Таблица 1

Объектная противоречивость

в прагматическом парадоксе



Язык загадок

Объектная противоречивость

ТХ2

РЖС

УПН

ПЯ

О

СиСП

ППО

Ол

Русский язык

19

25

51

17

8

12

16

30

Английский язык

53

19

39

10

3

19

6

1


Как видим, в русской народной традиции доминируют загадки с элементами противоречивости, связанной с устоявшимися жизненными правилами и нормами (УПН). Наибольшую частотность в английском энигматическом тексте имеет прагматический парадокс, выраженный объектной противоречивостью, связанной с телесными характеристиками (ТХ).

Пространственная противоречивость возникает при обозначении расположения объектов, при этом речь может идти о пространственном отношении части к целому и наоборот: «Ноги – на морозе, / Кишки – на дереве, / Голова на свадьбе» (хмель); «Old man in his room and the beard out in the hall» (ear of corn) букв. «Старик в комнате, а борода в коридоре» (колос).

Пространственная противоречивость актуализируется при гиперболизации признака энигмата: «Синенька шубенька / Покрыла весь мир» (небо); «England dog barks, / Jamaica dog hears» (newspaper) букв. «Английская собака лает, / Ямайская собака слышит» (газета).

Таблица 2

Пространственная противоречивость

в прагматическом парадоксе


Пространственная противоречивость

Русские загадки

Английские загадки


Гиперболизированный признак энигмата

Преувеличение площади распространения действия или явления

27

7

Преувеличение физических и/или умственных способностей кодирующего объекта

5

-

Преувеличение размеров кодирующего объекта или его составляющих

1

-

Преувеличение сроков длительности действия

1

-


Часть и целое

Неестественное расположение энигматора по отношению к своим частям тела / составляющим элементам

11

6

Часть и часть

Неестественное расположение частей тела / составляющих энигматора по отношению к другим его составляющим

1

2


Наиболее частотным типом пространственной противоречивости в загадках сопоставляемых языков является гиперболизированный признак энигмата, реализуемый преувеличением площади распространения действия или явления.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Семантический парадокс содержит указания на то, что образ не может характеризоваться теми или иными качествами и для разгадки необходимо найти предмет, который обладает указанными свойствами. Семантический парадокс традиционно встречается в описании, которое  представляет предметы в их качественной определенности путем перечисления их признаков.

Семантический парадокс в загадке чаще всего построен на негаторах (словах, показывающих отсутствие логически необходимых частей предмета (явления) или отрицающих сам предмет - носитель признака). Их роль – ограничение множества возможных отгадок и указание на преобразование других элементов загадки. Негаторы выступают в качестве элементов, «в которых отрицается некоторое положение вещей, на утверждение которого может натолкнуть преобразованное описание» [Левин 1978].

Основными типами отрицания являются:

- отрицание инструмента/каузатора действия: «Без огня горит, / Без крыльев летит, / Без ног бежит, / Без ран болит» (солнце, туча, река, сердце); «A wee man legless / Came to the door staffless, / And said: «Good wife, / Keep in your hens and ducks, / And for your dog I care not» (worm) букв. «Маленький безногий человечек / Без опоры подошел к двери, / И сказал: «Добрая женщина, / Придержи своих кур и уток, / А до твоей собаки мне дела нет» (червяк);

- отрицание субъекта действия: «Не девка, не вдова, / Не замужняя жена, / Детей выводит, / Людей питает, / Дары богу приносит» (пчела); «I am neither queen nor king, / I wear a crown» (pomegranate) букв. «Я не королева, не король, / Ношу корону» (гранат);

- отрицание признаков субъекта/объекта действия: «Стоит Ермак / На нем колпак / Ни шит, ни ткан, / Ни поярковый» (пень в снегу). «Here’s a thing – no bottom or top - / Holds gallons of water, never leaks a drop» (brandis, a three cornered rest for holding a kettle) букв. «Не имеет ни низа, ни верхушки, / А удерживает галлоны воды, не проливая ни капли» (брэндис, треугольная подставка для чайника).

- отрицание действия: «Звал меня в гости царь-государь, и говорил я: «Царь, я по земле не хожу, я на небо не гляжу, царя в очи не признаю!» И зазвал таки царь-государь меня в гости» (рыба). «A woman goes under water, / Over water, / And still not touching water» (a woman going over a bridge with a bucket of water on her head) букв. «Женщина идет над водой, / Через воду, / А воды не касается» (женщина, пересекающая мост, с ведром воды на голове);

- отрицание результата действия: «Течет, течет – / Не вытечет, / Бежит, бежит –  / Не выбежит» (река); «Something cries, / No water comes out his eye» (shoe) букв. «Плачет, а слезы из глаз не идут» (башмак).

Таблица 3

Русские негаторы в  конструкциях отрицания


Негаторы

ОИД3

ОПС

ОСД

ОД

ОРД

Всего

НЕ + сущ. / гл.

-

34

40

25

18

117

БЕЗ + сущ.

80

20

-

-

-

100

НИ + сущ. / гл.

11

15

20

-

2

48

сущ. + НЕТ

-

3

17

1

-

21

ДА НЕ+сущ./гл.

1

5

-

-

3

9

БЕС/БЕЗ+прил

2

1

-

-

-

3

НИКОГДА НЕ

-

-

-

-

1

1

НИЧЕГО НЕ

-

-

-

1

-

1

НИКУДА НЕ

-

-

-

1

-

1

гл.+НЕЛЬЗЯ

-

1

-

-

-

1

Итого

94

79

77

28

24

302


Наиболее продуктивной в исследуемом материале является модель НЕ + сущ./гл., а наиболее частотным является отрицание инструмента действия (ОИД) –  БЕЗ + сущ.

Таблица 4

Английские негаторы в конструкциях отрицания


Негаторы

ОРД

ОИД

ОД

ОСД

ОПС

Всего

NOT + noun /verb /gerund

4

1

5

29

-

39

NO + noun

1

10

1

1

17

30

noun + LESS

-

11

-

-

16

27

CAN NOT + inf.

-

-

14

-

3

17

NEVER + noun /verb

4

-

10

-

2

16

NITHER+noun+NOR/OR+noun

-

-

-

9

-

9

WITHOUT + noun/gerund

-

2

-

-

7

9

NOR + noun

-

-

-

3

1

4

noun/verb + NONE

-

-

1

-

1

2

Итого

9

24

31

42

47

153


Наиболее продуктивной в английских загадках является модель NOT+noun/verb/gerund4, а наиболее частотным является отрицание признака объекта/субъекта (ОПС) – NO + noun и  noun + LESS.

Негаторы семантического парадокса английских загадок не менее разнообразны, чем негаторы загадок русского народа, однако их число вдвое меньше, так же, как и число английских загадок, в которых присутствуют элементы семантического парадокса.

Как один из наиболее значимых элементов загадки энигматор являет собой отражение энигмата, реализуясь в тексте загадки в качестве кодирующего объекта. Энигматор в тексте русских народных и английских истинных загадок, содержащих прагматический или семантический парадокс, может быть выражен существительным, местоимением, а также не иметь  единицы выражения.

Таблица 5

Энигматоры

в русских народных и английских истинных загадках


Энигматор

в тексте загадки

Русская народная загадка

Английская истинная

загадка

Имя  существительное

Лица

67

39

Животные

53

34

Явления природы, растения

33

17

Жилище, убранство, утварь

33

20

Предметы одежды

17

1

Части тела человека и животного

14

15

Пища и питьё

4

-

Мифические, божественные существа

3

-

Абстрактные понятия, субстантивированные прилагательные

20

6

Всего имен существительных

244

132

Местоиме-ние

Личные

13

52

Вопросительные

12

25

Указательные

-

8

Определительные

5

17

Всего местоимений

30

102

  Не имеет выражения

  в тексте загадки

132

38

Всего

406

272


В 60% русских народных загадок энигматор выражен именем существительным преимущественно со значением человека, животного или явления природы. В английских истинных загадках процент энигматоров, выраженных существительными, составляет 45,5%, преимущественно с обозначениями людей, животных или предметов, называющих жилище и утварь.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5