И британцы и американцы недолюбливают, а порой подсмеиваются друг над другом. Британцы считают, что их английский вежливый и правильный, а вот американский английский грубый. Американцы, в свою очередь, говорят, что британский английский натянутый и лицемерный, а их приветливый и дружелюбный.
Исходя из вышесказанного, можно сделать вывод, что деление одного языка произошло по причине исторических и политических событий.
Основные различия между двумя вариантами английского языка
В школе мои одноклассники жалуются на сложности в изучении немецкого языка, но они даже не подозревают, как им повезло - ведь им приходится учить один язык. В немецком языке то же есть различные диалекты, но тот, кто выучил стандартный немецкий язык, не будет испытывать проблем и любой житель Германии его поймёт.
Сложность для тех, кто изучает английский. Ведь нам приходится изучать два варианта английского языка. В английском языке нет стандарта. Чтобы придерживаться одного варианта и быть правильно понятым (Приложение 1), необходимо знать какие слова различаются по смыслу и своему произношению в Америке и Великобритании. К основным различиям относятся:
1.Лексика
2.Грамматика
3.Произношение
4.Правописание.
Лемксика (от др.-греч. фὸ леойкьт — «относящийся к слову», от ἡ лЭойт — «слово», «оборот речи») — совокупность слов того или иного языка, части языка или слов, которые знает тот или иной человек или группа людей. Лексика является центральной частью языка, именующей, формирующей и передающей знания о каких-либо объектах, явлениях.
Грамматика (др.-греч. гсбммбфйкЮ от гсЬммб — «буква») как наука является разделом языкознания, который изучает грамматический строй языка, закономерности построения правильных осмысленных речевых отрезков на этом языке (словоформ, синтагм, предложений, текстов). Эти закономерности грамматика формулирует в виде общих грамматических правил.
Произношемние означает:особенности артикуляции звуков речи в каждом конкретном языке. Правильное произношение — совокупность орфоэпических норм, присущих той или иной разновидности языка.
Орфограмфия, правописание (др.-греч. ὀсипгсбцЯб, от ὀсиьт — «правильный» и гсЬцщ — «пишу») — единообразие передачи слов и грамматических форм речи на письме. Также свод правил, обеспечивающий это единообразие, и занимающийся им раздел прикладного языкознания.
Материал из Википедии — свободной энциклопедии. https://ru. wikipedia. org
Лексические отличия между американским и британским английским
Часто жители Великобритании и Америки используют слова, которые произносятся и пишутся по - разному, но имеют одинаковое лексическое значение. Но и тот факт, что слова с одинаковым написанием и произношением имеют разное лексическое значение, имеет место быть. Эти явления в лексике, объясняются обстоятельствами развития истории и разнообразием диалектом, которые были описаны в пункте 2.1.
Американцам часто свойственно сокращать слова, делая их более короткими, чем в классическом британском варианте: B. E-«trousers»-брюки, Am. E - «pants». Но есть и исключения, когда в американском английском слова длиннее: B. E-«flat»-квартира, Am. E - «apartment».
В лексике, связанной с машинами, наблюдается очень существенные различия и в написании и в произношении.
Идиомы также вызывают непонимание между носителями двух вариантов языка. Из-за того, идиому невозможно перевести дословно (теряется смысл) часто возникают трудности перевода и понимания между британским и американским английским языками. (Приложение 2)
Социальные и культурные различия в лексике двух вариантах английского языка, наблюдаются в различных областях: образование, политика, бизнес и финансы, работа и найм, транспорт, этажность зданий, единицы измерения, даты. Примеры из разных областей лексического различия, представлены в приложении №3. ( Приложение )
Такие различия между британским и американскими языками, обусловлены многочисленными заимствованиями в американском варианте языка из испанского, французского, немецкого и датского языков.
1.4.Типичные грамматические отличия между британским и американским английским
Разница в грамматике, существует, но она минимальна, поэтому грамматические различия меньше всего влияют на понимание между британцами и американцами. Большинство лингвистов отмечают незначительные расхождения между британским и американским стандартами на грамматическом уровне. Мы попытались выделить те грамматические явления, которые изучаются в школе.
1.Употребление времён английского в соответствии с британским вариантом может расходиться с американским английским. Британцы с обстоятельствами времени already, just используют The Present Perfect Tense, а американцы заменят эту видовременную форму на Past Simple.
2.Американцы очень редко используют вспомогательный глагол shall.
3.В американском варианте практикуют двойное отрицание.
4.Многое неправильные глаголы в американском варианте являются правильными.
5.Разное употребление предлогов.
6.Употребление вспомогательного глагола need в американском варианте.
7.Прилагательные «slow» и «real» употребляются как наречия. He likes to drive slow (вместо slowly). She's real nice (вместо really).
8. Американцы менее охотно, чем англичане, употребляют множественное число глагола при собирательных существительных. Например, «авиалинии» или «полиция». Американцы употребят здесь единственное число, а британцы – множественное, ведь речь идет не об одном человеке, а об их совокупности.
Примеры на вышеперечисленные пункты приведены в приложении №4. (Приложение ).
1.5 Характеристика различий в произношении
Отличия в произношении являются самыми заметными в двух вариантах английского. Британский вариант английского языка имеет тенденцию сохранять произношение многих слов французского происхождения. Американцы часто «выкидывают» из слова буквы, «которые не нужны», и, как правило, не сохраняют произношение слов французского происхождения, чтобы сделать произношение более «американским». Чтобы быть уверенным, какое слово вам использовать, прежде всего, определите к кому вы обращаетесь: американец или британец; а во-вторых, нужно договориться о том, на каком варианте английского вы будете вести беседу: на британском английском или американском варианте английского языка. В противном случае есть вероятность, что правописание и произношение будут поставлены под сомнение.
Пример фонетических различий:
AmE | Слово | BrE |
'жd vз:r ta | advertisement | əd'vз: t |
bж'lei | ballet | 'bж lei |
dжnts | dance | da:nts |
'da | dynasty | 'd |
'lжb rə t | laboratory | lə'b |
Согласно изученному материалу вывод по данному пункту можно сделать следующий, что оба варианта, британский и американский, считаются правильными, но американское произношение является упрощенным.
1.6 Характеристика различий в правописании
Орфография английского языка стала полностью стандартизована только к началу XVIII столетия. Различные нормы записи слов обретали влияние после их публикации в крупных словарях. Современный британский английский язык основан, по большей части, на словаре «Dictionary of the English Language» Сэмюэла Джонсона (1755), когда как американский — на «An American Dictionary of the English Language» Ноа Уэбстера (1828). Британская орфография отличается прежде всего сохранением французского написания многих слов. Орфография американского английского за долгое время во многом отошла от британских традиций, однако в нём всё же встречаются немало слов, записываемых по британским правилам. Вопреки расхожему мнению, Уэбстер не придумал американские нормы записи слов, а лишь популяризировал их, руководствуясь при выборе вариантов «соображениями простоты, следуя этимологии или находя аналоги». Уэбстер также внёс в словарь некоторые реформированные нормы записи (подобно предложенным организацией Simplified Spelling Board в начале XX века), но большинство из них не прижились. После выпуска словарей Джонсона и Уэбстера дальнейшие изменения орфографии обоих вариантов английского перестали отражаться друг на друге.
1.7. Так какай вариант языка учить?
Так какой вариант английского использовать при изучении? Существуют противоположные мнения. Сторонники американского варианта говорят о его более широком распространении, современности, простоте и удобстве. Они правы. Британцы считают, что только британский вариант является настоящим английским, а всё остальное - упрощение, засорение и извращение. Они тоже правы. Правильный ответ - учить и то и другое, чтобы понимать всех. Если говорить о грамматике, то большинство учебников дают классический британский вариант. Американские разговорные нормы хоть и упрощают британские, но не отменяют их. Нужно не бояться перетрудиться и учить английскую грамматику. Если фраза будет излишне литературной, то никто плохо не подумает. Хуже будет если попытаться упростить, то что упрощать нельзя. Что касается лексики, то в первую очередь следует знать американские значения слов, ибо они используются практически во всём мире, кроме Британии. Благодаря «Фотошопу» весь мир (и британцы, кстати, тоже!) знает, что ластик - это eraser, а не rubber, а благодаря Эминему мир запомнил, что шкаф - это closet, а не wardrobe. (Впрочем, следует знать меру - не надо называть футбол «соккером» где-либо, кроме Америки). Список заимствованной лексики, используемой, среди учащихся нашей школы будет представлен в практической части нашей работы.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 |


