‘She won’t be on her own,’ the Сolonel told her. ‘Young Walter’s working down at the stables this afternoon. I’ll send word to him to have the horses saddled up and ready.’ (150)

  ‘Because, my pet, I must go and do some work. I’ve letters to write, and calls to make and an appointment with Mudge at four o’clock.’ (150)

  Оскар Бланделл часто рассуждает на тему бога, веры и церкви:

  ‘It was all to do with God. And I cannot believe in а God who would take Francesca away from me…’ (68)

  ‘But this was me. This was my life, my being. My wife. My child! If a God was there... and I had never been totally certain that he was... I didn’t want to have any part of him.’ (220)

  ‘When I met Elfrida, I remember she asked me if I was religious. I told her that it is hard not to believe when you have been steeped in the liturgies and traditions of the Anglican Church for most of your life. And that I needed some being to thank.’ (219)

Неопределенный артикль перед словом God выражает отношение Оскара к Богу: глубоко в душе он затаил на него обиду из-за трагической смерти жены и дочери. Это событие привело Оскара к огромному разочарованию и пошатнуло и без того нетвердую веру в высшый разум.  Автор умышленно делает акцент именно на этой теме в речи героя.

  У Арчи Балмерино иной круг проблем, одну из которых он не может обойти в диалогах. Так как герой носит протез вместо ноги, то предметом многих разговоров становится  именно этот факт. Знакомые интересуются обстоятельствами, при которых лорд Балмерино лишился конечности, и ему приходится терпеливо удовлетворять любопытство окружающих:

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

  ‘...They were waiting for us, you see. Watching and waiting. Three of my Jocks were killed instantly, other was wounded in the chest, and I caught it in the leg. Shot to pieces. ‘(417)

  ‘Yes. Aluminium. Marvellous piece of engineering. Now, what time do you want breakfast? That would give you time before the car comes to collect you and take you to Gleneagles. And shall I call you in the morning?’ (128)

  Из примера видно, что Арчи понимает, что разговоров о ноге не избежать, и старается как можно скорее уйти от неприятной ему темы. При этом он называет  протез нижней конечности шедевром конструкторской мысли: Aluminium. Marvellous piece of engineering. Парафраза в речи героя свидетельствует о самоиронии, присущей самодостаточной личности.

Несмотря на разность мыслей, решений и поступков, герои сходны в том, что благополучие семьи и дома – это общий для всех них тематический стержень.

Анализ речеповеденческих интенций и реакций показывает склонность рассматриваемых персонажей к моноглоссичности, которая проявляется в  использовании стандартных моделей построения предложений и употреблении книжной лексики:

  Эдгар Кери-Льюис:

  ‘ Discretion goes for all of us as well. For Loveday’s sake. The first person to be enlightened and prepared must be our solicitor, Roger Baines.’ (1004)

Оскар Бланделл:

  ‘I was simply trying to decide how to explain. I married late in life and Gloria already had boys by her previous marriаge. For some reason it never occured to me that I should have a child of my own. When Francesca was born, I was amazed, not simply that she was there, a tiny human being, but so beautiful. And familiar. As though I had known her always. A miracle. Now she is twelve and I am still astounded by my good fortune.’  (13)

  Арчи Балмерино:

‘I help Isobel. I feed the dogs and exercise them when I can. Deal with all the fallen timber, keep the house supplied with logs. We’ve got a circular saw in one of the buildings and an old villain comes up from the village every now and then and gives me a hand. I cut the grass.’ (127)

  Регистр речи остается неизменным, независимо от типа коммуникативной ситуации.

В речи каждого из изучаемых персонажей присутствуют гендерные маркеры в умеренном количестве, поэтому их речевые высказывания гендерно нейтральны: лексика разнообразна, однако нам не удалось выделить такие составляющие, присущие мужской речи и выделяемые , как  армейский и тюремный жаргоны, вводные и нецензурные слова [Гомон, 1990: 96].  Отсюда следует, что гендер в языке – величина переменная, так как его проявление на уровне речи подвержено влиянию социолингвистического фактора.

В заключении работы обобщаются полученные результаты  и формулируются выводы, полученные в ходе исследования, а также намечаются перспективы дальнейшего изучения данной проблематики.

К лингвопоэтически  значимым средствам создания сквозного/обобщенного образа пожилого человека можно причислить не конкретные фигуры речи или тропы, а совокупность изобразительных и характерологических деталей, которые особенно удаются автору и в полной мере выполняют лингвопоэтическую функцию, то есть реализуют эстетическую направленность художественного произведения.

  Лингвопоэтический подход при изучении художественного образа значительно расширяет интерпретационные возможности исследования, помогает сосредоточиться на всех аспектах художественного текста: сюжете, композиции, стилистических особенностях, при этом перемещая фокус внимания на более значимые детали.

  В работе сделан акцент на проблеме содержания образа: сопоставление результатов художественной трактовки нескольких схожих персонажей привело к пониманию тематического и эстетического наполнения обобщенного образа пожилого человека, раскрытию авторского замысла, объединяющего все исследуемые произведения современной английской писательницы.

Лингвопоэтический подход, применяемый нами на примере исследования образа персонажа, решает проблему перехода от анализа отдельных языковых и стилистических особенностей текста к интерпретации более масштабных составляющих текста.

Категориальный метод, используемый при описании эмпирического материала, призван сделать лингвопоэтический анализ более последовательным, структурированным. Он раздвигает рамки лингвопоэтического метода, помогая привлечь основополагающие понятия таких смежных дисциплин, как, например, социолингвистика, лингвокультурология, а также гендерная  лингвистика. Такой подход делает полученные результаты и выводы более верифицированными.

Метод лингвопоэтического сопоставления демонстрирует свою эффективность при объективировании авторских способов изображения персонажей и при прослеживании механизма создания каждого отдельного образа и обобщенного/сквозного образа персонажа.

Социолингвистический ракурс позволяет увидеть и выделить существенные характеристики представителей определенной социальной группы. Социальный статус как социологическая и как лингвопоэтическая категория пронизывает все идейное и языковое содержание персонажа:  поведение, манеру одеваться, отношение к себе и окружающей действительности,  речевую характеристику.

В результате многоаспектного анализа были построены модели образов пожилых женщин и мужчин, находящихся на одной социальной ступени, с яркой индивидуальностью и в то же время относящихся к определенному лингвокультурному типу.

  Гендерный подход вносит новое видение в лингвистическое описание образа персонажа и способствует пониманию «гендера» как социально и культурно конструируемого явления и его относительности.

Присущий лингвопоэтическому направлению принцип «человек в языке» и установление  и описание механизмов антропоцентрированности языка вполне согласуются с учетом гендерного фактора.

Гендерный подход позволяет сделать еще один шаг вперед и описать не только антропоцентричную систему языка, но и изучить возможности и границы ее подсистем, связанных с понятиями «мужественность» и «женственность».

Проведенный анализ позволил заключить, что автор создает тексты высокой эстетической ценности за счет точных деталей, их мастерской расстановки и степени их оценочности. По сути, деталь (не всегда совпадает с понятием «средство выразительности», понятием «тропа») следует отнести к основным средствам изображения персонажей и окружающей их реальности. Ведущую роль здесь играет авторский эпитет, гораздо реже писательница прибегает к сравнениям и метафорам, избегая витиеватых фраз. На синтаксическом уровне можно отметить парцеллированные конструкции, эллиптические предложения, анафорические повторы, обилие однородных членов предложения.

Устойчивый набор лингвопоэтически значимых средств создания обобщенного образа характеризует сдержанный, но от этого не менее искусный, слог Розамунды Пилчер, которая с подлинным британским консерватизмом остается верной классическим  традициям английской литературы.  Образы пожилых британцев, созданные писательницей в романном творчестве, синтезируют реалистичное понимание пожилого человека, которое складывалось на протяжении столетий, и одновременно современные черты  англичанина/англичанки в преклонном возрасте.

Дизайн и результаты исследования данной диссертационной работы могут послужить основой для ряда научных изысканий по интерпретации  художественного текста, а  также  по лингвокультурологии, социолингвистике и гендерной лингвистике.

Перспективным представляется  сопоставительный анализ средств и способов  создания образов пожилых англичан в оригинальных произведениях Р. Пилчер и их переводах на разные языки.

Основное содержание работы нашло отражение в следующих публикациях автора:

  научные статьи, опубликованные в изданиях, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ:


1. Борисова -композиционные и лингвостилистические средства создания мужского образа в романе Р. Пилчер «Сентябрь»// Известия  Самарского научного центра Российской академии наук. – Самара: Изд-во Самарского научного центра РАН, Том 11 №4 (2), 2009. – С. 459-464. – 0,5 п. л.

2. Борисова персонажа как объект лингвопоэтического исследования (на материале романа Р. Пилчер «В канун Рождества»)// Вестник Челябинского государственного университета. – Челябинск: Изд-во Челябинского государственного университета, выпуск №47, №29, 2010. – С. 41-47. – 0,5 п. л.

Научные статьи, материалы конференций  и тезисы,

опубликованные  в других изданиях:

3. Завидова  Г. В. () Перевод лексики авторских описаний как лингвокульторологическая проблема (тезисы)// Сборник научных работ молодых ученых, аспирантов, соискателей и студентов «О вы, которых ожидает отечество…». Вып. 6, сборник научн. работ. – Самара: изд-во СГПУ, 2005. – С. 93-94. – 0,2 п. л.

4.  () Лингвопоэтический анализ образа пожилой женщины в романе Р. Пилчер «Конец лета» (статья)// Материалы Всероссийской научной конференции (май 2006 г.) «Дискурсивный континуум: текст – интертекст – гипертекст». Сборник научных работ. – Самара: изд-во СГПУ, 2007. – С. 166-172. –  0,4 п. л.

  5. Борисова пожилой женщины в романе Р. Пилчер «Возвращение домой» как предмет лингвопоэтического исследования (статья)// Материалы Второй международной научно-практической конференции «Высшее гуманитарное образование XXI века: проблемы и перспективы». Сборник научных работ. – Самара: изд-во СГПУ, 2007. – С. 39-45. – 0,4 п. л.

  6. Борисова изобразительно-выразительных средств в создании образа пожилой женщины в романе Розамунды Пилчер «Сентябрь»// Современные проблемы науки и образования. – М.: ИД «Академия Естествознания»,  №2, 2008. – С. 124-130. – 0,5 п. л.

  7. Борисова характеристика персонажа как средство создания образа (на материале романа Р. Пилчер «Сентябрь»)// Материалы Третьей международной научно-практической конференции «Высшее гуманитарное образование XXI века: проблемы и перспективы». Сборник научных работ. – Самара: изд-во СГПУ, 2008. – С. 44-47. – 0,3 п. л.

  8. Борисова характеристика как ключевой параметр лингвопоэтического анализа (на материале романа Р. Пилчер «Сентябрь»)// Материалы Четвертой международной научно-практической конференции «Высшее гуманитарное образование XXI века: проблемы и перспективы». Сборник научных работ. – Самара: изд-во ПГСГА, 2009. – С. 21-24. – 0,4 п. л.

9. Борисова портрет пожилой дамы: лингвопоэтический и категориальный анализ// Материалы Пятой международной научно-практической конференции «Высшее гуманитарное образование XXI века: проблемы и перспективы». Сборник научных работ. – Самара: изд-во ПГСГА, 2010. – С. 67-72. – 0,5 п. л.

10. Борисова дисплей персонажа: способы и средства его актуализации // Материалы Шестой международной научно-практической конференции «Высшее гуманитарное образование XXI века: проблемы и перспективы». Сборник научных работ. – Самара: изд-во ПГСГА, 2011. – С. 57- 60. – 0,4 п. л.



Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5