Не предусмотрено учебным планом.
11 Методы обучения
Данная рабочая программа реализуется на основе следующих дидактических принципов обучения:
- компетентностный подход к планированию и организации учебной деятельности; преемственность циклов языковой подготовки; междисциплинарность в процессе обучения английскому языку; модульная организация процесса обучения; профессиональная направленность организации учебного процесса по английскому языку; познавательная активность обучаемых; гармоничное развитие личности специалиста как человека командной культуры, одновременно способного самостоятельно решать задачи в профессиональной сфере
В процессе обучения для достижения поставленных целей и задач используются:
- оценочные методы (ответ с места во время практического занятия, контрольные практико-операционные методы (выполнение различных упражнений и заданий); поисково-творческие методы обучения (поиск и сбор информации, и ее анализ в рамках самостоятельной работы студентов (СРС); методы самостоятельной работы студентов (работа с учебниками и другими учебно-методическими пособиями, выполнение различных упражнений и видов деятельности в рамках практико-операционных и поисково-операционных методов, работы, включая Интернет сайты); контрольно-оценочные методы (ответ с места во время практического занятия, контрольные работы, устный опрос, проверка выполнения СРС, устный опрос во время практических занятий, проверка выполнения домашних заданий).
При реализации различных видов учебной работы по дисциплине и реализации компетентностного подхода в учебном процессе в соответствии с требованиями ФГОС ВО с целью формирования и развития профессиональных навыков обучающихся используются как традиционные (практические занятия с использованием методических материалов), так и инновационные образовательные технологии с использованием активных и интерактивных форм проведения занятий:
- технология коммуникативного обучения; диалог; технология проектов; технология тестирования; технология использования компьютерных программ (использование электронных глоссариев, словарей и библиотек).
12 Методы контроля знаний и система присвоения баллов
Оценка иноязычной коммуникативной компетенции студентов осуществляется по результатам:
- текущего контроля, который осуществляется в течение семестра по всем видам речевой деятельности. Основной формой текущего контроля успеваемости являются практические занятия. Текущий контроль реализуется в форме фронтального опроса / беседы, проверки качества выполнения домашнего задания, внеаудиторного чтения, письменных работ.
- промежуточного контроля, проверяющего уровень овладения студентами речевыми умениями и языковыми навыками за семестр. Объектом контроля являются коммуникативные умения по всем видам речевой деятельности, а также навыки владения языковым материалом в рамках изученных тем. Промежуточный контроль осуществляется в форме зачетов по итогам 1-6 семестров. Обязательным условием допуска студента к зачету является выполнение всех самостоятельных заданий и представление преподавателю материалов по каждому выполненному заданию. Как правило, студент получает зачёт на основании итогов его текущей успеваемости.
- итогового контроля, проверяющего сформированность иноязычной коммуникативной компетенции студентов. Итоговый контроль проводится в виде экзамена по окончании семестра 7 для очной формы обучения и семестра 8 для заочной формы обучения.
Итоговый контроль включает:
Критерием оценки освоения компетенции в соответствии с разделом A-III/1 «Обязательные минимальные требования для дипломирования вахтенных механиков судов с обслуживаемым или периодически не обслуживаемым машинным отделением» Кодекса ПДМНВ-78 является следующее:
Код | Компетентность | Знание, понимание, профессионализм | Критерии для компетентности |
К-2 | Использование английского языка в письменной и устной форме | Достаточное знание английского языка, позволяющее лицу командного состава использовать технические пособия и выполнять обязанности механика. | Пособия на английском языке, относящиеся к обязанностям механика, правильно понимаются. Общение осуществляется четко и понятно. |
К-16 | Применение навыков руководителя и умение работать в команде | Рабочее знание вопросов управления персоналом на судне и его подготовки. Знание соответствующих международных морских конвенций и рекомендаций, а также национального законодательства. Умение применять методы управления задачами и рабочей нагрузкой, включая: .1 планирование и координацию .2 назначение персонала .3 недостаток времени и ресурсов .4 установление очередности Знание методов эффективного управления ресурсами и умение их применять: .1 выделение, распределение и установление очередности использования ресурсов .2 эффективная связь на судне и на берегу .3 решения принимаются с учетом опыта работы в команде .4 уверенность и руководство, включая мотивацию .5 достижение и поддержание информированности о ситуации Знание методов принятия решений и умение их применять: .1 оценка ситуации и риска .2 выявление и рассмотрение выработанных вариантов .3 выбор курса действий .4 оценка эффективности результатов | Назначение обязанностей экипажу и предоставление ему информации об ожидаемых стандартах работы и поведения осуществляются с учетом особенностей соответствующих отдельных лиц. Задачи подготовки и действия основаны на оценке имеющихся компетентности и способностей, а также на эксплуатационных требованиях. Демонстрация операций проводится согласно применимым правилам. Операции планируются, и ресурсы выделяются, как это требуется в правильной последовательности для выполнения необходимых задач. Информация четко и однозначно передается и принимается. Демонстрируется эффективное поведение руководителя. Нужный(ые) член(ы) команды разделяют правильное понимание текущих и прогнозируемых состояний судна и оперативной обстановки, а также внешних условий. Решения наиболее эффективны в данной ситуации |
К-31 | Применение навыков руководителя и организатора | Знание вопросов управления персоналом на судне и его подготовки. Знание международных морских конвенций и рекомендаций, а также соответствующего национального законодательства. Умение применять методы управления задачами и рабочей нагрузкой, включая: .1 планирование и координацию .2 назначение персонала .3 недостаток времени и ресурсов .4 установление очередности. Знание методов эффективного управления ресурсами и умение их применять: .1 выделение, распределение и установление очередности использования ресурсов .2 эффективная связь на судне и на берегу .3 решения принимаются с учетом опыта работы в команде .4 уверенность и руководство, включая мотивацию 5 достижение и поддержание информированности о ситуации. Знание методов принятия решений и умение их применять: .1 оценка ситуации и риска .2 выявление и рассмотрение выработанных вариантов .3 выбор курса действий .4 оценка эффективности результатов Разработка, выполнение стандартных эксплуатационных процедур и контроль за их выполнением | Задачи подготовки и действия основаны на оценке имеющихся компетентности и способностей, а также на эксплуатационных требованиях. Демонстрация операций проводится согласно применимым правилам. Операции планируются, и ресурсы выделяются, как это требуется в правильной последовательности для выполнения необходимых задач. Информация четко и однозначно передается и принимается. Демонстрируется эффективное поведение руководителя Нужный(ые) член(ы) команды разделяет(ют) правильное понимание текущих и прогнозируемых состояний судна и оперативной обстановки, а также внешних условий. Решения наиболее эффективны в данной ситуации. Демонстрируется, что операции эффективны и соответствуют применимым правилам. |
К-32 | Выполнение обычных обязанностей по вахте в машинном отделении, которые поручаются лицам рядового состава Понимание команд и умение быть понятным по вопросам, относящимся к обязанностям по несению вахты | Терминология, применяемая в машинном отделении, и названия механизмов и оборудования. Порядок несения вахты в машинном отделении. Техника безопасности, связанная с работой в машинном отделении. Основные действия, связанные с защитой окружающей среды. Использование соответствующей системы внутрисудовой связи. Системы аварийной сигнализации в машинном отделении и умение различать сигналы, особенно при подаче сигнала о включении газовой системы пожаротушения | Связь осуществляется четко и точно, в случае если информация по несению вахты или инструкции вахтенного лица командного состава неясно поняты, запрашивается совет или разъяснение Несение, передача и уход с вахты соответствуют принятым принципам и процедурам |
Формирование итоговой оценки по дисциплине
Оценка | Критерии и показатели |
Зачтено | Объем работы выполнен полностью (в достаточном объеме), ответы студента достаточно полные и правильные, ошибки практически отсутствуют. Основные аспекты темы раскрыты. |
Не зачтено | Работа выполнена в недостаточном объеме (не выполнена), ответы студента неправильные, есть многочисленные ошибки или ответы на поставленные вопросы отсутствуют. Многие (никакие) аспекты темы не раскрыты. |
(5) Отлично | Выполнен полный объем работы. Речь беглая, нормативное произношение и грамматика; отличное знание терминологии. Перевод текста точный и грамотный. Смысл задания передан точно и грамотно. |
(4) Хорошо | Выполнено 75% работы. Речь беглая с незначительным количеством ошибок в грамматике и/или произношении; хорошее знание терминологии. Перевод в целом правильный с незначительным количеством ошибок в терминологии и/или грамматике. Смысл задания передан в целом правильно с незначительным количеством ошибок в терминологии и/или грамматике. |
(3) Удовлетворительно | Выполнено 50% работы. Речь неуверенная со значительным количеством ошибок в грамматике и/или произношении, которые, однако, не затрудняют понимание общего смысла; знание терминологии удовлетворительное. Перевод неточный, со значительным количеством ошибок в терминологии и/или грамматике. Смысл задания передан неточно, со значительным количеством ошибок в терминологии и/или грамматике. |
(2) Неудовлетворительно | Выполнено менее 50% работы. Речь неуверенная, медленная, плохо оформленная грамматически с большим количеством ошибок в произношении, что затрудняет понимание общего смысла; знание терминологии неудовлетворительное. Перевод неточный с частичным искажением смысла, с большим количеством ошибок в терминологии и/или грамматике. Смысл задания передан с частичным искажением при большом количестве ошибок в терминологии и/или грамматике. |
13 Перечень вопросов, выносимых на семестровый контроль
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 |


