Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

Отмечается беспрецедентный рост влияния маргиналов (люди, ведущие антисоциальный образ жизни) на язык и жизнь общества. В определенные эпохи маргинальные элементы культуры и языка проявляют экспансивную тенденцию и активно внедряются в язык и культуру, и яркое проявление этой тенденции - язык многих газет середины и конца 90-х годов XX века.

Большую озабоченность вызывает проблема речевой агрессии в СМИ. Вербальная (словесная) агрессия в массовой коммуникации имеет более сложную структуру, чем в межличностном общении. Выделяют следующие случаи речевой агрессии в средствах массовой информации: 1) автор своим материалом прямо призывает к агрессивным действиям против предмета речи; 2) автор своим представлением предмета речи вызывает или поддерживает к адресате агрессивное состояние; 3) автор агрессивно вводит предмет речи в сферу адресата и побуждает его совершить неагрессивное, но прямо или косвенно выгодное автору действие.

Говоря о стиле, присущем современной публицистической речи, авторы отмечают "формирование новой стилистики", смешение всех стилей в зависимости от цели произведения.

Авторизация (свободное выражение позиции автора текста) газетного дискурса неразрывно связана с тремя видами «свобод», завоеванных прессой тематической свободой (возможность избрания в качестве предмета описания или оценки любого фрагмента действительности), прагматической свободой (отсутствие внешней обусловленности оценки), стилевой свободой (преобладание в тексте «слога» над «стандартом»).

3. Средства речевой выразительности в публицистическом стиле

Риторическое усиление речи путем использования тропов и фигур - один из важнейших стилистических приемов и в то же время средство повышения эстетического уровня текста.

В книге «Русский язык на газетной полосе» выделил основную черту языка газеты: стремление к стандартизованности и одновременно к экспрессивности. Широкие возможности для реализации этой тенденции представляют фигуры речи — отступления от нейтрального способа изложения с целью эмоционального и эстетического воздействия. Стандартизованность обеспечивается воспроизводимостью фигур: в их основе лежат определенные схемы, которые в речи могут наполняться каждый раз но­выми словами. Эти схемы закреплены многовековой культурной деятельностью человечества и обеспечивают «классичность», отточенность формы. Экспрессия возникает либо в результате ментальных операций сближения-противопоставления, либо вследствие разрушения привычных речевых формул, либо благодаря умелым изменениям речевой тактики.

Риторический вопрос - это экспрессивное утверждение или отрицание, например: «Станет ли связываться со Сбербанком человек, чьи сбережения в нем погорели?» = «Не станет связываться...».

Риторический вопрос интонационно и структурно выделяется на фоне повествовательных предложений, что вносит в речь элемент неожиданности и тем самым усиливает ее выразительность. Некоторая театральность этого приема повышает стилистический статус текста, поднимает его над обыденной речью. Риторический вопрос нередко служит эффектным завершением статьи, например: «Новые граждане к трудным условиям приспосабливаются лучше: в России научились. Чем это плохо для Германии?».

Открытый вопрос провоцирует читателя на ответ — в виде письма в редакцию или публичного выражения своего, а точнее, подготовленного газетой мнения. Высокая эмотивность вопроса вызывает столь же эмоциональную ответную реакцию.

Речевыми средствами поддержания контакта с читателем служат также коммуникация, парантеза, риторическое восклицание, умолчание.

Коммуникация — это мнимая передача трудной проблемы на рассмотрение слушающему, например: «Ведь сама схема безумно удобна и выгодна. Смотрите сами. Чтобы получить кредит, надо будет накопить 30 процентов стоимости квартиры».

Опознавательным знаком этой фигуры речи в газете служит формула «смотрите сами» или ее аналоги: «судите сами», «вот и решайте» и т. п. Коммуникация бывает двух видов: один, подобно обсуждению, приглашает читателя к вдумчивому анализу уже сделанного автором вывода, журналист как бы переводит растерянного читателя за руку через дорогу с двусторонним движением; другой останавливает рассуждение перед напрашивающимся выводом и выталкивает обученного правилам движения читателя на дорогу общественной мысли, как в следующем примере: «В немецком городе Фрайбурге на 170 тысяч жителей 40 действующих храмов — и они еще плачутся на упадок религиозности: а в Новгороде на 220 тысяч человек — всего два храма!.. Вот и считайте!..».

Независимо от частных особенностей коммуникация повышает убедительность рассуждений, поскольку читатель в них участвует сам.

Парантеза — самостоятельное, интонационно и графически выделенное высказывание, вставленное в основной текст и имеющее значение добавочного сообщения, разъяснения или авторской оценки, например: «В США от сальмонеллы (это вам не куриная слепота!) ежегодно умирает 4000 человек и болеют около 5 миллионов».

Эта стилистическая фигура внутренне противоречива, поскольку, с одной стороны, разрушает барьер между автором и читателем, создает ощущение взаимного доверия и понимания, порождает иллюзию перехода от подготовленной речи к неподготовленной, живой, с другой стороны, как всякий «прием», она вносит некоторый элемент нарочитости. Не случайно парантеза нередко служит средством иронического, отстраненного изложения.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Риторическим восклицанием, по классическому определению, называется показное выражение эмоций. В письменном тексте эта псевдоэмоция формляется графически (восклицательным знаком) и структурно: «С каждой разборкой подобного типа людям все виднее одно — как же в таком окружении тяжело спикеру!". Восклицательный знак в таких высказываниях— это способ привлечь внимание читателя и побудить его разделить авторское негодование, изумление, восхищение.

Умолчание - указание в письменном тексте графическими средствами (многоточием) на невысказанность части мысли: «Хотели как лучше, о получилось... как всегда)). Многоточие — это заговорщическое подмигивание автора читателю, намек на известные обоим факты или обоюдно разделяемые точки зрения.

Вторая группа фигур, занимающих важное место в публицистике, — это повторы разных типов. Известная мудрость гласит: «Что скажут трижды, тому верит народ». Повторяющиеся сегменты фиксируются памятью и влияют на формирование отношения к соответствующей проблеме. Повторы могут создаваться средствами любого языкового уровня. На лексическом уровне это может быть буквальный повтор слов: «Поэт в Чечне — он больше, чем поэт») или столкновение в одной фразе паронимов — парономазия: «Артур - начинающий бизнесмен и, возможно, в жизни руководствуется не столько классовыми соображениями, сколько кассовыми». К лексическим повторам относится и повтор, затрагивающий глубинную семантику, так называемый эпанодос — повтор с отрицанием, которое может быть выражено морфемой или служебным словом: «Выбор в отсутствии выбора», «И жертвы их беззакония стали жертвами закона».

На морфологическом уровне это полиптотон — повтор слова в разных падежных формах: «А какое еще может быть настроение у лидера КПРФ, когда он выступает во Дворце имени Ленина, находящемся на площади имени Ленина, где стоит памятник Ленину?».

На синтаксическом уровне повтор может затрагивать структуру) предложения (ср. рассмотренные выше серии вопросов).

Повтор — это важнейший стилеобразующий компонент газеты, выходящий далеко за рамки фигур речи, затрагивающий макроструктуру текста, как, например, повтор информации в заголовке, вводной части и непосредственно в тексте статьи. Здесь же следует упомянуть и повторные обращения к теме в условиях газетной кампании. Столь значительное место, занимаемое повтором в газете, объясняется его способностью не только оказывать эмоциональное воздействие, но и производить изменения в системе «мнения — ценности — нормы».

Третье место по частоте употребления в тексте занимает аппликация — вкрапление общеизвестных выражений (фразеологических оборотов, пословиц, поговорок, газетных штампов, сложных терминов и т. п.), как правило, в несколько измененном виде, например: «Требовали дать Горбачеву десять лет без права переписки с Маргарет Тэтчер», «Тут уж, как говорится, из «Интернационала» слова не выкинешь», «Кому еще неясно, что в случае успеха на выборах президента России Геннадию Зюганову придется работать в плотных слоях товарищеской атмосферы?».

Аппликация совмещает в себе два вида речевого поведения — механическое, представляющее собой воспроизводство готовых речевых штампов (ср. в билетной кассе: «Два до Москвы», в магазине: «Два молока»), и творческое, «не боящееся» экспериментировать с языком. Использованием аппликации до­стигается сразу несколько целей: создается иллюзия живого общения, автор демонстрирует свое остроумие, оживляется «стершийся» от многократного употребления устойчивого выражения образ, текст украшается еще одной фигурой. Аппликация не только отражает массовое сознание, но и участвует в его формировании.

Наконец, четвертое - структурно-графические выделения. К ним относятся сегментация, парцелляция и эпифраз. С помощью этих фигур внимание читателя обращается на один из компонентов высказывания, который в общем потоке речи мог бы остаться незамеченным.

Сегментация — это вынесение важного для автора компонента высказывания в начало фразы и превращение его в самостоятельное назывное предложение (так называемый именительный представления), а затем дублирование его местоимением в оставшейся части фразы, например: «Обмен купюр: неужели все напрасно?».

Парцелляция — в письменном тексте отделение точкой одного или нескольких последних слов для привлечения к ним внимания читателя и придания им нового звучания, например: «Процесс пошел. Вспять?».

Эпифраз, или присоединение, — добавочное, уточняющее предложение или словосочетание, присоединяемое к уже законченному предложению, например: «Кто мог бы подумать, что вопрос об этом поставят боннские политики, да еще социал-демократы?».

Из трех фигур только эпифраз дает приращение информации, а остальные просто предоставляют журналисту возможность расставить логические акценты.

Особую роль в любом выразительном тексте играют сравнения. В прессе они обычно оформляются как структурно и графически выделенные сравнительные обороты (предложения) или вводятся лексемами «наподобие», «похож», «напоминает», например: «В древние времена на Руси относились к бороде так же фанатично, как большевики к партбилету»; «Но она мало похожа на систему в строгом смысле слова. Скорее — на некую суспензию, без жесткой внутренней связи элементов».

Еще античными логиками было строжайше запрещено использовать сравнения и метафоры для доказательства. Считалось, что они искажают мысль, ибо выдают за тождественные те предметы, которые лишь подобны. Поэтому и кажутся в газете неуместными фразы типа: «Вместе с землей, как крепостных «на вывоз», он раздал в плен инородцам тридцать миллионов цветущего русского населения».

Все фигуры речи благодаря их формульной отточенности и завершенности прекрасно подходят для газетных заголовков, поэтому содержащиеся в них фразы нередко оказываются графически выделенными, с них начинает читатель знакомство с газетой, их замечaeт раньше других речевых приемов.

Самое важное место среди тропов занимает метафора — перенос имени с одной реалии на другую на основании замеченного между ними сходства. Способность создавать метафоры — фундаментальное свойство человеческого сознания, поскольку человек познает мир, сопоставляя новое с уже известным, открывая в них общее и объединяя общим именем. С метафорой связаны многие операции по обработке знаний — их усвоение, преобразование, хра­нение и передача.

Кроме того, метафора служит одним из способов выражения оценки, а нередко приобретает статус аргумента в споре с оппонентами или при их обличении (по определению , «метафора — это приговор без суда»).

Негативная оценка при использовании метафоры формируется за счет тех неблагоприятных для объекта метафоризации ассоциаций, которые сопровождают восприятие созданного автором образа.

Метафора может быть не только средством познания мира, но и украшением в речи. Даже стертые метафоры иногда осознаются журналистами как чересчур образные для газетного стиля. В этом случае в качестве «извинения» за неуместное употребление слова авторы используют кавычки, например: «Доба­вим к этому все рыбное многообразие морских «огородов», которые грабили браконьеры», «Но чтобы стать действительно демократической оппозицией, «Яблоко» должно решительно спуститься с элитарно-политических «высот» в социальные «долины»...", «Полуостров оказался прочно привязанным к украинской «колеснице».

Широко распространен в языке газеты каламбур, или игра слов, — остроумное высказывание, основанное на одновременной реализации в слове (словосочетании) прямого и переносного значений или на совпадении звучания слов (словосочетаний) с разными значениями, например: «Коммунистам в Татарстане ничего не светит, даже полумесяц».

Вовлекая читателя в игру, журналист будит в нем интерес к своей речевой деятельности, проявляет себя как языковая личность и делает заявку на лидерство. Как и в любой другой ситуации, лидер может быть положительным или отрицательным героем употребляя грубые и откровенно пошлые каламбуры типа «Отныне мы сможем вступить со всем миром прямо на улице в открытую связь. Телефонную, конечно», журналист явно нарушает нормы общения.

Еще один близкий метафоре троп — персонификация. Это перенесение на неживой предмет функций живого лица. Одним из признаков дегуманизации современного общества является выворачивание этого тропа и создание антиперсонификации. Люди получают статус вещей, в результате чего появляются такие строки: «Город-герой встретил товарища Зюганова хлебом и солью и девушками в национальном смоленском убранстве». Отстраненное, ироническое отношение к жизни в этом случае перерастает в откровенный цинизм.

Из устной публичной речи в язык газеты проникает аллегория — такой способ повествования, при котором буквальный смысл целостного текста служит для того, чтобы указать на переносный смысл, передача которого является подлинной целью повествования, например: «Ельцин бросал вызов судьбе. А она его вызов не принимала — такая капризная дама, уступала ему без боя. Может, не хотела связываться». Аллегория позволяет сделать мысль об абстрактных сущностях конкретной и образной.

Конкурирующим с метафорой тропом является метонимия — перенос имени с одной реалии на другую по логической смежности. Под логической смежностью понимают соположенность во времени или пространстве, отношения причины и следствия, означаемого и означающего и им подобные, например: «Лак сообщил в понедельник в Вашингтоне офис вице-президента Альберта Гора...».

Ученые установили, что существуют два принципиально различных типа мышления — метафорический и метонимический, за которые отвечают разные полушария головного мозга. Тот или иной тип мышления может доминировать у разных авторов, однако не только этим объясняется распространенность метонимии в газете. Этот троп позволяет экономить речевые усилия, поскольку предоставляет возможность заменять описательную конструкцию одним словом: «офис» вместо «сотрудники офиса», «ранний Ельцин» вместо «Ельцин раннего периода своей политической карьеры». Этим свойством объясняется широкое распространение метонимии в разговорной речи. Выбирая данный троп, журналист решает несколько задач: вносит в язык газеты элементы неподготовленности, разговорности, экономит место на газетной полосе, конкретизирует мысль. Другая сторона метонимии — способность обобщать — тоже оказывается полезной для газеты, поскольку позволяет не указывать на конкретных лиц. Так, при описании авиакатастрофы журналист может воспользоваться словами «земля» и «борт» («Однако и «земля» и «борт» счи­тали себя зрячими») вместо указаний на конкретных сотрудников наземных служб слежения за полетом и членов экипажа. Заложенная в метонимии способность к деперсонификации позволяет передавать шутливое или ироническое отношение к человеку, например: «Касса пришла» — о человеке, выплачивающем деньги.

К метонимии очень близка синекдоха — перенос имени с целого на его часть и наоборот: «Над нашей территорией может беспрепятственно летать любой, кто достал «борт» и горючее». Синекдоха этого типа может проникать в газету из жаргонов или создаваться автором в соответствии с его саркастическим отношением к тому, что он описывает. В том и в другом случае она снижает стилистический статус речи. Отстраненное ироническое повествование стало чуть ли не главной чертой альтернативной советской литературы. В процессе демократизации средств массовой информации образ независимого наблюдателя, не принимающего старой системы ценностей и не навязывающего своей, все подвергающего непредвзятому критическому анализу, появился на страницах печати. В связи с этим важную роль начинает играть антифразис - употребление слова или выражения, несущего в себе оценку, противоположную той, которая явствует из контекста. Так, фраза «Короче, налицо некоторый повод для ликования крестьянства» явно иронична, поскольку слово «ликование» относится к высокому стилю и содержит завышенную оценку того бытового явления, которое оно называет. Напротив, в предложении «Мы (Эквадор. — Авт.) чувствуем свою вину за то, что банановая кожура очень часто появляется на московских улицах» притворно занижена самооценка. Предельным, наиболее резким и жестким выражением иронии является сарказм: «Затем новенький кандидат в президенты вышел на улицу пообщаться в капелистый апрельский день с народом, часть которого охраняли спецслужбы, да так бдительно, что улица Куйбышева (Ильинка) была запружена спецмашинами и людьми в добротных черных пальто».

5. Жанры публицистического стиля

Газетно-публицистический стиль характеризуется и своей системой жанров. Каждый жанр - это определенный способ организации речи, определенная речевая форма, в которой большую роль играет образ автора.

Понятие "язык прессы" не совпадает с понятием "публицистический стиль" (по определению , в печатных СМИ представлены две функциональные разновидности литературного языка - газетно-информационный и собственно публицистический стили). Отсюда и разделение жанров на информационные (новости, информационная заметка) и собственно публицистические (эссе, проблемно-аналитическая статья, очерк, интервью, рецензия, фельетон). Важнейшими особенностями публицистических текстов являются: открытое личностное выражение авторской позиции, оценочность, полистилизм, который проявляется в том, что в текстах встречаются элементы с разным нормативным статусом (например, собственно литературная лексика и жаргонизмы) или разнородные по своим стилистическим характеристикам (книжные и разговорные, высокие и сниженные).

Различие в стилистической характеристике отдельных газетных жанров связано с различным их назначением. Некоторые из них (информационная заметка, репортаж, отчет) преследуют в первую очередь информативные цели и по приемам подачи материала сближаются с деловой речью. В информационной заметке дается почти протокольное сообщение о каком-либо факте, перечисляются какие-либо события, но не дается их описание или объяснение. Главное - точно выразить суть информации, лаконично сообщить о факте, событии без комментариев, выводов. Отсюда - сжатость изложения, использование слов только в номинативном значении, обычно отсутствие индивидуального авторского стиля. Авторское "я" в заметке выражено очень слабо. Текст часто начинается вводной конструкцией, указывающей на источник сообщения: "Как сообщает наш корреспондент...", "По данным Интерфакса..." и т. п.

В корреспонденции говорится о ряде фактов, они анализируются, выясняются их причины, приводится их оценка, делаются необходимые выводы. По сравнению с хроникальной заметкой в корреспонденции привлекаются более разнообразные языковые средства, проявляется индивидуальная авторская манера письма. Репортаж дает читателю наглядное представление о событии. Автором репортажа может быть только человек, сам наблюдавший или наблюдающий событие, а нередко и участвующий в нем. Отсюда возможность и необходимость авторской оценки происходящего, личного отношения к изображаемым событиям, использование всех многообразных средств, которые дают эффект присутствия.

Эссе (от фр. essai - проба, опыт, набросок) - публицистическое произведение свободной композиции, в котором автор высказывает свои индивидуальные суждения и оценки по тому или иному кругу проблем. В зависимости от проблематики эссе подразделяются на философские, исторические, нравственно-психологические, литературно-критические и др.

Эссе - это жанр "размышлений" (не случайно данное слово часто приводится в подзаголовках), однако собственно рассуждения с подчеркнутой логической аргументацией здесь могут соседствовать с повествованием о каких-либо событиях и описанием каких-либо явлений. Вполне уместны в эссе и выражения эмоциональной оценки, и риторическое усиление речи путем использования тропов и фигур. Типично для этого жанра (как и для публицистики вообще) объединение в текстах стилистически разнородных языковых средств. Многие эссе отличаются обширным цитированием, афористичностью определений и характеристик.

Очерк - публицистическое произведение, в котором излагаются реальные события и факты и обычно дается их авторское истолкование. Очерк не имеет тематических ограничений. Его содержанием может стать биография человека, историческое событие, природное явление, любой факт общественной жизни и жизни автора. В строго документальном очерке изложение, как правило, объективировано, хотя и здесь представлена авторская позиция в виде "образа автора". В очерке авторское "я" обычно формально выражено: автор предстает либо как реальный наблюдатель событий, либо как действующее лицо, "фигурант" очерка. Характерные черты очерка: полистилизм, активность авторского "я", разные формы выражения оценки (прямой и косвенной), объединение нескольких речевых потоков (авторская речь, речь автора как персонажа, речь других персонажей).

Фельетон — литературно-публицистическое произведение на злободневную тему, в котором сатирически изображаются негативные явления общественной жизни.

Фельетону как жанру публицистики присущи публицистичность, художественность, сатиричность. Публицистичность фельетона проявляется в злободневности, актуальности тематики, в том, что автор не просто повествует об отрицательных фактах, но и дает их оценку, используя эмоционально-экспрессивные, оценочные языковые средства. Художественность фельетона связана с типизацией характеров и ситуаций, изображением действительности в художественных образах, с различными способами создания образа автора, выражения авторского "я". Автор может быть представлен как повествователь и комментатор событий. Все это достигается, в первую очередь, использованием тропов и фигур речи. Сатиричность фельетона состоит в том, что автор не просто дает оценку негативным явлениям, но и подвергает их осмеянию. Для этого используются собственно речевые средства и приемы создания комического эффекта: трансформация фразеологизмов, каламбур, стилевой контраст, неожиданные метафоры и сравнения, преувеличение, каламбур, • гротеск, фарс.

Интервью - беседа журналиста с каким-либо лицом или группой лиц, представляющая общественный интерес и предназначенная для передачи в средствах массовой информации.

Среди задач, которые решаются в ходе проведения интервью, можно выделить следующие: 1) получение новой (часто "эксклюзивной") информации; 2) обсуждение общественно важных проблем, что нередко обретает форму дискуссии; 3) "портретирование" - создание объемного образа самого человека, которым проводится интервью, в том числе за счет демонстрации его индивидуальных речевых особенностей (идиолекта). Речевая структура интервью в целом ориентирована на нормы устной публичной речи.

Изучение публицистических текстов с точки зрения их стилистических особенностей может дать представление о тех изменениях, которые происходят в языковой системе в целом. Лучшие образцы публицистических текстов могут служить материалом исследования выразительных возможностей речевых средств и приемов экспрессии, с помощью которых автор добивается запрограммированного или ненамеренного воздействия. По силе воздействия публицистика не уступает художественной литературе, а кое в чем и превосходит ее.

Вопросы и задания для самоконтроля

1.  В каких сферах деятельности человека используется публицистический стиль?

2.  Каковы особенности публицистического стиля языка?

3.  Каково соотношение объективного и субъективного в газете?

4.  Каковы возможности СМИ как средства воздействия на читателя?

5.  Приведите примеры выразительных средств (тропы и фигуры), не менее двух на каждый вид.

Лекция 9. ЭТИКЕТ ПИСЬМЕННОГО ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ И ОБМЕНА ДЕЛОВОЙ ИНФОРМАЦИЕЙ

1. Специфика делового письменного общения.

2. Этика деловой корреспонденции.

3. Виды деловых писем. Требования к ним.

В современной деловой жизни присутствуют деловые письма, письма - напоминания, письма - уведомления, приглашения и тому подобные виды письменного общения.

В некоторых случаях деловой этикет рекомендует передавать информацию только в письменном виде: например, приглашение на деловой прием, поздравление с юбилейной датой и др.

Более того, в отдельных случаях это письменное сообщение может быть сделано обязательно от руки. Например, выражение соболезнования, никогда не печатается. Благодарность за поздравления (с повышением по службе, по случаю бракосочетания) тоже рекомендуется написать от руки.

Итак, минимальный перечень ситуаций в деловой жизни, которые принято сопровождать письменными сообщениями:

1.  поздравление (в связи с юбилейной датой, по случаю бракосочетания, получения нового служебного назначения, по случаю выигранного конкурса и. т.п.); отметим, что с днем рождения письменно поздравляют только при наступлении круглой даты;

2.  соболезнование по соответствующему случаю (только от руки);

3.  выражение благодарности за прием (на следующий день), за подарок, за поздравления (лучше от руки);

4.  в других подобных случаях.

Подпись под деловым письмом всегда делается от руки; факсимиле в деловых письмах не допускается, так как свидетельствует о неуважении к адресату или об отсутствии к нему интереса.

Уважающая себя компания, которая испытывает подобные же чувства к своим клиентам, поставщикам и прочим корреспондентам, обязательно пользуется фирменной почтовой бумагой, на которой и пишут деловые письма.

Почтовая бумага должна быть хорошего качества и разного формата – от стандартного А4 до небольшого А8. Цвет бумаги кремовый, светло-серый и т. п. Вверху или сбоку листа небольшими буквами должно быть напечатано название организации, возможно, ее эмблема или логотип (словесная форма товарного знака); в некоторых случаях там же напечатаны имя или фамилия сотрудника, может быть и его должность.

Вопрос о том, целесообразно ли сотруднику пользоваться почтовой бумагой, где указаны не только название фирмы, но и фамилия, и должность сотрудника, решается руководством организации.

Однако следует заметить, что деловые письма могут быть выполнены и на обычной почтовой бумаге, без эмблемы фирмы, но писать письма на почтовой бумаге отеля, где остановился сотрудник организации, не следует, так как на бумаге будет эмблема отеля, а не фирмы, которую он представляет.

До сих пор мы говорили об общих правилах написания и нормативах оформления деловых писем. Дадим теперь некоторые рекомендации по их содержанию:

1.  Деловое письмо должно быть написано четко, фразы должны легко читаться, нежелательно большое количество причастных и деепричастных оборотов, недопустимы назывные предложения, риторические вопросы, метафоры и прочие средства выразительности речи. Рекомендуется традиционное, классическое (с точки зрения грамматики) построение фраз: подлежащие – сказуемое – обстоятельство и т. п.; минимум прилагательных, почти полное отсутствие местоимений.

2.  Если в письме затрагивается несколько вопросов, они по смыслу должны быть отделены одно от другого.

3.  Стиль делового письма – деловитость, отсутствие посторонних фраз.

4.  Деловое письмо должно быть предельно коротким, в этом случае оно лучше воспринимается.

-  Грамматика – и орфография, и лексика – должна быть безупречной.

-  Короткое, грамотное, логичное деловое письмо – знак уважение к адресату.

-  Наиболее часто используются в деловой жизни следующие виды деловых писем:

I.  Резюме и письмо с просьбой о приеме на работу.

Эти две разновидности делового письма имеют общую цель – привлечь внимание адресата и пробудить у него желание принять Вас на работу или предварить это еще одним этапом – личной встречей (собеседование).

Разница в том, что письмо обращено к конкретному лицу, от которого зависит решение, и надо обращаться к нему, либо используя титул (общепринятое обозначение должности): «Господин председатель», либо по фамилии: «Господин Кузнецов».

Прежде чем решить вопрос о том, какое обращение употребить в деловом письме с просьбой о приеме на работу, лучше всего позвонить в организацию и осведомиться у секретаря, какое обращение предпочитает человек, имеющий данную должность.

Основное содержание делового письма и резюме практически одинаковы:

1.  Фамилия, имя и отчество полностью (не инициалы); в резюме - это естественное начало, но и в деловом письме с просьбой о найме имеет смысл указать, прежде всего, именно фамилию, имя и отчество, чтобы не заставлять того, кто читает обращенное к нему письмо, разыскивать подпись.

2.  Образование: указываются все учебные заведения, которые автор резюме или письма закончил, в каком году, какой диплом получил, какая квалификация, специальность и специализация указаны в дипломе. Если автор резюме закончил не одно учебное заведение, следует перечислить все, включая различные курсы, деловые школы и пр. Однако если автор не желает упоминать какое–либо учебное заведение, полагая, что этот факт ничего не прибавит к его деловому портрету - он имеет на это полное право.

3.  Настоящее место работы; здесь же целесообразно указать и другие места работы, где соискатель работал ранее, но право выбора за ним: можно прежнее место работы не указывать, хотя это сузит, ограничит характеристику автора резюме (письма).

4.  Должность, на которую претендует соискатель; но это может быть не конкретная должность, а направление работы, которой хотел бы заниматься соискатель. Самое главное - указать на определенные деловые способности, стажировки или временное исполнение обязанностей на желаемом должностном уровне, а может быть, и собственные умозаключения соискателя о том, почему именно желаемая должность (направление работы) лучше всего раскроет его творческий потенциал.

Без преувеличения можно сказать, что самая важная часть резюме - это продемонстрировать (не лично, а письменно – это труднее) свою полную убежденность в объективной необходимости благорасположения обстоятельств и персон, от которых это зависит, для замещения автором резюме должности, на которую он претендует. Составив черновик письма, перечитайте его, представив себя на месте адресата: хотели бы Вы, чтобы потенциальный сотрудник, автор письма (резюме), работал бы во вверенной или принадлежащей Вам организации? Если да, то письмо пора перепечатывать и отсылать, если нет – над его содержательной стороной надо еще поработать, так как содержательность и убедительность в данном случае – синонимы.

II.  Письмо – заявление об уходе

Обычное заявление об уходе содержит (в правом углу) должность, фамилию, имя, отчество адресата, название делового послания (слово «Заявление» – в середине строки), далее идет текст заявление с просьбой об увольнении с определенной даты. Причина такой просьбы может быть указана, а может и не называться, хотя более этичным является первый вариант.

Некоторые организации практикуют увольнение сотрудника по собственному желанию только после написания им письма – заявления об уходе.

Письмо–заявление отличается более пространным текстом, поскольку принято указывать причину увольнения; заметим, что обычно называется причина, имеющая относительно благополучную окраску, например желание найти место работы ближе к месту жительства, чтобы тратить на переезды меньше времени; желание освоить новое направление работы и т. п.

В таком письме уместно выразить благодарность руководству той организации, из которой сотрудник увольняется, за возможность приобрести (или усовершенствовать) свое профессиональное мастерство, за справедливое и доброжелательное отношение.

Однако письмо–заявление не должно быть «поминальным плачем», ведь сотрудник увольняется по собственному желанию, поэтому следует соблюдать баланс между желанием уволиться, явно выраженным, и чувством благодарности к оставляемому коллективу и его руководству.

III.  Рекомендательное письмо.

Самый простой вариант рекомендательного письмавизитная карточка рекомендующего и на ней строчки, написанные от руки (в третьем лице): ….рекомендует такого–то (фамилия рекомендуемого); можно добавить слова «как отличного, добросовестного» и тому подобные прилагательные.

Но рекомендательное письмо может быть и более многословным.

В современной деловой жизни принято такое содержание рекомендательного письма:

а) представление рекомендующего адресату («К Вам обращается»… )и повод для обращения;

б) характеристика рекомендуемого: базовое образование, опыт работы, уровень компетентности и профессионализма, личностные характеристики – все то, что позволяет автору письма предложить рекомендуемого для замещения определенной должности или включения направление работы без указания должности.

в) иногда к письму–рекомендации прилагается резюме, выполненное претендентом на должность; тогда о наличии резюме упоминается в рекомендующем письме;

г) в заключение письма излагается просьба – встретиться с рекомендуемым, ознакомившись предварительно с данными резюме, для принятия окончательного решения (неэтично при этом навязывать адресату положительное решение вопроса, и слова «настоятельно рекомендую» здесь недопустимы).

д) в конце письма – подходящая к данной ситуации «формула вежливости» - в данном случае это признательность за внимание, проявленное при ознакомлении с рекомендательным письмом и прилагаемым материалами.

IV. Письмо–отказ.

В современных деловых кругах принята еще одна форма письменного делового общения – письмо–отказ. Оно не имеет широкого распространения, тем не менее, скажем, что оно из себя представляет.

Письмо–отказ используется тогда, когда надо ответить отрицательно кому–либо претендентов.

Принято считать, что неэтичной является формулировка: «Вы нам не подходите», хотя, вполне возможно, именно это и является причиной настоящего отказа.

Более приемлемой и этичной может стать фраза: «К сожалению, мы не имеем возможности в настоящее время предоставить Вам возможности трудоустройства в силу следующих причин»; далее следует указать достаточно объективную причину, препятствующую приему на работу (например, невозможность увеличения контингента работающих). Конечно, такая позиция тоже не свободна от упреков в неэтичности, однако их двух зол, как утверждает пословица, выбирают меньшее, поэтому рекомендуется слегка покривить душой, чтобы не наносить психологическую травму претенденту, так как, на наш взгляд, это меньшее зло.

IV.  Письмо–запрос о ходе исполнения дела (договоренности, сделки и т. п.).

В деловой практике обстоятельства складываются так, что возникает необходимость получения информации о том, как продвигается выполнение ранее заключенного договора, есть ли изменения относительно даты совещания и т. п.

Такая необходимость появляется далеко не всегда, а лишь в том случае, если сотрудники, которым поручено исполнение, действует недостаточно оперативно и процесс затягивается.

Соответствующее деловое письмо должно содержать, прежде всего, напоминание о том договоре, выполнение которого волнует автора письма: номер договора (или другого документа), дата заключения, суть договора, кем он подписан с обеих сторон. Затем формулируются вопрос и причины, его вызвавшие («не имеем сведений о…», «не располагаем информацией о ходе…»). В заключение, как обычно, формула вежливости: «Приносим извинения за хлопоты, вызванные необходимостью…».

V.  Письмо–благодарность.

Благодарность в деловой практике может быть выражена по самым различным поводам:

§  за поздравление по случаю юбилея и пр.;

§  за рекомендацию при устройстве на работу;

§  за рекомендованного для найма на работу сотрудника, если он идеально подошел для замещения вакантной должности;

§  за помощь в любом виде – предоставление необходимой информации, обработку материалов, в принятии решения.

Обычно стиль письма–благодарности носит менее официальный характер, чем другие деловые письма; в таком письме, естественном просматривается эмоциональная окраска положительного свойства, так как письмо должно донести до адресата теплоту и искренность.

VII.  Письмо–напоминание.

Такое письмо напоминает о назначенном ранее мероприятии – совещании, деловой встрече, приеме, необходимости выполнить обещанное. Рассылка таких писем вызвана информационной перегрузкой современного делового человека. Хотя договоренность о деловой встрече была достигнута ранее или приглашение на прием разосланы в срок, однако для полной уверенности устроителей совещания, переговоров, приема рассылаются письма, напоминающие о вышеуказанных мероприятиях. Содержание такого письма сводится к дате и цели мероприятия и выражению надежды (или уверенности), что адресат «почтит его своим посещением». Текст письма весьма краток.

VIII.  Письмо – уведомление.

Такие письма обычно рассылают организации, особо заботящиеся о своих клиентах (покупателях). Организация сообщает последние новости о новых видах продукции или услуг, об открытии новых филиалов, о проведении презентации, об образовании новых подразделений в структуре и, следовательно, о появлении новых целей и функций у организации, т. е. цели письма – уведомления в основном рекламные.

Обычно письма выполнены типографическим способом, однако может быть сделана приписка от руки с дополнительным сообщением. Адресат может расценивать такую приписку как не вполне безупречную работу составителей письма, но может увидеть в приписке от руки и особое уважение, и сознательное выделение его (адресата) из ряда «ему подобных».

В том случае, если письмо уведомляет о назначении некоего лица на новую должность, достаточно почетную, принято данному лицу направить письмо–поздравление (см. пункт VI).

В заключение воспользуемся возможностью еще раз напомнить о том, что деловое письмо должно производить впечатление безупречности во всем:

-  безупречный стиль;

-  безупречное правописание;

-  безупречная бумага, на которой отпечатано письмо;

-  безупречный шрифт (разборчивый, не мелкий, не имитирующий рукописный, достаточно жирный);

-  безупречное расположение текста: наличие широких полей, оформления «в край», т. е. без абзаца, поскольку в современных деловых кругах печатание «в край» считается более официальным;

-  страницы нумеруются, начиная со второй;

-  письмо должно быть достаточно коротким: так оно легче воспринимается.

Отдельно скажем несколько слов о том, какие существуют правила для отправления названных выше деловых писем по факсу. (Отправлять ли письмо по факсу или в конверте почтой – этот вопрос решается в зависимости от обстоятельств и желания деловых партнеров.)

Если письмо отправляется по факсу, то его первая страница такова:

Date:

Time:

To:

Fax no:

Company:

Number of pages including

If you do not receive all the pages Please call or fax.

То есть дата (день, месяц, год отправки сообщения); время; кому оно отправляется (имя и фамилия адресата); номер факса адресата; организация, которую он представляет; и традиционные формулы: «количество страниц сообщения, включая первую страницу» и «если вы не получили все страницы сообщения, пожалуйста, позвоните по телефону…» (далее вписывается номер телефона) или «передайте по факсу» (дается номер используемого факса). После этого пишется слово «comments» (комментарии) и далее идет текст.

Деловое письмо, отправляется по факсу, подписывается от руки, как все прочие виды писем.

Последнее, что необходимо сказать, характеризуя современную деловую переписку,– на все письма принято обязательно давать ответ, даже если ответ отрицательный или адресат затруднился с ответом (суть ответа в данном случае должна быть именно такая – «затрудняюсь с ответом»). Сроки ответа, существующие в деловом мире, также должны быть выдержаны. Отсутствие ответа или нарушение сроков будет воспринято как неумение вести дела должным образом, и последствия этого не замедлят сказаться.

Кроме деловой корреспонденции, курсирующей между организациями, существует и внутриорганизационная переписка.

Для внутреннего обмена информацией используется как фирменные бланки, так и простая бумага.

Содержание внутренней переписки может быть различным, существуют лишь некоторые общие правила:

-  письмо должно быть лаконичным;

-  обязательно проставляется дата;

-  никаких личных инсинуаций во внутренней переписке;

-  следует осторожно и аккуратно относиться к информации, которая, будучи выведенной за пределы организации, может повредить последней;

-  разборчивая подпись обязательна.

В остальном рекомендации по внутриорганизационной переписки совпадают с изложенным ранее.

Вопросы и задания

1.  Каковы принципы и этические требования к деловой переписке?

2.  Каковы, по Вашему мнению, перспективы развития письменного делового общения?

3.  Есть ли отличие в требованиях к переписке внешней и внутриорганизационной?

4.  Напишите образец любого делового письма.

Библиографический список

1.  , , Кашаева язык и культура речи: Учебное пособие для вузов. – Ростов-на-Дону, Феникс, 2008.

2.  , , Культура и искусство речи. Ростов-на-Дону: Феникс, 2008.

3.  Культура русской речи: Учебник для вузов/ Под ред. . – М.: Норма – Инфра, 2010.

4.  , Шарапова бумаги. Деловой стиль речи. Деловой этикет. - М.: Наука, 2011.

5.  Культура русской речи: учебник для вузов/ Под ред. , . - М.: Норма, 2007.

6.  Культура устной и письменной речи делового человека: Справочник-практикум, /Под ред. . - М.: Наука, 2010.

7.  Русский язык и культура речи: Учебник /Под ред. . - М., «Гардарики», 2008.

8.  , и др. Культура устной и письменной речи делового человека: Практикум. – М.: Наука, 2007.

9.  , Голуб стилистики. Правила хорошей речи. - М.: Айрис Пресс. Рольф, 2011.

10.  Русский язык и культура общения для деловых людей/ Под ред. . – Саратов: Слово, 2009.

Содержание

Введение……………………………………………………………..

3

Лекция 1. Современный русский язык…………………………….

4

Лекция 2. Русский литературный язык……………………….…...

8

Лекция 3. Языковая норма………………………………………….

10

Лекция 4. Устная и письменная разновидности литературного языка………………………………………………………………….

27

Лекция 5. Признаки культуры речи………………………………..

31

Лекция 6. Официально-деловой стиль речи………………………

41

Лекция 7. Научный стиль речи как функционально-речевая разновидность современного русского языка……………………..

48

Лекция 8. Публицистический стиль речи как функционально-речевая разновидность современного русского языка……............

48

Лекция 9.Этикет письменного делового общения и обмена информацией………………………………………………………...

70

Библиографический список…………………………………….......

78

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5