Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
ЛЕКСИКА
Парадигматические отношения, синтагматические отношения, валентность слов, свободные и несвободные значения слова. Гипероним и гипоним. Лексическая система. Лексикология. Литературный язык. Лексическое значение слова. Грамматическое значение слова. Понятие. По способу номинации: прямое значение, переносное значение; по степени семантической мотивированности: немотивированные (непроизводные), мотивированные (производные), по возможности лексической сочетаемости: свободные, несвободные. Полисемия. Главное и периферийные значения слова. коннотация. Однозначные слова. Многозначность. Лексический контекст. Бытовой контекст. Метафора. Метонимия. Конверсивы. Экспрессивно-оценочная лексика. Имена собственные.
В основе парадигматических отношений (греч. paradеigma «образец, пример») лежит сходство или противоположность значений слов, проявляющееся в наличии групп слов, объединенных по каким-либо формальным или грамматическим признакам. Разновидностью парадигматических связей является: – омонимическая парадигма: ключ№ (родник) – ключІ (отмычка); – синонимическая парадигма: зеленый, изумрудный, салатовый, бирюзовый – слова с близким значением; – антонимическая парадигма: белый – черный, горячий – холодный, – гиперо-гипонимическая парадигма; слова связаны родо-видовыми отношениями: дерево – береза, осина, клен, тополь; – тематическая парадигма: зеленый, красный, черный – названия цвета.
Одним из проявлений системных связей лексических единиц являются синтагматические отношения (греч. syntagma «вместе построенное, соединенное»), которые опираются в процессе реализации значений слов на их предметно-логический смысл (лексический фактор) и закономерность синтаксического соединения (согласования) слов в речи (синтаксический фак - тор). Лексический фактор проявляется в соотнесенности значения лексической единицы с другими единицами, в значении которых есть общие, повторяющиеся семантические компоненты. Например, в сочетаниях пить воду (сок, молоко, чай) общим семантическим элементом является компонент «жидкость», так как входит в толкование всех этих слов: пить – «проглатывать жидкость», вода – «прозрачная бесцветная жидкость», слова чай, сок толкуются через слово напиток – «жидкость для питья». Специфика лексического контекста проявляется в том, что круг слов, с которыми сочетается данное слово, ограничен словами определенной семантики. В этой связи невозможны сочетания пить пирог, яблоко, кашу.
Лексические функции и валентности слов
Легко видеть, что слово «врач» неизбежно вызывает по ассоциации другое слово —«лечить», слово «метла» — «мести», слово «топор» — «рубить», и т. д. Еще более отчетливо это можно проследить в словах, обозначающих действия (глаголах), и в словах, обозначающих качества (прилагательных). Уже давно принято различать непереходные (законченные), не требующие дополнений глаголы («спать, «голодать», «жить») и переходные глаголы, которые сами оставляют чувство незаконченности и требуют дополнения каким-либо другим словом. К этому классу относятся, например, такие глаголы, как «пить» (что-то), «желать» (чего-нибудь), «отдать» (что-нибудь), «купить» (что-нибудь), и т. д. То же относится и к прилагательным, которые почти всегда требуют дополнения соответствующим существительным, выбор которого определяется как смысловой близостью, так и частотой встречающихся сочетаний (ср. «красный» — флаг, «Советский» — Союз, «спелое» — яблоко, «острый» — нож и т. д.).
Обо всех этих факторах, указывающих на то, что многие слова переживаются как неполные и требуют дополнения другими словами, принято говорить как о «валентностях слов. Именно поэтому «валентности» слов оказываются важным дополнительным фактором, который определяет выбор нужного слова. к, слова «любить» и «ненавидеть» имеют одну валентность («любить — кого», «ненавидеть — кого»), слова «рубить» и «копать» — две валентности («рубить — что и чем», «копать — что и чем»).
Авторы, разработавшие эту проблему, выделили несколько основных категорий таких «лексических функций» и сгруппировали их в относительно небольшое число категорий. Так, они склонны различать такие виды связей, как «incip» — «давать начало», («дождь — начинается», «стихотворение — приходит в голову»), «fin» — кончать («ссора — окончилась», «осень — прошла»), «func» — функционировать («повар — имеет функцию готовить пищу», «часы — имеют функцию показывать время»), «caus» — «каузировать» («мотор — вызывает движение», «удар — вызывает ^ движение»)
Свободные и несвободные значения слова
Границы сочетаемости слов в их свободных значениях определяются объективной действительностью. Так, слово длинный в значении имеющий большую длину может сочетаться с названием любого предмета, имеющего протяженность: забор, нос, улица, платье и т. д. Но это слово не сочетается со словами: щи, значение, жалость, т. к. они не связаны с протяженностью. Запрет налагает логика. Фразеологически связанные значения бывают у слов, не во все сочетания с другими словами, допустимой логикой, а только в сочетании с ограниченным и строго определенным кругом этих слов. Так слово потупить сочетается со словами: голову, взор, взгляд, глаза, очи и не сочетается со словами: лицо, хвост, нос
Гипероним и гипоним
Гипероним – слово, называющее родовое понятие - класс объектов, действий, свойств; Гипоним – слово, называющее видовое понятие - разновидность этих объектов, действий, свойств. Так, слово одежда гипероним по отношению к словам пальто, шуба, костюм, платье, рубашка; слова вчера, позавчера, недавно, давно, накануне – гипонимы к слову раньше. Гипероним обладает наиболее общим значением, гипонимы конкретизируют значение. Так, перемещаться значит менять свое местоположение, это слово – гипероним к гипонимам лететь, плыть, ехать, идти, уточняющим способ передвижения.
Основной значимой единицей языка является слова. Слова называют предметы (дом, дерево), понятия (справедливость, доброта), явления (электричество, дождь), действия (думать, работать), признаки предметов и действий (чистый, сильно), количество (пять, много).
Слово имеет форму (звуковую и графическую) и содержание (значение, смысл). Совокупность всех слов языка составляет его лексический (словарный) запас, или лексику.
Единицы языка связаны между собой и зависят друг от друга. Они образуют систему – множество элементов, находящихся в определенных отношениях друг с другом. Лексическая система по сравнению с другими системами значительно сложнее (свыше 120 000 слов). Лекс. система открыта. Лексика как самый «подвижный» уровень языка наиболее отражает изменения, происходящих в различных сферах жизни.
Лексикология — раздел языкознания, изучающий слово как единицу словарного состава языка (лексики) и всю лексическую систему (лексику) языка.
Национальная лексика состоит из всех возможных словарных пластов. Основу литературного языка составляет литературная лексика и фразеология, за его рамками остаются просторечие, жаргонная лексика, диалектные слова. То есть литературный язык - исторически сложившиеся обработанная форма национального языка: 1) закрепление норм 2) непрерывность традиций 3) богатство словарного запаса 4) упорядоченность грамм., строя 5) развитая система стилей.
Изучение слова и его отношение проводится в нескольких направлениях: 1) В пределах одного слова – анализ его значения, выявление новых оттенков значений, их развитие 2) В пределах словарного запаса: объединение слов в группы на основании общих и противоположных признаков 3) В пределах общеязычной системы: исследование зависимость семантической структуры слова от грамматических признаков, фонетических изменений.
Дифференциальные признаки слова: фонетическая и графическая оформленность, значение, постоянство звучания и значения, слова не проницаемы, ударение, цельность и единоформленность, воспроизводимость, соединение с другими словами, изолированность, номинативность, фразеологичность.
Под значением слова понимают отображение в слове реалий действительности (предметов, признаков, отношений, процессов и т. д.) (лексическое значение слова).
Грамматическое значение слова – обобщенные языковые значения, характеризующие слово как элемент определенного класса (часть речи). Основная функция слова — называние реалий действительности (так называемая номинативная функция). Но слово не только называет, но и обобщает: называя столом предметы разного размера, формы, назначения, мы отвлекаемся от индивидуальных особенностей конкретных предметов. В значение слова могут входить эмоционально-оценочные компоненты. Так, например, слова книга и книжонка называют один и тот же предмет, но второе слово обладает также дополнительным эмоционально-оценочным компонентом значения — выражает пренебрежительную оценку говорящего. Носителем лексического значения является основа слова. Например: высокий, высота. Грамматическое значение выражается с помощью окончаний, суффиксов, приставок, ударений, вспомогательных слов.
Значение слова – это явление историческое. Оно не является раз и навсегда данным, а может меняться в процессе функционирования слова в речи. При этом может происходить расширение или сужение значения слова: космический – ‘огромный’.
Понятие – это мысль, объединяющая в сознании человека предметы, явления действительности по их существенным, важнейшим признакам. Если человек, наблюдая сотни цветов – комнатных и дикорастущих, садовых и полевых, белых и красных и т. д. – знает, что это цветы, значит, у человека есть понятие о цветке, о том, что такое цветок вообще. Закрепляясь за определенным понятием, слово называет целый ряд однородных предметов (дом, книга, дерево), это делает речь экономной.
1.Понятие в слове всегда одно, а значений может быть несколько: пыльные хвосты – ‘оконечность чего-л.’; звезда эстрады. 2. Значения слов национальны, они устанавливаются в процессе общественной языковой практики народов. Понятия являются общими независимо от языка. 3. Значение и понятие могут не совпадать по объему. Значение шире понятия. В понятии содержится отражение факта действительности, в значение же слова может быть включена и эмоционально-экспрессивная окраска (день расцветает).
Типы лексических значений слов в русском языке: 1) по способу номинации: прямое значение слова – соотносится с явлениями объективной действительности; переносное значение – перенос названия с одного явления на другое на основе сходства и т. п. Может сохраняться образность, а может утрачиваться 2) по степени семантической мотивированности: немотивированные (непроизводные) которые не определяются значением морфем в составе слова (стол строить, белый); мотивированные (производные) – выводятся из значений производной основы и словообразующих аффиксов ( столовый, настольный, белить) 3) по возможности лексической сочетаемости: свободные (относительно) предметно-логическая связь (пить с сочетаниями с жидкостями); несвободные (одержать победу, закадычный друг) 4) по характеру выполняемых функций: номинативные, эмоционально-оценочные и т. д.
Полисемия – означает способность слова иметь несколько значений т. е. изменение значения зависит от контекста. Например, слово взять имеет до 50 значений, но в не контекста мы их не воспринимаем. Вне связи с другими словами глагол взять воспринимается с одним, основным значением – «схватить». Итак, взять встречается в таких значениях: 1) захватить рукой 2) получить что-либо в свое пользование 3) арестовать и т. д.
Главное и периферийные значения слова (определяются степенью зависимости от контекста). Главное (основное) значение многозначного слова наименее зависимо от контекста. Это то значение, которое первым возникает в памяти говорящих, когда они слышат или читают слово вне контекста. Так, у слова лес главное значение – «множество деревьев, растущих на большом пространстве», периферийное – срубленные деревья как строительный материал. Периферийное (частное) определяется контекстом (строевой лес, сплавлять лес). У слова может быть несколько глав. Значений: вишня – плодовое дерево и «плод этого дерева. Степень актуальности может изменяться. Так слово благородный первичное значение было «хорошего рода». Затем на первое место вышло значение: «обладающий нравственными качествами»
Некоторые слова обладают коннотациями – устойчивыми ассоциациями, сопутствующими лексическому значению смыслу, связанными в сознании говорящих с данным словом (Лиса – хитрость, медведь – неуклюжесть). Иногда на основании коннотации у слова развиваются переносные значения. Коннотации не входят в лексическое значение слова, а лишь сопутствует.
Многозначные слова
Однозначны: имена собственные, недавно возникшие слова (брифинг), слова с узко-предметным значением (бинокль), различные термины: синтаксис, существительное. Многие из них в речи употребляются редко, и это способствует сохранению у них однознозначности.
Многозначность реализуется в речи, в контексте. Контекст – уточнение понятия слова. Лексический контекст – выявляет значение многозначного слова: письменный стол, паспортный стол. Бытовой контекст – операция прошла успешно – лексического контекста не достаточно, но если это сказал врач
Слово приобретает новые значения в процессе развития языка, отражающего изменения в обществе. Развитие новых значений у слов связано с познанием человеко новых закономерностей в природе и обществе, с обогащением нашего мышления новыми понятиями. Объем словаря расширяется не только из-за появления новых слов, но и в результате увеличения ко-ва значений у ранее известных слов.
В многозначном слове выделяются главное (исходное, первичное) значение слова и производные от него значения. Новые значения возникают у слова в результате переноса наименования (внешней оболочки слова — звуковой и буквенной последовательности) с одного объекта действительности на другие объекты.
Существуют два типа переноса наименования: 1) по сходству (метафора), 2) по смежности — реальной связи объектов (метонимия).
Охарактеризуем эти типы переноса.
Перенос по сходству (метафора).
Словаре справочнике лингвистических терминов под редакцией , выделяют: простую метафору, то есть построенную на сближении предметов или явлений по одному, какому либо признаку ( заря жизни. говор волн, град пуль, закат пылает); развёрнутую, построенную на разных ассоциациях, по сходству. («Вот охватывает ветер стаи волн объятьем крепким и бросает их с размаха в дикой злобе на утёсы, разбивая в пыль и брызги изумрудные громады» М. Горький.); лексическую (стёртую или мёртвую) где слово, в котором первоначальный метафорический перенос уже не воспринимается (стальное перо, лист бумаги, ручка двери)
Для многих метафорических переносных значений слова характерен антропоморфизм, т. е. уподобление свойств окружающего физического мира свойствам человека. Сравните такие примеры: злой ветер, равнодушная природа, дыхание весны, поток бежит, вулкан проснулся и др. С другой стороны, некоторые свойства и явления неживой материи переносятся в мир человека, например: холодный взгляд, железная воля, каменное сердце, золотой характер, копна волос, клубок мыслей и др. Метафоры бывают общеязыковые, когда то или иное метафорическое значение слова употребляется широко, в результате чего оно известно всем говорящим на данном языке (шляпка гвоздя, рукав реки, черная зависть, железная воля и др.), и индивидуальные, созданные писателем или поэтом, характеризующие его стилистическую манеру и не ставшие распространенными. Сравните, например, метафоры: костер рябины красной, березовый язык рощи, ситец неба, зёрна глаз и др. (С. Есенин); лабиринт лиры, кровавые слезы, сентября, булки фонарей и пышки крыш и др.
Чем-то похожие друг на друга объекты начинают называться одним словом.
Сходство между предметами может быть
1) внешнее:
а) форма: лента дороги, пузатый чайник; крыло самолета б) цвет: медные волосы, собирать лисички,; в) расположение: горло залива, цепь гор; хвост поезда г) размер, количество: море слёз, гора вещей; д) степень плотности: стена дождя, кисель дорог; е) степень подвижности: быстрый ум, машина ползёт; ж) характер звучания: дождь барабанит, скрипучий голос; 2) функциональное: дворники машины, брачные оковы; 3) в восприятии человеком: холодный взгляд, кислое выражение лица,
Перенос по смежности (метонимия).
Два явления, реально связанных друг с другом (пространственно, ситуативно, логически и т. д.), получают одно наименование, называются одним словом. Связь явлений бывает:
1) пространственная — помещение и люди, находящиеся в нём: класс опоздал, зал аплодировал;
2) временнмая — действие и предмет — результат этого действия: подарочное издание, набор инструментов;
3) логическая:
а) действие и место этого действия: вход, остановка;
б) действие и люди, его производящие: защита, нападение (защитники, нападающие);
в) материал и изделие из этого материала: носить золото, меха, выиграть золото, серебро, бронзу;
г) автор и его произведения: ставить Чехова, пользоваться Ожеговым.
Разновидностью этого типа переноса является перенос наименования с части на целое и с целого на часть (синекдоха): голова – часть тела и голова – умный человек
1) с части на целое: в семье прибавился лишний рот (= человек), стадо в сто голов скота (= животных), номер в гостинице (= комната), первая скрипка, первая ракетка;
2) с целого на часть: соседи купили машину (= автомобиль); но машиной называется и целый класс механизмов: стиральные, швейные и др. машины.
Некоторые метонимические переносы приводят к возникновению у слова нового лексического значения, например, стол – предмет мебели и пища, золото – металл и изделия из него. Это собственно лексическая метонимия. При сокращении словосочетания или предложения, возникает синтаксически связанная метонимия: любить произведения Моцарта - любить Моцарта; боль в голове прошла – голова прошла. Ситуативно обусловленная метонимия возникает по отношению к конкретным предметам, особенности которых, проявляющихся в метонимии, известны: Контрабас пил чай вприкуску, а флейта внакладку (речь идет о контрабасисте и флейтисте).
Вообще, причин развития вторичных, или производных, значений несколько: 1. Человеческое сознание безгранично, а ресурсы языка ограничены, поэтому мы вынуждены обозначать одним знаком разные предметы, но сходные в нашем представлении, связанные ассоциативными отношениями. Следовательно, полисемия способствует экономии языковых ресурсов. 2. Более существенно то, что многозначность отражает важнейшее свойство познания и мышления – обобщенное воспроизведение действительности. Развитие многозначности способствует развитию мыслительных операций. Следовательно, полисемия не только экономит наши речевые усилия, но и является удобным способом хранения информации о мире.
Конверсивы – как выражение «обратных» отношений языковых единиц. Грамматические конверсивы –формы залога в действительном и страдательном оборотах: Государство охраняет памятники культуры; памятники культуры охраняются государством (изменяется отношение объекта и субъекта). Лексические конверсивы в отличие от грамматических выражаются не формами одного и того же слова (охранять – охраняться), а разными словами: Студент сдает экзамен профессору; Профессор принимает экзамен у студента. Конверсия выступает как конструктивный принцип различной организации высказывания с точки зрения разных, но взаимодействующих участков одной и той же ситуации. Классификация конверсивов: Структурные (часть речи) 1) глаголы: сдавать – снимать (комнату) 2) сущ., учитель – ученик, автор – произведение 3) прил., моложе – старше 4) наречия (Экспресс едет быстрее обычного автобуса – обычный автобус еде медленнее экспресса) Семантические конверсивы выделяются на основе обобщенных значений, причинно-следственных связей и т. д.
Экспрессивно-оценочная лексика – служит для того, чтобы выражать различные чувства у слушающего. Выделяют 3 группы эмоционально-оценочных слов: 1) в самом слове заключен элемент оценки – отрицательной: брюзга – имеющий обыкновение ворчать; дилетант – поверхностно разбирающийся в вопросах науки, искусства; или положительной: восславить – воздать справедливую хвалу; возмездие – отплата, кара за преступление 2) экспрессивную оценку выражают переносные значения слова, например, о человеке: корова, орел, теленок, тряпка, кипятиться и др. 3) слова с суффиксами субъективной оценки: мамочка, цветочек, домище, высоченный, тихонько
Имена собственные – индивидуальные названия, служащие для выделения данного объекта из ряда подобных. К ним относятся: антропонимы – собственные имена людей: личные имена, отчества, фамилии, псевдонимы, прозвища; топонимы – географические названия, собственные имена географических объектов: населенные пункты и их частей, элементы рельефа земной поверхности (горы, плоскогорье и т. д.), подземных образований, административных единиц (государств, областей, районов); водных объектов (озера, реки) и т. д.; зоонимы – клички животных; теонимы – имена божеств: Перун, Зевс; астронимы – названия небесных тел: Солнце, Полярная звезда; космонимы – названия зон космического пространства: Млечный Путь, Большая Медведица; хрононимы – названия отрезков времени: Петровская эпоха, Новый год.


