2.        Метафоричность (образность) и эмоциональность, т. е. фразеологическая единица не только называет предмет, но и выражает определенное чувство говорящего или пишущего. Например: «Будь проклят!».

  Для систематизации фразеологических единиц мы опираемся на классификацию, предложенную профессором , которая основана на учете категориального значения фразеологизмов [6]. Это общее значение оказывается одинаковым с общим значением одной какой-либо части речи, но не повторяет их. выделяет девять групп фразеологических единиц:

- понятие о предмете (падающий снег - белые мухи);

- понятие о признаке (очень умный - ума палата);

- понятие о действии (удивляться - диву даваться);

- понятие о признаке действия (недавно - без году неделя);

- понятие о количестве (очень мало - в обрез);

- предлоги (за \ кем, чем \- вслед за \ кем, чем \);

- союзы (хотя - даром, что, несмотря на то что…);

- частицы (всего \ в значение итога \ - в общей сложности);

- модальные единицы (возможно - может быть, бог даст).

С точки зрения стилистической функции фразеологизмы делятся на два разряда [2].

а) Номинативные фразеологизмы, являющиеся названиями явлений и выполняющие номинативную функцию. К ним относятся, например, названия растений (анютины глазки, пастушья сумка), научных понятий, терминов (вопросительный знак, белый стих) и так далее.

б) Фразеологизмы, выполняющие художественные функции в речи. Среди них наиболее существенными являются следующие:

- функция обобщающего названия текстов, произведений (Позволяет образно выразить сущность различных сложных явлений и отразить их оценку уже в названии. Например, «Семеро с ложкой», «Большому кораблю - большое плаванье»);

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

- функция речевой характеристики героев литературных произведений (Позволяет показать происхождение, образованность героя);

- функция создания эмоциональной окраски текста;

- функция создания каламбурности речи.

Точность и образность, с которой фразеологизмы могут охарактеризовать явление, их эмоциональность, стремление  не только назвать  какой-то факт, событие, но и выразить отношение к ним, заставляют обращаться к этой области лингвистики, чтобы проникнуть в тайны того или иного языка, а значит понять особенности народа - творца этого языка.

Кроме того, у каждого фразеологизма, как и у человека, есть своя история, свои истоки. Уходят они, как правило, в глубины веков, и поэтому мы часто употребляем данные выражения, не задумываясь и не догадываясь об их значении.

Глава 2 Практическое исследование фразеологических единиц в творчестве .

Истинным мастером образного языка был наш великий писатель-реалист . Он писал простым и ясным языком, понятным любому слою читателей. Но эта простота языка сочеталась в его рассказах с точностью и выразительностью слов, что являлось результатом упорной работы писателя.

В основу всего его творчества положены действительные события, собственные наблюдения и впечатления.

Фразеологические единицы занимают особое место в палитре изобразительных средств языка . Автор часто прибегает к ним как средству изобразительности. Методом сплошной выборки нами было выбрано 55 фразеологических единиц.

Анализ проводился по следующим направлениям:

- значение;

- группа фразеологических единиц;

- стилистическая функция.

Рассмотрим конкретные примеры.

§ 1 Анализ употреблённых фразеологизмов в произведениях .

« Кладовая солнца»- это наиболее известное произведение [12]. Сказка-быль посвящена проблеме  становления детских характеров, единству человека и природы. Эта повесть, в которой блестяще соединились поэзия природы, занимательность сюжета, носит философско-символический характер. 

Для того чтобы определить,  какова функция фразеологических единиц в номинативном строе сказки-были «Кладовая солнца», мы их систематизировали и охарактеризовали.

Анализ каждого фразеологизма проводился следующим образом.

«Но ты, прохожий человек, если услышишь и у тебя поднимется ответное чувство, не верь жалости: воет не собака, вернейший друг человека, — это волк, злейший враг его, самой злобой своей обреченный на гибель».

Значение: тот, который силой внутренних причин и особенностей поставлен перед неизбежностью гибели, полного крушения, тяжкой неудачи и т. п.; тот, который находится на на краю, на грани, подвергается смертельной опасности. использует данный образ, чтобы показать, что как в сказках действуют чудесные помощники (конь, добрая старуха) и злые силы, так и в «Кладовой солнца» на помощь детям приходит собака - «вернейший друг человека», а противостоит ей волк - злейший враг человека, «самой злобой своей обреченный на гибель», и что зло всегда будет наказано. 

Группа фразеологических единиц: «понятие о признаке». Фразеологизм употреблён для характеристики, описания предмета.

Стилистическая функция: создание эмоциональной окраски текста.

В результате подробного анализа мы получили следующие результаты. Все фразеологизмы, обнаруженные в повести, - разговорные или имеют выраженную разговорную окраску. Это объясняется темой, местом действия, национальным колоритом произведения и, главное, возрастом героев повести. Фразеологические единицы в повести «Кладовая солнца» можно распределить по группам следующим образом.

1.        Группа - «понятие о предмете». Стилистическая функция - создание эмоциональной окраски текста и речевой характеристики героя произведения: золотая курочка, сделался грозой края, самой злобою, ворон, вещая птица.

2.        Группа – «понятие о признаке». Стилистическая функция - создание эмоциональной окраски текста и речевой характеристики героя произведения: мужичок в мешочке, обреченные на гибель.

3.        Группа – «понятие о действии». Стилистическая функция - создание эмоциональной окраски текста и речевой характеристики героя произведения: хлопотала по хозяйству, лежало все мужское хозяйство, смотреться как в зеркало, в глазах загорелся огонёк, жить ему или умереть, загорелся сыр-бор, рассыпаться во все стороны.

4.        Группа – «признак и качество действия». Стилистическая функция - создание эмоциональной окраски текста и речевой характеристики героя произведения: не зная горестей и бед, пойдешь наугад, еле передвигает, разваливается как карточный домик, от чистого сердца, глаза в глаза, остановилась как вкопанная.

5.        Группа – «понятие о количестве». Стилистическая функция - создание эмоциональной окраски текста и речевой характеристики героя произведения : мало – помалу, десять с хвостиком.

6.        Группа – «предлоги». Стилистическая функция - создание эмоциональной окраски текста и речевой характеристики героя произведения: сквозь тело.

Итак, в количественном отношении преобладают фразеологизмы групп «понятие о действии», «признаке и качестве действия», ведущими функциями являются создание эмоциональной окраски текста и речевой характеристики героя произведения, что объясняется как жанром, так и адресатом произведения. Дети, как правило, напряженно следят за сюжетом и действием, не воспринимая в достаточной степени описания и рассуждения. Таким образом, можно сделать вывод, что выбор Ф. Е., используемых в повести «Кладовая солнца», в количественном и качественном отношении напрямую зависит от жанра сказка-быль и от читательской аудитории, которой адресовано  произведение.

Говоря о лирических миниатюрах , обратимся к тексту  «У ручья» [12].

«С тех пор, пока разоделись березки и выросли под ними разные травы с колосками, шишечками и шейками разных цветов, прошло не так уж и много времени. Но много, много воды утекло из ручья, и сам ручей тот до того зарос в темной зеленой густоте непроницаемой осокой, что не знаю, есть ли ещё в нем теперь хоть сколько-нибудь воды».

Значение: прошло много времени, произошло немало перемен с каких-либо пор (говорится обычно при воспоминании о прошлом).

Автор выделяет образ ручья, он из ручейка превратился в ручей, из которого «много, много воды утекло». Читая миниатюру, мы не знаем, есть ли в ручье ещё вода, но хочется верить, что он не высох, что он жив, и его просто не видно на поверхности. А вокруг всё цветёт и зеленеет за счёт его подземных животворящих вод. Кажется, что автор сравнивает ручей с человеческой душой. В те моменты, когда физические силы на исходе, иссякли, именно душевные силы помогают выжить.

Группа фразеологических единиц: «понятие о действии».

Стилистическая функция: создание эмоциональной окраски текста.

В лирических миниатюрах методом случайной выборки мы  также рассмотрели ряд фразеологических единиц. В результате подробного анализа мы получили следующее.

1. Группа - «понятие о признаке». Стилистическая функция - создание эмоциональной окраски текста: чистое море воды, жизнь её доля секунды.

2. Группа - «понятие о предмете». Стилистическая функция – назывная: волчье лыко, львиный зев.

3. Группа – «понятие о действии». Стилистическая функция - создание эмоциональной окраски текста и речевой характеристики героя произведения: капля долбит камень.

4. Группа – «признак и качество действия». Стилистическая функция - создание эмоциональной окраски текста: тише воды, ниже травы, он впереди, я в пяту.

Итак, в количественном отношении преобладают фразеологизмы групп «понятие о признаке», «понятие о действии», «признаке и качестве действия», ведущими функциями являются создание эмоциональной окраски текста, что объясняется лирической тональностью миниатюр, намерением автора описать природу.

«Кащеева цепь» - цикл повестей, объединенных нарастанием событий в жизни Михаила Алпатова[12].

«Вот настоящая «тургеневская женщина!»

Значение: женщина, живущая духовными ценностями, верящая в высокие идеалы. Она способна на всё ради того, что для неё свято. Автор использует данный фразеологизм для характеристики образа Маши, показывая её нравственность и добрые помыслы.

Группа фразеологических единиц: «понятие о предмете и признаке».

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4