Учитывая задачи исследования, в качестве материала для прослушивания были выбраны отдельные слова и простые предложения. В корпус экспериментального материала на восприятие были включены 60 слов, имеющих в своем составе от 1 до 5 слогов, содержащие слоговые структуры, нехарактерные для ЯЯ. Восприятие данных слов, согласно предположениям, сделанным на основании проведенного теоретического исследования (см. Гл. I, § 6) могло представлять определенные трудности для носителей ЯЯ. Слова, использованные при проведении эксперимента, представляли следующие модели: односложные: 1/1; двусложные: а) 2/1, б) 2/2; трехсложные: а) 3/1, б) 3/2, в) 2/1-1/1; четырехсложные: а) 4/1, б) 4/2, в) 2/1-2/1; пятисложные: а) 3/1-2/1, б) 3/2-2/1, в) 2/1-3/1. Количество слогов в словах определялось по словарю Webster’s New Encyclopedic Dictionary, editors of Meriam Webster, 2003.

Информантам было предложено прослушать записи экспериментального материала и выполнить следующие задания: 1) в  части I  - а) указать количество слогов в слове; б) отметить ударные слоги; 2) в части II  - отметить все ударные слоги в предложении.

Во время прослушивания информанты имели перед собой напечатанный список слов и фраз, что позволило снять трудности восприятия сегментного состава экспериментального материала. Ответы информантов фиксировались на специально подготовленных бланках. Все данные, полученные в ходе эксперимента, были подвергнуты лингвистическому анализу с элементами статистического анализа и сведены в таблицы. Данный этап эксперимента осуществлялся с использованием компьютерных программ анализа речи Speech Analyser (Version 1.5), Summer Institute of Linguistics, Waxhaw, NC, 1996-2002 и Praat 3.8.1., Institute of Phonetics Sciences, University of Amsterdam, 1992-1999.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Результаты эксперимента демонстрируют значительное количество нарушений, как при определении количественного слогового состава слов, так и при восприятии ударного слога в слове, причем трудности вызывали слова разной длительности – как односложные, так и многосложные. Нами выявлены следующие характерные нарушения при восприятии речи на уровне слова:

минус-сегментация, т. е. декларирование меньшего количества слогов по сравнению с реально произнесенными (характерное для трех-, четырех - и пятисложных слов). Так, трехсложное слово music-hall воспринималось как двусложное с ударением на первом слоге (2/1) 50% информантов; четырехсложное слово integrity  и пятисложное слово theoretical декларировались как трехсложные с ударением на втором слоге (3/2) также 50% информантов. Плюс-сегментация, т. е. декларирование большего количества слогов по сравнению с реально произнесенными (характерное для одно - и двусложных слов). Так, односложные слова breadths, fifth более чем в 50% случаев интерпретировалась как двусложные с ударением на первом слоге (2/1); односложное слово strange определялось как трехсложное с ударением на втором (3/2) слоге 50% информантов;  changed и shriek - как двусложные с ударением на первом слоге (2/1). Двусложные слова splendid, attempt, collapsed и deceased определялись как трехсложные с ударением на втором слоге (3/2) более 50% информантов; двусложные слова language и sausage декларировались как трехсложные с ударением на первом слоге (3/1) более половиной информантов. Двусложное слово troubles определялось как трехсложное с ударением на первом слоге (3/1) 25% испытуемых. Невосприятие второстепенного ударения или одного из главных ударений в слове. Так, пятисложные слова indispensable и irresponsible трактовались как четырехсложные с ударением на третьем слоге (4/3) 30% информантов, пятисложное слово theoretical определялось как трехсложное с ударением на втором слоге (3/2) 50% информантов. Изменение локализации ударения в слове. В целом для восприятия АРС английских слов с одним ударением характерно сохранение акцентной модели при изменении количественного слогового состава слов. Акцентные модели со смещением ударения в ИВ являются не столь распространенными. Так, в словах student, enlarged и др. количество подобных нарушений не превышает 15%. Примерно в 65% случаев японцы правильно воспринимают ударный слог в английском слове. В основном модификация РС происходит по причине плюс - и минус-сегментации.

Причинами указанных нарушений являются следующие факторы: 1) наличие в слове консонантных сочетаний (преимущественно в конце слова); 2) присутствие в слове немого «e» (в том числе наличие немого «е» в конце слова, в формообразующих суффиксах прошедшего времени –ed и окончания множественного числа –(e)s); 3) наличие в слове диграфа (или дифтонга); 4) наличие в слове слогообразующего сонанта.

Однако нельзя с полной уверенностью утверждать, что только тот или иной факт повлиял на некорректное восприятие слова. Следует учитывать также совокупность данных факторов. Проведенный анализ показал отсутствие зависимости количества воспринимаемых вариантов в интерферентном варианте от акцентно-ритмической структуры английского слова. Однако с увеличением слогового состава слов уменьшается процент их правильного восприятия. Наиболее распространенным типом нарушений, возникающим в результате влияния особенностей структуры японского слога при производстве и восприятии речи, является минус-сегментация.

При проведении второго этапа эксперимента на восприятие – восприятие ударных слогов в пределах фразы – было отобрано 5 пар простых предложений, содержащих одинаковые АРС, но различающиеся по лексическому и грамматическому наполнению. Японским аудиторам было предложено прослушать записи английских предложений и в печатном варианте обозначить знаком «+» ударные слоги, знаком «-» безударные. Характерной особенностью при восприятии японцами ударения в английских фразах является восприятие слога с наибольшим показателем ЧОТ в качестве ударного слога во фразе (независимо от характера слова), поскольку в ЯЯ ЧОТ является основным средством выделенности.

В целом, наибольшие трудности при производстве и восприятии речи для японских информантов представляли многосложные слова с двумя ударениями в связи с отсутствием подобных акцентно-ритмических моделей в японском языке. Наиболее типичными акцентно-ритмическими моделями как при производстве, так и при восприятии речи, являются модели 2/1 и 3/2. Чрезвычайно редко встречаются модели с ударением на последнем слоге. Количество таких моделей при производстве и восприятии речи не превышает 20%.

В заключении обобщаются теоретические и практические результаты исследования, намечаются перспективы дальнейшего изучения вопросов интерференции японского языка в английский. Выделяются некоторые особенности, отличающие японскую разновидность английского языка от других региональных разновидностей – китайской, корейской и вьетнамской. Применение на практике выводов, изложенных в диссертации, позволит сделать процесс коммуникации в двуязычном обществе более успешным и эффективным.

В приложении представлены фрагменты экспериментального материала.

Основные положения диссертации нашли отражение в следующих публикациях:

Статья, опубликованная в ведущем рецензируемом журнале: Произносительные особенности английской речи носителей японского языка// Вестник Ставропольского государственного университета. – 2007. – № 50. – С. 127 – 131. (0, 27 п. л.).

II.  Статьи и тезисы:

Проблемы двуязычия и интерференции// Перспективы высшего образования в малых городах. Материалы четвертой международной научно-практической конференции 29-30 ноября, 2002, г. Находка.  – Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 2002. – Часть 1. – С. 115 – 120. (0, 3 п. л.). Некоторые особенности структуры и просодии слога в японском языке в сравнении с английским// Материалы научной конференции студентов и аспирантов ДВГУ – 2004. – Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 2004. – С. 49 – 51. (0, 1 п. л.). Явления просодической интерференции в русском произносительном варианте английского языка/ Соавт. // Культурно-языковые контакты: сб. науч. тр.  – Владивосток:  Изд-во Дальневост. ун-та, 2004. – Вып. 6. – С. 69 – 72. (0, 28 п. л.). Английский язык в Японии  - взаимодействие или конфликт?// Филология и современное лингвистическое образование: материалы региональной конференции молодых ученых (Иркутск, 2-4 марта, 2004 г.). – Иркутск: ИГЛУ, 2004. – С. 50 – 52. (0, 17 п. л.). Some Peculiarities of English Speech Perception by Japanese Learners // Россия - Восток – Запад: Проблемы межкультурной коммуникации: программа и тезисы 3-й международной научной конференции. – Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 2007. – С. 117. (0, 02 п. л.). Слог и ритм английской речи в странах Восточной и Юго-Восточной Азии/ Соавт. , , . – Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 2007. – 238 с. (13, 2 п. л.).

1         В примерах в транскрипции первым приводится эталонный вариант (слово в реализации носителя нормативного английского языка), вторым – интерферентный вариант (слово в реализации японского диктора).

2         В приведенных примерах после транскрипции приводится дробь, числитель которой указывает на тип ритмической структуры (количество слогов в слове), а знаменатель – на номер ударного слога. Тип акцентно-ритмической структуры указывается только в тех  случаях, когда происходит изменение акцентно-ритмической структуры слов.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4