Таблица 1
Объектная противоречивость
в прагматическом парадоксе
Язык загадок | Объектная противоречивость | |||||||
ТХ2 | РЖС | УПН | ПЯ | О | СиСП | ППО | Ол | |
Русский язык | 19 | 25 | 51 | 17 | 8 | 12 | 16 | 30 |
Английский язык | 53 | 19 | 39 | 10 | 3 | 19 | 6 | 1 |
Как видим, в русской народной традиции доминируют загадки с элементами противоречивости, связанной с устоявшимися жизненными правилами и нормами (УПН). Наибольшую частотность в английском энигматическом тексте имеет прагматический парадокс, выраженный объектной противоречивостью, связанной с телесными характеристиками (ТХ).
Пространственная противоречивость возникает при обозначении расположения объектов, при этом речь может идти о пространственном отношении части к целому и наоборот: «Ноги – на морозе, / Кишки – на дереве, / Голова на свадьбе» (хмель); «Old man in his room and the beard out in the hall» (ear of corn) букв. «Старик в комнате, а борода в коридоре» (колос).
Пространственная противоречивость актуализируется при гиперболизации признака энигмата: «Синенька шубенька / Покрыла весь мир» (небо); «England dog barks, / Jamaica dog hears» (newspaper) букв. «Английская собака лает, / Ямайская собака слышит» (газета).
Таблица 2
Пространственная противоречивость
в прагматическом парадоксе
Пространственная противоречивость | Русские загадки | Английские загадки | |
Гиперболизированный признак энигмата | Преувеличение площади распространения действия или явления | 27 | 7 |
Преувеличение физических и/или умственных способностей кодирующего объекта | 5 | - | |
Преувеличение размеров кодирующего объекта или его составляющих | 1 | - | |
Преувеличение сроков длительности действия | 1 | - | |
Часть и целое | Неестественное расположение энигматора по отношению к своим частям тела / составляющим элементам | 11 | 6 |
Часть и часть | Неестественное расположение частей тела / составляющих энигматора по отношению к другим его составляющим | 1 | 2 |
Наиболее частотным типом пространственной противоречивости в загадках сопоставляемых языков является гиперболизированный признак энигмата, реализуемый преувеличением площади распространения действия или явления.
Семантический парадокс содержит указания на то, что образ не может характеризоваться теми или иными качествами и для разгадки необходимо найти предмет, который обладает указанными свойствами. Семантический парадокс традиционно встречается в описании, которое представляет предметы в их качественной определенности путем перечисления их признаков.
Семантический парадокс в загадке чаще всего построен на негаторах (словах, показывающих отсутствие логически необходимых частей предмета (явления) или отрицающих сам предмет - носитель признака). Их роль – ограничение множества возможных отгадок и указание на преобразование других элементов загадки. Негаторы выступают в качестве элементов, «в которых отрицается некоторое положение вещей, на утверждение которого может натолкнуть преобразованное описание» [Левин 1978].
Основными типами отрицания являются:
- отрицание инструмента/каузатора действия: «Без огня горит, / Без крыльев летит, / Без ног бежит, / Без ран болит» (солнце, туча, река, сердце); «A wee man legless / Came to the door staffless, / And said: «Good wife, / Keep in your hens and ducks, / And for your dog I care not» (worm) букв. «Маленький безногий человечек / Без опоры подошел к двери, / И сказал: «Добрая женщина, / Придержи своих кур и уток, / А до твоей собаки мне дела нет» (червяк);
- отрицание субъекта действия: «Не девка, не вдова, / Не замужняя жена, / Детей выводит, / Людей питает, / Дары богу приносит» (пчела); «I am neither queen nor king, / I wear a crown» (pomegranate) букв. «Я не королева, не король, / Ношу корону» (гранат);
- отрицание признаков субъекта/объекта действия: «Стоит Ермак / На нем колпак / Ни шит, ни ткан, / Ни поярковый» (пень в снегу). «Here’s a thing – no bottom or top - / Holds gallons of water, never leaks a drop» (brandis, a three cornered rest for holding a kettle) букв. «Не имеет ни низа, ни верхушки, / А удерживает галлоны воды, не проливая ни капли» (брэндис, треугольная подставка для чайника).
- отрицание действия: «Звал меня в гости царь-государь, и говорил я: «Царь, я по земле не хожу, я на небо не гляжу, царя в очи не признаю!» И зазвал таки царь-государь меня в гости» (рыба). «A woman goes under water, / Over water, / And still not touching water» (a woman going over a bridge with a bucket of water on her head) букв. «Женщина идет над водой, / Через воду, / А воды не касается» (женщина, пересекающая мост, с ведром воды на голове);
- отрицание результата действия: «Течет, течет – / Не вытечет, / Бежит, бежит – / Не выбежит» (река); «Something cries, / No water comes out his eye» (shoe) букв. «Плачет, а слезы из глаз не идут» (башмак).
Таблица 3
Русские негаторы в конструкциях отрицания
Негаторы | ОИД3 | ОПС | ОСД | ОД | ОРД | Всего |
НЕ + сущ. / гл. | - | 34 | 40 | 25 | 18 | 117 |
БЕЗ + сущ. | 80 | 20 | - | - | - | 100 |
НИ + сущ. / гл. | 11 | 15 | 20 | - | 2 | 48 |
сущ. + НЕТ | - | 3 | 17 | 1 | - | 21 |
ДА НЕ+сущ./гл. | 1 | 5 | - | - | 3 | 9 |
БЕС/БЕЗ+прил | 2 | 1 | - | - | - | 3 |
НИКОГДА НЕ | - | - | - | - | 1 | 1 |
НИЧЕГО НЕ | - | - | - | 1 | - | 1 |
НИКУДА НЕ | - | - | - | 1 | - | 1 |
гл.+НЕЛЬЗЯ | - | 1 | - | - | - | 1 |
Итого | 94 | 79 | 77 | 28 | 24 | 302 |
Наиболее продуктивной в исследуемом материале является модель НЕ + сущ./гл., а наиболее частотным является отрицание инструмента действия (ОИД) – БЕЗ + сущ.
Таблица 4
Английские негаторы в конструкциях отрицания
Негаторы | ОРД | ОИД | ОД | ОСД | ОПС | Всего |
NOT + noun /verb /gerund | 4 | 1 | 5 | 29 | - | 39 |
NO + noun | 1 | 10 | 1 | 1 | 17 | 30 |
noun + LESS | - | 11 | - | - | 16 | 27 |
CAN NOT + inf. | - | - | 14 | - | 3 | 17 |
NEVER + noun /verb | 4 | - | 10 | - | 2 | 16 |
NITHER+noun+NOR/OR+noun | - | - | - | 9 | - | 9 |
WITHOUT + noun/gerund | - | 2 | - | - | 7 | 9 |
NOR + noun | - | - | - | 3 | 1 | 4 |
noun/verb + NONE | - | - | 1 | - | 1 | 2 |
Итого | 9 | 24 | 31 | 42 | 47 | 153 |
Наиболее продуктивной в английских загадках является модель NOT+noun/verb/gerund4, а наиболее частотным является отрицание признака объекта/субъекта (ОПС) – NO + noun и noun + LESS.
Негаторы семантического парадокса английских загадок не менее разнообразны, чем негаторы загадок русского народа, однако их число вдвое меньше, так же, как и число английских загадок, в которых присутствуют элементы семантического парадокса.
Как один из наиболее значимых элементов загадки энигматор являет собой отражение энигмата, реализуясь в тексте загадки в качестве кодирующего объекта. Энигматор в тексте русских народных и английских истинных загадок, содержащих прагматический или семантический парадокс, может быть выражен существительным, местоимением, а также не иметь единицы выражения.
Таблица 5
Энигматоры
в русских народных и английских истинных загадках
Энигматор в тексте загадки | Русская народная загадка | Английская истинная загадка | |
Имя существительное | Лица | 67 | 39 |
Животные | 53 | 34 | |
Явления природы, растения | 33 | 17 | |
Жилище, убранство, утварь | 33 | 20 | |
Предметы одежды | 17 | 1 | |
Части тела человека и животного | 14 | 15 | |
Пища и питьё | 4 | - | |
Мифические, божественные существа | 3 | - | |
Абстрактные понятия, субстантивированные прилагательные | 20 | 6 | |
Всего имен существительных | 244 | 132 | |
Местоиме-ние | Личные | 13 | 52 |
Вопросительные | 12 | 25 | |
Указательные | - | 8 | |
Определительные | 5 | 17 | |
Всего местоимений | 30 | 102 | |
Не имеет выражения в тексте загадки | 132 | 38 | |
Всего | 406 | 272 |
В 60% русских народных загадок энигматор выражен именем существительным преимущественно со значением человека, животного или явления природы. В английских истинных загадках процент энигматоров, выраженных существительными, составляет 45,5%, преимущественно с обозначениями людей, животных или предметов, называющих жилище и утварь.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 |


