Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
16
2_2406
17
ГЛАВА 1. ОТ ОЩУЩЕНИЯ К СЛОВУ
/. ОЩУЩЕНИЯ КАК ПРЕДМЕТ НАУЧНОГО ИССЛЕДОВАНИЯ
форму, но это явные вторичные замены более древних слов — как говорят филателисты, новоделы.
Только белый и черный позволяют о себе поговорить. Белый. Родственные слова в других индоевропейских языках означают разные вещи — и огонь, и блеск, и лоб, и даже... болото. Наиболее вероятное первичное значение — «блестящий, светлый». Черный. В других языках значит «лещ, хариус, корова-пеструха». Иначе говоря, пестрый. Чернить означало покрывать пятнами. И здесь мы сталкиваемся с явлением боевой раскраски. Разобранные до сих пор слова имеют универсальное применение.
Есть цветовые прилагательные, которыми можно описать только определенные предметы — например, глаза, волосы. Каштановые волосы. Это понятно. Карие глаза. От татарского кара «черный». Рыжие, русые волосы, человек. Оба слова от руда «кровь». Для лошадей имеем особые цветовые обозначения. Они называются — не вполне удачно — мастями. Масть от мазать, и надо признать, что только вороватый цыган мог покрасить лошадь. Тем не менее и здесь налицо общая тенденция считать цвет делом рук человека. Вороной «черный» — от «ворон». Пегий «пятнистый». В родственных языках тоже «пятнистый, пестрый». Гнедой «красновато-рыжий». Видимо, от гнетить «разжигать огонь». Выходит, первоначально значило «горелый». Сивый «серовато-сизый». В родственных языках расплывчато — и темный, и черный, и голубой, и серый, и зеленый. И даже багряный. Определим так: «грустный цвет туманного заката». Буланый «светло-желтый». Из тюркских языков, где имеет то же значение. Каурый «светло-гнедой». В тюркских языках означает «светло-каштановый, рыжеватый». Саврасый «светло-гнедой с желтизной». Вероятно, оттуда же. В тюркском могло значить «совсем желтый».
Данные языка показывают: наши ощущения плохо поддаются передаче словами. Все их богатство может выразить только музыка. Вероятно, это потому, что на вкус, на цвет товарища нет. Когда появляется возможность изменить предмет: посолить, покрасить — и тем самым поменять ощущение от него, тогда и лексический запас начинает расти. На что наглядная вещь радуга, но тысячу лет назад наши предки не могли назвать все ее слои: слов таких не было. Экстраполируя в будущее, выразим надежду, что инструментарий обозначений будет развиваться под влиянием женщин. Например, есть уже бежевый цвет (от беж), и некоторые говорят, что земля бежевая. Пока это неправильно, но со временем привьется.
Русский почтальон, 02.11.98.
Ощущения, несомненно, связаны с процессами, происходящими в психике, или с душевными процессами. «Душевный процесс — это такой процесс, который находится в области нашего
18
внутреннего опыта, — процесс, в возникновении и в ходе которого сами мы необходимо принимаем участие. Теплота есть несомненно процесс. Но теплота, рассматриваемая как «род движения», не зависит от нас; движение продолжалось бы, хотя бы нас, ощущающих его, вовсе и не было. Если же теплота испытывается нами, то мы, как личности чувствующие, можем кое-что сказать о ней; отчасти из-за нас теплота является тем, что она есть. Физическое движение мы переводим в психическое чувство теплоты. Более того: если нам холодно, то то же самое тепло покажется нам теплее, чем в том случае, если бы нам было жарко. Этот процесс ощущения теплоты есть процесс душевный» [Титченер 1898].
Титченер рассматривает неразрывную связь души и тела, влияние телесного состояния на душевное. Душевный опыт зрячего человека отличается от душевного опыта слепого, который только слышит и осязает то, что зрячий видит. Мышление также опосредовано ощущениями. Идеи формируются на основании впечатлений, воспринимаемых органами чувств. Обозначение идеи одним словом может ввести в заблуждение, заставляя думать, что идеи по природе своей просты, но каждая идея может быть разложена на элементы, которые и есть ощущения. Так, идея книги включает внешний вид книги (глаз), звук голоса, читавшего книгу вслух (ухо), фактура (кожа), запах ее переплета (нос). Возможно, этим объясняется наличие в языке метафорической связи между мышлением и ощущениями, приписывание мыслительным процессам свойств чувственного опыта: предвидеть, прозреть (понять), видеть суть проблемы, тяжелые мысли, легкая задача, слышать голос разума, внутреннее зрение, научное чутье, горький урок.
В области исследования перцептивной лексики наиболее важным представляется рассмотрение двух вопросов:
1. Как происходит взаимодействие между чувственным восприятием и его языковым обозначением, между информацией, получаемой при помощи органов чувств, и языком?
2. Как посредством языка может активизироваться сенсорный опыт человека? В памяти или воображении человека существует основанная на его опыте, воспоминаниях, переживаниях возможность описывать и пробуждать в человеке эти ощущения. Эта возможность реализуется в устной и письменной форме и служит важнейшим средством эмоционального воздействия.
2* 19
ГЛАВА I. ОТ ОЩУЩЕНИЯ К СЛОВУ
2. ЭТАЛОНЫ ОЩУЩЕНИИ
2. Эталоны ощущений
Существуют некие национально-культурные стереотипы (в большинстве случаев они интернациональны), являющиеся своего рода точкой отсчета в «распознавании» того или иного ощущения. Эталоны ощущений подробно рассматриваются в статье . Эталон может быть задан самой внутренней формой слова: лимонный цвет, атласная бумага, хвойный запах, он может находиться вне слова: черный — «цвет угля», кислый — «вкус лимона» и т. д. С эталонами соотносятся ощущения разных модальностей: цветовые, световые (солнечный, фосфорический), тактильные (ледяной, бархатистый), вкусовые (яблочный, кофейный), обонятельные (хвойный, лимонный), звуковые (барабанный, лающий) [Рузин 1994: 80]. Наиболее интересны случаи, когда ощущения разных модальностей определяются общим эталоном: лимонный цвет, вкус, запах. Для обозначения цвета и тактильных ощущений чаще используются прилагательные, включающие «эталон» в свою словообразовательную структуру: вишневый, бархатистый, шелковистый, однако может использоваться сравнительный оборот (мягкий, как бархат) или конструкция с так называемым родительным качества (цвет вишни, ощущение шелка). Для обозначения вкусовых и обонятельных ощущений последняя конструкция наиболее характерна.
Прилагательным, которые несут значение цвета, вкуса, запаха и т. д. непосредственно (красный, синий, кислый, вонючий), свойственно образовывать переносные значения: метафорические и метонимические (сладкое слово свобода, белые воротнички, зеленые береты), а также выступать в функции символов и «ярлыков»: белый флаг, белое пятно на карте, черная кожа, красный провод (в электротехнике). Эта лексика используется в политических, научных, технических текстах. Прилагательные, которые обозначают данные признаки как относительные (изумрудный, серебряный, сахаристый, винный), используются для обозначения множества артефактов. Сферой их применения в языке СМИ является, прежде всего, реклама.
Качества предметов, определяемые тактильно, на ощупь, немногочисленны, однако способность осязать осознается как одна из самых важных в характеристике личностных свойств человека и его взаимодействия с миром. Способность «чувствовать кожей»
20
означает тонкую интуицию, тогда как «толстокожесть» не одобряется в обществе. (Отсутствие эмоциональной реакции может метафорически передаваться также при помощи прилагательных глухой и слепой.) «Гладко», «без шероховатостей» — характеристика нормальных, спокойных взаимоотношений. Температурные ощущения образуют основополагающую эмоционально-оценочную оппозицию, которая отражается в языке антонимичной парой теплый — холодный. Избыточное качество может переходить в свою противоположность. Так, значение прилагательного горячий является амбивалентным: ср. горячие чувства, но горячая точка.
В словаре намного меньше слов для описания вкуса, чем для ощущений других модальностей. Вкусовые ощущения передаются, как правило, не прилагательными, а «родительным качества». В языке современных СМИ, особенно в заголовках и рекламных текстах, слово вкус является чуть ли не самым частотным, что приводит порой к беспорядочному его употреблению и к смешению значения слова с его омонимом. Сочетаемость слова вкус с родительным качества практически неограниченна, что порождает размытые универсальные формулы типа «Ощути вкус лета!». Это может быть, например, реклама фруктов, в таком случае можно говорить о метонимическом употреблении слова лето. Это может быть реклама туристической поездки, и тогда универсальной метафорой становится слово вкус, вбирающее в себя и зрительные, и слуховые, и температурные ощущения: красота пейзажей, плеск волн, солнечное тепло.
Основные вкусовые прилагательные определяются словарем через вкус «эталона»: сладкий — «подобный вкусу сахара», кислый — «подобный вкусу лимона». «Эталоны вкуса (как, впрочем, и цвета) различаются по языкам. Например, эталоном горького выступает для русского языка полынь, хина, для литовского — перец, для английского — корка апельсина, кофейный осадок. Чрезвычайно примечательным представляется тот факт, что основные вкусовые атрибуты, выделяемые языком, ложатся в основу классификации вкуса в психологии. Почти во всех предлагаемых списках основными оказываются сладкий, горький, кислый, соленый (их выделял еще Аристотель, добавляя вяжущий, резкий, острый). Иногда к четырем основным вкусам добавляется вкус пресной воды [Рузин 1994: 84].
21
ГЛАВА I. ОТ ОЩУЩЕНИЯ К СЛОВУ
3. СИНЕСТЕЗИЯ И ПОЛИМОДАЛЬНОСТЬ ОЩУЩЕНИИ
Большинство прилагательных, обозначающих запах, в отличие от вкуса, не имеют эталона (ср. смрадный, душистый, ароматный). Запах имеет нечто общее со светом и звуком: он может быть локализованным в пространстве и распространяться. Об этом свидетельствует общая сочетаемость существительных запах, свет и звук с глаголами исходить, литься, доноситься, проникать, долетать. Интересно распределение глаголов движения: запах стоит, свет ложится, звук плывет.
На формировании перцептивной лексики оказывает влияние развитие таких отраслей промышленности, как текстильная, пищевая, парфюмерная. Эти отрасли составляют важную часть культуры общества. Развитие у человека способности улавливать и эстетически оценивать тончайшие оттенки цвета, запаха, вкуса имеет непосредственную связь с развитием данной лексической подсистемы. С другой стороны, освоение новых наименований влияет на сенсорные способности и потребности человека. Отмечается, что «в последнее время наблюдается значительное увеличение использования искусственных запахов: духи, одеколоны, лосьоны, шампуни, мыло и т. д. Апофеозом этого явился выпуск фирмой Aroma Disc System системы, извлекающей пахучие вещества из специальных дисков и за одну-две минуты наполняющей комнату выбранным ароматом. Возрастание роли искусственных запахов в какой-то мере отражается и в языке: лексикализуются и все больше смещаются в разряд эталонных названия многих естественных запахов (хвойный, миндальный, ландышевый, яблоневый и т. д.)» [Ру-зин 1994: 86].
Слух, как и зрение, является одним из основных ощущений. Изменение акустической среды, в которой живет человек, проявляется во все большем преобладании искусственных звуков над природными. Природные звуки с развитием акустической техники имитируются и также становятся искусственными. С другой стороны, по-прежнему существует потребность человека слышать «живые» звуки (запись звуков льющейся воды, пения птиц). Семантическое поле «звук» включает множество слов, связанных с музыкальной культурой. Именование искусственных звуков отличается отнесенностью их к чему-то нереальному (космическая музыка, музыка сфер, потусторонние звуки). Если зрительные впечатления объединяются в понятиях картина, портрет, пейзаж:, вид, то
звуковые впечатления интегрируются в словах симфония, мелодия, песня. Эти обобщенные впечатления, закрепленные коллективным опытом, мифологизируются, выступают в качестве национальных символов (вид березовой рощи, песня соловья и др.).
Оппозиция тихий — громкий, характеризующая звук по интенсивности, имеет некоторую аналогию с оппозицией теплый — холодный. Громкий тяготеет к развитию отрицательной оценочной коннотации, тихий — к положительной. Эта оппозиция использована, например, Куприным в рассказе «Гранатовый браслет» для создания образов героев. Оценка героя зависит от того, каким — громким или тихим — голосом он говорит. Эта же особенность сохраняется и при переносе значения: громкие заявления. Противопоставление того же типа связано с характеристикой света, источника света, проницаемости поверхности для света, степени освещенности: светлый— темный, прозрачный — мутный, яркий — тусклый. Способность этих прилагательных развивать оценочные коннотации стимулирует процесс метафоризации: прозрачная экономика, яркий политик, темные коридоры власти.
3. Синестезия и полимодальность ощущений
Существуют два типа взаимодействия ощущений разных модальностей: синестезия (интермодальность) и полимодальность.
Под синестезией в психологии понимают такое слияние ка^ честв различных сфер чувствительности, при котором качества одной модальности переносятся на другую. Слово «синестезия» происходит от греческого synaisthesis и означает смешанное ощущение (в противовес «анестезии» —■ отсутствию ощущений). Синестезия — это явление восприятия, когда при раздражении одного органа чувств наряду со специфическими для него ощущениями возникают и ощущения, соответствующие другому органу чувств. Иными словами, сигналы, исходящие от различных органов чувств, смешиваются, синтезируются. Человек не только слышит звуки, но и видит их, не только осязает предмет, но и чувствует его вкус.
С точки зрения лингвистики, синестезия — употребление слова, значение которого связано с одним органом чувств, в значе-
22
23
ГЛАВА I. ОТ ОЩУЩЕНИЯ К СЛОВУ
3. СИНЕСТЕЗИЯ И ПОЛИМОДАЛЬНОСТЬ ОЩУЩЕНИЙ
нии, относящемся к другому органу чувств например, мягкий свет, резкий звук, хрустальный голос. При синестезии, или интермодальности, всегда можно выделить первичное ощущение, по аналогии с которым рассматриваются другие (допустим, в случае мягкий свет первичность тактильного ощущения очевидна и выражение представляет собой метафору). При полимодальности один и тот же атрибут объективно, а не метафорически, относится к нескольким ощущениям: зрительным и тактильным (шероховатый, ворсистый), вкусовым и обонятельным (пряный, пикантный). Для определения модальности ощущения в подобных случаях могут быт использованы глаголы восприятия (посмотри, послушай, потрогай, понюхай, попробуй, например: посмотри, какой пушистый или потрогай, какой пушистый; попробуй, какой пряный и понюхай, какой пряный; но послушай, какой тихий). Ни один из других перцептивных глаголов здесь невозможен (этот случай не следует путать с употреблением глагола смотреть в переносном значении. Посмотри, какой мелодичный тон у этой гитары не означает «восприми данный параметр с помощью зрения».
Это интересно
Вот, к примеру, как описывает свои ощущения синестетик (человек, обладающий синестезией) Соломон Шерешевский: «Я подхожу к продавщице мороженого и спрашиваю, какие сорта у нее есть. «Всего полно!» — отвечает она таким тоном, что целая куча угольков и золы вылетает из ее рта. Голоса людей — это букеты цветов, клубы дыма или туман. Я настолько увлекаюсь разглядыванием голосов, что порой не могу понять, о чем со мной говорят». Феномен синестезии известен науке на протяжении уже трех столетий. Пик интереса к ней пришелся на рубеж XIX и XX веков. Тогда смешением чувств заинтересовались не только медики, но и люди искусства. Например, были популярны концерты «музыка + свет», в которых использовался специальный орган, чьи клавиши извлекали не только звуки, но и цвета. Среди синестетиков много известных личностей. Например, французский поэт Артюр Рембо связывал гласные звуки с определенными цветами. Композитор Александр Скрябин видел цвет музыкальных нот. Художник-абстракционист Василий Кандинский, напротив, слышал звучание красок и даже использовал для описания своих картин музыкальные термины: «композиция», «импровизация». А вот что писал в автобиографии Владимир Набоков: «Это случилось, когда мне было семь лет, — я взял кучу кубиков
с буквами... и случайно обмолвился своей матери, что их цвета «неправильные». Благо мать Набокова сама обладала синестезией и поняла, что мальчик имеет в виду несоответствие реальной окраски букв и их «внутреннего» цвета, возникающего в его сознании.
Впечатления разных синестетиков не совпадают. Например, каждый из тех, кто воспринимает буквы разноцветными, подбирает свою палитру: для одного буква С малиновая, для другого оранжевая, для третьего синяя, лишь буква О для большинства людей с синестезией одинаковая — белая (56% синестетиков, видящих цвета букв, ассоциируют О с этим цветом). Чем вызваны эти различия, никто не знает. Не до конца ясно и то, как именно проявляются синестетические ощущения. Видит ли человек разноцветные буквы и цифры в реальности или же различные оттенки появляются исключительно в его воображении?
Но внутри «мира синестетиков» есть своя градация или, если угодно, иерархия. Деление производится в зависимости от типа синестезии, которым обладает тот или иной человек. Больше всего существует синестетиков, видящих цвета букв и цифр. Немало и тех, кто обладает «цветным слухом», для таких людей звуки окрашиваются в различные цвета. Вообще зрение и слух гораздо чаще становятся элементами бисенсорно-го восприятия, чем другие чувства. А вот обоняние практически никогда не возбуждает синестетическую реакцию и не является синестетическим впечатлением. Вкусовые ощущения также редко оказываются причиной синестезии, однако у американца Майкла Уотсона именно вкус вызывает тактильные впечатления (вкус мяты он описывает как прикосновение к «прохладным стеклянным колоннам»). Самый же редчайший тип синестезии — это «видеть» образы и чувствовать прикосновения во время наблюдения за предметом. Но каким бы распространенным ни был тип синестезии, которым обладает тот или иной человек, все равно в мире обычных людей синестетики очень одиноки. Вот что пишет в своем эссе Патрисия Даффи (она воспринимает отрезки времени как разноцветные геометрические фигуры: час — розовые круги, год — желто-зеленые треугольники): «В жизни так много зависит от вопроса «Видите ли вы то, что я вижу?» Этот вопрос связывает людей социально... Но когда ты видишь то, чего не видит никто вокруг, чувствуешь то, чего никто не чувствует, ты обречен на одиночество. Мир вокруг словно бушующий океан, а твои внутренние ощущения — крохотный необитаемый островок бледно-желтых Р, бирюзовых вторников и нот «ля», окрашенных в винный цвет». Окружающий мир отторгает синестетиков, потому что они не такие, как все. Мы привыкли к мысли, что реальность объективна и едина для всех. Меж тем синестезия — крайне субъективное и эмоциональное явление. Кандинский не зря терпеть не мог, когда его синестезийные картины пытались объяснить логически. Художник
24
25
ГЛАВА I. ОТ ОЩУЩЕНИЯ К СЛОВУ
3. СИНЕСТЕЗИЯ И ПОЛИМОДАЛЬНОСТЬ ОЩУЩЕНИИ
обращался к своим критикам: «Уловите вашим слухом музыку, откройте ваши глаза на живопись и прекратите думать! Просто спросите себя, переносит ли вас это произведение в доныне неизвестный мир. Если ответом будет «да», чего же вы еще хотите?!
(КоМок, 17, 2001).
Содержание понятия синестезии в психологическом аспекте наиболее кратко характеризуется ее определением как «межсенсорной, межчувственной ассоциации». Это есть способность именно ассоциативно, в воображаемом сопоставлении «видеть» пластику мелодии, колорит тональности и, наоборот, «слышать» звучание цветов и т. д. Синестезия как характерное свойство человеческой психики ярче всего проявляется при восприятии искусства {яркий звук, матовый тембр и т. д.). Неслучайно слова художник, палитра, гамма универсальны и применимы к разным видам искусства, в том числе словесного. Компонентами синестезий могут быть не только экстероцептивные ощущения («внешние чувства»), но и «внутренние», интероцептивные и проприоцептивные ощущения. Особый интерес представляет явление «гравитационной» синестезии в музыке, отражающейся в языке в таких синестети-ческих переносах, как легкая музыка, грузный аккорд, тяжелый рок, баритон (тяжелый звук). «Соответственно, не может не сказаться участие подобных синестезий и в искусстве, которое являет собой, как известно, «глобальное иносказание», выраженное именно в чувственнообразной форме. Причем речь идет здесь обо всех видах искусства, не только тех, чей вещественный материал реально «весом» (архитектура, скульптура, танец), но и о изобразительном искусстве, и даже о музыке... Так, очевидно, что именно проявления гравитационно-зрительной синестезии определяют в значительной степени законы композиционного равновесия в статических визуальных искусствах — в архитектуре, в орнаменте... В живописи заметно сказывается синестетическое восприятие цветов «тяжелыми» и «легкими» (аналогично тому, как существуют синестетический же по природе «теплый» и «холодный» колорит, «мягкий» и «твердый» рисунок и т. д.)» [Галеев 1999: 27].
Интерес к синестезии, к межчувственным соответствиям, конкретно к «цветному слуху», возник на рубеже XIX—XX вв.! Прежде всего предметом анализа были межчувственные перено-
26
сы в поэзии («флейты звук зорево-голубой» и т. п.). С данной проблемой связана статья Бодуэна де Куртенэ «К теории «слова как такового» и «буквы как таковой» [Бодуэн де Куртенэ 1963: 243—245]. В отличие от синестезии (интермодальности), которая, как показано, является межсенсорной ассоциацией, полимодальность — это одновременное восприятие предмета несколькими органами чувств: зрением и осязанием (пушистый), обонянием и органами вкуса (кислый). Полимодальным может быть восприятие света и цвета. Отсюда выражения: красный свет, синий свет, яркий цвет, темный цвет. Часто взаимосвязаны зрение и тактильность: мягкий (ткань), острый, гладкий, шероховатый, ворсистый, пушистый. Эти качества можно определить и на ощупь и на вид.
Вкус предмета и его запах может определять одно и тоже прилагательное. «Интересно то, что достаточно часто эти слова употребляются применительно к несъедобным объектам, обладающим тем не менее специфическим вкусом и запахом. С одной стороны, мы говорим: пикантный/пряный запах какого-то блюда, пикантный/пряный вкус какого-то блюда, с другой — соленый запах моря и соленый вкус морской воды, горький запах полыни и полынь, горькая на вкус, и т. д. Примечательно, что доминирующим здесь, по-видимому, является вкус. Характерный запах предмета обозначается тем же атрибутом, что и его вкус. Однако употребление данных определений по отношению к запаху не представляет собой метафоры (в противоположность, допустим, резкому/сильному запаху— данные запахи действительно дифференцируются» [Рузин 1994: 89].
Эстетическое переживание чувственного опыта, столь свойственное языку художественной литературы, несомненно, влияет определенным образом на язык СМИ, в том числе на политические тексты, что выражается в заметном пристрастии современных журналистов к перцептивной метафоре. Это будет подробно рассмотрено в следующих разделах.
Практические задания Задание 1
а) Подберите антонимичные пары прилагательных, обозначающих ощущения разных модальностей. Одинаково ли употребление этих прилагательных? Проанализируйте причины разной сочетаемости.
27
ГЛАВА I. ОТ ОЩУЩЕНИЯ К СЛОВУ
4. ПСИХОСОМАТИЧЕСКИЕ СТРУКТУРЫ СОЗНАНИЯ
б) Образуйте от этих прилагательных глаголы: обозначающие проявление признака, обозначающие самостоятельное изменение признака и изменение в результате воздействия субъекта.
Образец
а) громкий — тихий
громкий крик — тихий шепот
громкое пение — тихое пение
громкий приказ — тихая просьба (разная сочетаемость)
сладкое яблоко — кислое яблоко
сладкий сахар — кислый лимон (разная сочетаемость)
б) нарастать — затихать
усилить — утихомирить
.....— кислить
подсластить — ...........
Задание 2
Опишите при помощи лексики чувственного восприятия что-либо приятное (неприятное) на вид, на слух, на вкус, по запаху, по тактильным ощущениям.
Используйте слова, относящиеся к разным частям речи, например: горчит, горький, горечь.
Задание 3
Для определения модальности ощущения, выраженного прилагательным, используйте глаголы посмотри, послушай, понюхай, попробуй. Постройте предложения по модели Посмотри, какой... В каких случаях возможно употребление нескольких глаголов с одним прилагательным. Какое явление это характеризует? Прилагательные подберите самостоятельно.
Задание 4
Докажите, что словосочетания бархатный голос, мягкий свет, острый вкус являются проявлением синестезии. Приведите знакомые вам синестетические сочетания или создайте свои.
Задание 5
Ваша задача как можно ярче представить свои ощущения. Перед вами ряд слов. Прочитайте. первое. Затем представьте себе его образ и по-.
старайтесь почувствовать все ощущения, с ним связанные: услышать, прикоснуться, почувствовать запах и т. д. То же самое проделайте с остальными словами. Опишите ощущения, которые вам удалось почувствовать.
Сено, стена, дождь, лампа, яблоко, дерево, мама, хлеб, ребенок, автомобиль, деревня, карандаш, арбуз, мяч.
4. Психосоматические структуры сознания и их отражение в языке
Зажмите нос и голосуйте за оппозицию.
Независимая газета. 05.10.00
Что такое «психосоматика»? Термин состоит из двух частей: psyche — душа и soma — тело. Предметом изучения психосоматики являются взаимоотношения между душевным состоянием человека и физическим состоянием его тела. Ощущения, как и эмоции, могут передаваться невербальными средствами, так называемым соматическим языком, к которому относятся жесты, мимика, позы, выражение лица, симптомы. Если первые четыре намеренны, произвольны (жесты, как правило, рассчитаны на стороннего наблюдателя), то спонтанные телодвижения, перемена цвета лица (симптомы) непроизвольны. В современном русском языке имеется обширный пласт соматических речений, которые фактически описывают не сами жесты, мимику, телодвижения, симптомы, а стоящие за ними ненаблюдаемые ощущения, эмоции и другие душевные состояния, часто представленные в таких речениях нерасчлененно: покраснеть (ощущение жара, гнев, стыд). Применительно к языку можно говорить о соматических перифразах, иносказательно передающих то или иное ощущение или эмоцию [Костомаров, Верещагин: 1990].
Развитие переносных значений в подобных словосочетаниях идет в направлении: ощущение — эмоция — ментальная сфера. Так, заткнуть уши — воспринимать звук как слишком громкий — при переносе значения обозначает раздражение, испытываемое °т слов собеседника. На следующей ступени переноса — сознательное устранение от решения какой-либо проблемы. Другой
28
29
ГЛАВА I. ОТ ОЩУЩЕНИЯ К СЛОВУ
4. ПСИХОСОМАТИЧЕСКИЕ СТРУКТУРЫ СОЗНАНИЯ
пример. Поговорка дуть на воду, обжегшись на молоке построена на основе соматического речения дуть на что-либо, передающего восприятие чего-то как слишком горячего. Иносказательный смысл высказывания очевиден. Если метафорическое значение глагола обжечься — потерпеть неудачу, встретив неожиданное препятствие, то дуть на воду — быть предельно осторожным. Телесность души и сознания становится достоянием поэтических метафор: красноречивый румянец. Перенос телесного опыта на опыт духовный подтверждает мысль о неразрывной связи первого и второго. В каждом из соматических речений заложена потенциальная возможность подобного переноса.
Приведем небольшой словарь соматических речений, связанных с ощущениями разных модальностей.
Ощущение холода: стучать зубами, покрыться гусиной кожей, покрыться мурашками, посинеть, покраснеть, побелеть, дрожать, ежиться, трястись.
Стремление избавиться от ощущения холода: прыгать с ноги на ногу, хлопать себя, тереть (потирать) уши, щеки, руки, дышать на руки.
Ощущение тепла: покрыться испариной, покрыться потом, порозоветь, покраснеть, раскраснеться, тяжело дышать, пыхтеть.
Стремление избавиться от ощущения излишнего тепла: обмахиваться, отдуваться, дуть (на горячую жидкость), отпрянуть, отдернуть руку.
Ощущение качества поверхности: гладить, трогать, прикасаться, разглаживать, отдернуть руку.
Слуховые ощущения: заткнуть уши, вздрогнуть, приложить руку к уху, напрячься.
Зрительные ощущения: зажмуриться, щуриться, приставить руку ко лбу, закрыть глаза рукой, опустить глаза, поднять глаза.
Обонятельные ощущения: понюхать, потянуть носом, втянуть носом, вдохнуть, отвернуть нос, зажать нос, кривиться, сморщиться, поморщиться.
Вкусовые ощущения: лизнуть, облизнуться, кривиться, сморщиться, поморщиться, отвернуться, загореться (о глазах).
Обращает на себя внимание полимодальность ощущений, выраженная некоторыми соматическими речениями. Так, покраснеть одновременно связано с ощущением тепла и холода. Реакции на запахи и вкусовые стимулы также часто сходны.
Человек воспринимает не только предметы окружающего мира, но и свое собственное тело. Это восприятие складывается на основе взаимодействия всех модальностей. Человек воспринимает свое тело как чужое и выражает самонаблюдения словесно, что также можно считать своеобразной соматикой. Это, например, такие выражения, как готов из кожи вон вылезти, мурашки бегут по коже, волосы встают дыбом, безличные формы трясет, знобит, лихорадит. Особенно интересны слова, описывающие внутренние ощущения, в том числе болевые: тянет, дергает, колет, режет, разрывается, разламывается, сжимается. Результатом таких ощущений могут быть всевозможные жесты и позы: тереть виски, потирать ушибленное место, дуть, корчиться, сгибаться.
Психологический аспект цветообозначений может социализироваться. Соматические речения становятся источником создания метафор в языке современных СМИ. Так, слово красный, традиционно связанное с эмоцией стыда, и производный от него глагол краснеть может использоваться для оценки безнравственности не только отдельной личности, но и целого общества. «На текущей неделе премьер предстанет перед президентом страны, где будет краснеть за социально-экономическую политику — зарплату по-прежнему задерживают» (Белорусская газета, 05.10.99). Такие соматические речения, как покраснеть от натуги, от злости, покраснеть как рак, залиться краской стыда (перифраза покраснеть), также входят в словарь политических иносказаний.
Эмоцию страха выражают слова белый, побелеть. Употребляется также словосочетания побелеть от злости, белый как мел, как полотно. Интересно распространенное в последние десятилетия универсальное словосочетание белая смерть — то, чего следует особо бояться. Несомненно, что использование прилагательного белый в этом словосочетании мотивировано его прямым значением: «цвет вещества, опасного для жизни». Но очевидна и связь этого слова с эмоцией страха. От сахара, соли и наркотиков — к порошку неясного происхождения, то ли гексогену, то ли источнику смертельного вируса, рассылаемого по почте.
Черный цвет на психосоматическом уровне связан с эмоцией печали: почернеть от горя, черные круги под глазами. * «Башкирия почернела от горя» (АиФ, 10.07.02).
«Сейчас, хотя пожар локализован, маленький шахтерский городок почернел от горя и погрузился в траур. Символом его стал
30
31
ГЛАВА 1. ОТ ОЩУЩЕНИЯ К СЛОВУ
4. ПСИХОСОМАТИЧЕСКИЕ СТРУКТУРЫ СОЗНАНИЯ
черный столб дыма, который уже вторые сутки креповой лентой развевается над вентиляционным стволом горящей шахты» (Эксперт-центр, Интернет-газета, 07.08.02). Серый цвет лица соединяет в себе и страх, и горе, и болезнь.
• «Похоже, что единственная профессия, где мешки под глаза
ми и серый цвет лица не мешают карьере, это профессия по
литика» (Немецкая волна, 04.09.99).
Выражение позеленеть от злости используется как неожиданная перифраза глагола падать применительно к доллару.
• «Доллар позеленел от злости. Сбылась мечта Европы стать Аме
рикой. Евро сравнялся с долларом. «Зеленый» позеленел еще
сильнее и чувствует себя плохо. Все время падает» (КоМок,
22-28.07.02).
Достаточно частотными являются словосочетания затыкать уши и закрывать глаза в значении «не воспринимать или не желать воспринимать что-либо».
• «Так и политика: сколько ни затыкай уши и ни закрывай глаза, она всё равно тебя коснётся» (Общественная газета, Тольятти, 09.09.02).
• «В Крыму и на Украине пытаются отгородиться от России, — это люди вчерашнего дня, это люди, затыкающие уши и закрывающие глаза на правду» (www. ).
• «Не случайно лидер воеводинских автономистов, авторитетный и честный политик Ненад Чанак, комментируя предвыборную, «с определенным запашком», борьбу пары Коштуница — Милошевич, посоветовал согражданам: «Зажмите нос и голосуйте за оппозицию» (Независимая газета, 05.10.00).
В некоторых случаях появление переносного значения может быть спровоцировано игрой слов.
• «Глядя на российскую делегацию, невольно хотелось зажму
риться от сияния «светил» — полный набор крупнейших биз
несменов, от олигархов до «просто» директоров монополий»
(Личное дело, № 4).
Автор заметки, посвященной рынку пива в России, остроумно использует семантику температурных ощущений для обозначения определенного времени. Здесь ежиться от холодного ветра, как ни странно, служит выражению положительной оценки экономических успехов пивной отрасли.
, «Июньская жара — начало «высокого» пивного сезона в России. В этом году в экономическом табеле о рангах отечественного пивного рынка непременно появится твердая «пятерка». Дело в том, что впервые за постреформенную историю страны объем продаж любимого напитка перевалит за заветную отметку 5 млн долларов. В прошлом году, по данным петербургской компании АВК, эта цифра составила около 4,8 млрд долларов. Юг России еще и не думал загибаться от жары и засухи, Москва и Питер еще ежились от холодного ветра, а потребители уже по итогам первого квартала обеспечили пивной отрасли прирост на уровне 25%. То ли еще будет. Кроме агрессивной маркетинговой политики и возросшей конкуренции, на стороне пивоваров в этом году играет климат. Гидрометцентр прогнозирует продолжительную жару почти на всей территории России. И если у хлеборобов почти траур, а правительство уже напряженно думает, у кого по осени закупать зерно, лидеры пивной отрасли могут ковать центробанковское железо из солода, хмеля, ячменя и воды» (Время МН, 07.06.02).
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 |


