• развитие профессиональной компетенции студентов, самостоятельности в творческом и научном поиске и в работе с информационными ресурсами для расширения знаний в рамках будущей профессии;

• формирование у студентов ответственности, дисциплинированности, трудолюбия, уважения к духовным ценностям других стран и народов.

Место дисциплины в профессиональной подготовке

специалиста

Владение латинским языком, как языком межнационального общения, является обязательным компонентом профессиональной подготовки современного специалиста любого профиля. Обладая коммуникативно ориентированным и профессионально направленным характером, дисциплина «Латинский язык» способствует формированию у будущих специалистов таких профессиональных компетенций, как умение работать с научной и популярной литературой, выстраивать коммуникации как в повседневных сферах речевого общения, так и в сферах профессионального общения.

Реализация воспитательного потенциала иностранного языка проявляется в готовности обучаемых содействовать налаживанию межкультурных и научных связей, представлять свою страну в международном сообществе, относиться с уважением к духовным и национальным ценностям других стран и народов.

Особенности изучения учебной дисциплины

«Латинский язык» и ее структура

Данная рабочая программа включает следующие аспекты изучения латинского языка:

фонетика;

• лексика;

• грамматика

Знания, умения и навыки, получаемые в рамках курса, отрабатываются на практических занятиях по языку с использованием современной учебно-методической, в том числе и аутентичной литературы и закрепляются во время самостоятельной работы студентов. В содержание практических занятий кроме выполнения различных видов упражнений по грамматике и лексике латинского языка входит выполнение следующих видов деятельности, способствующих активизации знаний студентов, проверке и самопроверке их знаний, умений и навыков:

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

• выполнение тестов из экзаменов международного формата;

• чтение: текстов литературных и профессионально-ориентированного характера,

• письменные работы: лексические диктанты, рефераты;

Структура курса обучения латинскому языку на специальности «Экономика и управление на предприятии (промышленность)» включает в себя три последовательных, взаимосвязанных этапа, каждый из которых имеет свои задачи и особенности.

Обучение ведется по 3 аспектам:

3.  Презентация. Знакомство с фонетическим и грамматическим материалом.

Используются общие и различные факторы в родном и изучаемом иностранном и латинском языке.

2. Реализация полученных знаний при работе с аутентичным текстом. ( Используя рубрику ''Personalia'' студенты знакомятся с основными авторами текстов, подлежащих чтению, переводу, анализу. В рубрике ''Memoriter'' предлагается список слов, предназначенных для поурочного заучивания с целью овладения лексическим минимумом, с последующим заучиванием студентами и контролем преподавателем. В рубрике ''Bibliotheca studiosi'' предлагаются тексты, включающие фрагменты Дигест, Институций Гая и Юстиана.)

3. Овладение студентами корпусом латинских крылатых выражений и пословиц.

На первом этапе определяется уровень знаний, приобретенных по школьной программе, выявляются и корректируются пробелы в употреблении грамматических структур, осуществляется дальнейшее совершенствование знаний, умений и навыков студентов с тем, чтобы полностью подготовить студентов к чтению оригинальной литературы на иностранном языке. Выполнению этой задачи содействует ранняя профессионализация обучения, под которой понимается направленность тематики профессионально-ориентированных текстов для чтения на овладение лексико-грамматическим материалом, необходимым для формирования навыков работы с литературой по специальности. Правовая лексика вводится тематически, закрепляется в разнообразных упражнениях и находит свое применение в практике обучения. Кроме того, студенты должны научиться делать адекватный перевод текста.

В течение второго этапа преподавание иностранного языка направлено на овладение студентами умениями и навыками чтения со словарем и без словаря текстов по специальности. Междисциплинарные связи позволяют учитывать степень знакомства студентов с обсуждаемой проблематикой на родном языке.

Третий этап отводится работе по совершенствованию навыков студентов практически пользоваться изучаемым языком. В этих целях чтение иноязычной литературы подчинено одной задаче - извлечению новой информации, которую студенты могут использовать в своей учебной или научной работе, например, при написании научных статей, докладов и сообщений и т. д. Важное значение приобретает установление межпредметных связей со специальными кафедрами юридического факультета, которые представляют список необходимой литературы или же дают свои рекомендации по ее отбору.

Изучение каждой грамматической темы включает проведение письменных тренировочных работ и по завершении каждого этапа – зачетного теста.

Регулярно проводятся словарные диктанты, что способствует лучшему усвоению студентами лексики.

Учебно-тематический план рабочей программы

Номер

Название и

содержание

разделов, тем, модулей

Объем часов

Примечания

общий

аудиторная работа

(практические занятия)

самостоятельная работа

Заочная форма обучения

1

Введение.

Беседа о латинском языке.

Система вокализма.

Ударение.

Система консонантизма.

Имя существительное.

Типы склонений.

I, II склонения.

Memoriter I.

Personalia I

24

2

22

2

Имя прилагательное. I, II склонения.

Предлоги.

Глагол esse.

Текст ''De damnatis ad gladium vel ad ludum''. Personalia II

Глагол. Типы спряжений.

Основные формы глагола. Praesens indicativi activi

Текст ''De bonis interdictione''. Memoriter II.

Personalia III

22

2

20


Продолжение таблицы

Номер

Название и

содержание

разделов, тем,

модулей

Объем часов

Примечания

общий

аудиторная работа

(практические занятия)

самостоятельная работа

Заочная форма обучения

3

Повелительное наклонение. Личные местоимения.

Текст ''Agnati et cognati''. Personalia IV

Притяжательные местоимения.

Genetivus passessivus.

Текст ''Res corporales et incor poralis''. Personalia V

22

2

20

4

Сложноподчиненное предложение. Числительные.

Текст ''Res mancipi et nec mancipi''. Memoriter III.

Сложносочиненное предложение.

Текст ''De summa obligationum divisione''. Personalia VI

22

2

20

Итого:

90

8

82

График организации самостоятельной работы студентов

Название и содержание разделов, тем, модулей, видов учебной работы

Объем часов

общий, час.

аудиторная

работа, час.

самостоятельная

работа, час.

4 семестр

Учебный план группы ЮЗ

90

8

82

Порядок организации самостоятельной работы

Вид работы

Консультации преподавателя

Объем

часов

Вид

контроля

Задание 1 – план-конспект теоретического материала по вопросам к зачету

По графику

41

Вопросы к зачету № 1

Контрольная работа

41

ИТОГО

82

Допуск к

зачету

Примечания

4.  Формы контроля – контрольная работа и зачет.

5.  Условие зачета контрольной работы – предоставление отчета о выполнении письменных практических работ.

6.  Условия допуска к зачету:

– предоставление письменных тезисов по вопросам изучения теоретического материала;

– предоставление отчета о выполнении письменных практических работ

Требования к уровню освоения дисциплины

По окончании курса предполагают наличие у студентов следующих знаний, умений и навыков:

- с помощью словаря осуществлять точный перевод, без словаря - приблизительный перевод оригинального текста литературного или профессионально-ориентированного характера;

- делать доклады на русском языке (10-12 мин.) страноведческого или профессионального характера, пользуясь наиболее характерными для монологической речи грамматическими структурами, словами и фразеологическими единицами, принимать участие в обсуждении такого доклада, сделанного одногруппниками.

Организация учебного процесса по данной дисциплине на неязыковом факультете предполагает следующие формы занятий:

- аудиторные групповые занятия под руководством преподавателя;

- обязательная самостоятельная работа по заданию преподавателя, выполняемая студентами во внеаудиторное время, в том числе с использованием технических средств обучения;

- индивидуальные консультации;

- индивидуальная самостоятельная работа под руководством преподавателя.

Самостоятельная работа студентов осуществляется в форме как индивидуальных, так и общих для всей академической группы заданий, предложенных преподавателем в процессе освоения студентами учебного курса. Самостоятельная работа студентов включает разнообразные виды речевой и языковой деятельности, выполняемой во время подготовки домашнего задания как то: переводы текстов из учебника, работа с аутентичными текстами, выполнение лексико-грамматических упражнений, подготовка выступлений по теме с использованием профессионально-ориентированной лексики, написанию теста, диктанта, а также работа с ресурсами Internet, поиск информации в библиотеке иностранных языков при подготовке доклада для выступления на научно-практической конференции студентов.

Перечисленные формы занятий могут дополняться самостоятельной внеаудиторной работой разных видов, характер которой определяется интересами студентов (встречи с зарубежными сверстниками, специалистами и др.).

Контроль самостоятельной работы студентов производится во время аудиторных и индивидуальных занятий.

Виды контроля знаний студентов: текущий, промежуточный и итоговый.

Текущий контроль знаний, умений и навыков студентов ведется регулярно на практических занятиях по латинскому языку при проверке домашнего задания, выполнении контрольных работ и тестов, ин­дивидуальных заданий, результаты текущего контроля фиксируются преподавателем в графике учета самостоятельной работы студентов и учитываются при выведении аттестационного балла студента. К зачету студент допускается при условии выполнения программы курса.

Требования на зачете

Перед сдачей зачета студент должен выполнить письменную зачетную работу по пройденному грамматическому материалу.

На зачете студент должен уметь:

1.Прочитать и перевести со словарем текст профессионально-ориентированного содержания, построенный на изученном языковом материале и включающий такие незнакомые слова, о значении которых студент может догадаться самостоятельно.

2. Проанализировать грамматические категории существительного и глагола.

3. Показать знания юридической терминологии и крылатых выражений.

P.S. Материалы к зачету прилагаются к программе.

Критерии оценки сформированности навыков и умений

по дисциплине «Иностранный язык»

ПОНИМАНИЕ

Чтение

«отлично» - студент свободно (почти свободно) понимает большие сложные в языковом отношении художественные, профессионально-ориентированные тексты, статьи и сообщения по современной проблематике при необходимости пользуясь словарем;

«хорошо» - студент в общем понимает тексты, построенные на языковом материале повседневного и профессионального общения, статьи и сообщения по современной проблематике, авторы которых занимают особую позицию или высказывают особую точку зрения, при необходимости умело пользуется словарем;

«удовлетворительно» - студент понимает короткие простые тексты, может найти конкретную, легко предсказуемую информацию в простых текстах, при чтении профессионально-ориентированных текстов со словарем затрудняется в выборе слова в соответствии с его контекстным значением;

«неудовлетворительно» - студент владеет недостаточным словарным запасом, чтобы получить какое-либо представление о содержании прочитанного, при чтении профессионально-ориентированных текстов со словарем затрудняется как в выборе слова в соответствии с его контекстным значением, так и в составлении логических связей в предложениях.

Методические указания студентам

по изучению латинского языка во внеаудиторное время

Как учить новые слова?

Одним из эффективных способов заучивания новых слов является составление картотеки, т. е. выписывание слов на карточки.

Работа с картотекой:

Выпишите новые слова, которые Вы хотели бы выучить на карточки. Укажите грамматические сведения для существительного – грамматический род, форму множественного числа; для глаголов – управление глагола: предлог и падеж, для неправильных глаголов выпишите основные формы.

Как научиться понимать текст?

·  Первое, что нужно знать: понять – не означает переводить.

·  Второе: необязательно знать все слова, чтобы понять текст.

·  Большое значение для понимания текста имеет наше предшествующее знание: уже до прочтения текста мы знаем о его содержании больше, чем мы думаем.

·  Обратите внимание на заголовок. Чаще всего он называет тему, а по каждой теме у нас уже имеются какие-либо знания.

·  Далее следует обратить внимание на форму текста, его внешнее построение и деление.

·  Важную помощь могут оказать таблицы, рисунки и т. д. Они служат иллюстрациями к содержанию.

·  Некоторые слова могут быть выделены шрифтом или цветом, подчеркнуты. Они особенно важны. Возможно, это - ключевые слова или они играют важную роль для структуры текста.

·  Не спешите искать незнакомые слова в словаре. О их значении можно догадаться. Это могут быть интернационализмы, т. е. слова, которые есть во многих языках.

·  Контекст также может помочь догадаться о значении слова, если Вы уже поняли, о чем идет речь.

·  Важную роль в понимании текста играют такие элементы текста, которые служат для связи предложений, например, союзы, личные местоимения, притяжательные местоимения.

·  И только тогда, когда все средства испытаны, открывайте словарь.

Как выполнить письменный перевод текста?

·  Для этого необходимо сначала понять суть текста.

·  Для перевода важно не только знание значений слов, но и понимание связей слов в предложении. Часто синтаксическая структура предложения осложнена придаточными предложениями, инфинитивными оборотами и т. д. Начните с выявления главных членов предложения: подлежащего и сказуемого.

·  После того, как Вы определили подлежащее и сказуемое, основной смысл предложения становится ясен. Теперь переходите к второстепенным членам предложения: дополнению (оно отвечает на вопросы кому? чему? кого? что?) и обстоятельству (когда? где? как? Почему? При каком условии?).

·  Подлежащее, дополнения, обстоятельства могут иметь определения, отвечающие на вопросы: какой? какая? какие? и пр.

Методические указания по выполнению и оформлению

контрольной работы

Согласно учебному плану выпускающей кафедры студент должен выполнить контрольную работу, которая является условием допуска студентов к зачету. Контрольная работа для студентов находится в методических рекомендациях для студентов заочного отделения «Латинский язык», Новокузнецк, 2008. Сборник включает перечень грамматического материала необходимого для усвоения, контрольно-тренировочные упражнения; контрольные вопросы по пройденному материалу для закрепления усвоенного, контрольную работу и тексты для дополнительного чтения.

Изучение грамматического материала начинается с повторения грамматических тем, перечисленных перед текстом контрольной работы. Затем с целью активизации грамматического материала выполняются тренировочные упражнения. Упражнения рекомендуется выполнять на аудиторных занятиях и самостоятельно с последующей проверкой преподавателем в дни индивидуальных консультаций в межсессионный период. В грамматических упражнениях используется общеупотребительная лексика школьного минимума, что снимает дополнительные трудности усвоения грамматического материала.

После выполнения тренировочных упражнений студентам следует проверить свою готовность к выполнению контрольной работы путем ответов на контрольные вопросы по пройденному материалу.

Контрольная работа содержит тексты по специальности, а также грамматические и текстовые упражнения. Подобранные к текстам задания предназначены для развития умений и навыков поискового, ознакомительного и просмотрового чтения. Работая с текстом, необходимо, не обращаясь к словарю, понять смысл прочитанного, отделить главное от второстепенного, быстро извлечь информацию. Для оказания помощи при переводе к текстам даются примечания, которые помогают правильному пониманию отдельных фраз и словосочетаний, характерных для подобранных текстов.

Требования к выполнению и оформлению контрольной работы

Каждое контрольное задание в данных методических указаниях дается в двух вариантах. Студент должен выполнить вариант, указанный преподавателем. Другой вариант можно использовать в качестве дополнительного материала для лучшей подготовки к зачету или экзамену.

Контрольная работа должна быть выполнена на листах формата А4 в печатной форме или написана аккуратным, четким почерком. На обложке указывается фамилия студента, факультет, курс, группа, номер контрольной работы.

При выполнении работы оставляйте широкие поля для замечаний, объяснений и методических указаний рецензента.

При выполнении заданий контрольной работы пользуйтесь латинско-русским словарем, рекомендованными пособиями по изучению латинского языка.

Если контрольная работа выполнена не в соответствии с указаниями или не полностью, она возвращается студенту без проверки.

Исправление работы на основе рецензии

При получении проверенной преподавателем контрольной работы, внимательно прочитайте рецензию, ознакомьтесь с замечаниями рецензента и проанализируйте отмеченные в работе ошибки.

Отмеченные в работе ошибки должны быть исправлены, а учебный материал еще раз проработан. Руководствуясь указаниями преподавателя, повторите не совсем усвоенный вами учебный материал, т. е. перечитайте тексты, повторите правила, исправьте ошибки в переводе и упражнениях. Все предложения, в которых были обнаружены орфографические и грамматические ошибки или неточности, при исправлении перепишите начисто в конце контрольной работы.

Прорецензированные контрольные работы являются учебными документами, которые необходимо сохранять, помня о том, что при сдаче зачета или экзамена производится опрос по контрольным работам. Студент, не выполнивший контрольную работу, не допускается к зачету или экзамену.

МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПРЕПОДАВАТЕЛЮ

Особенностью курса «Латинский язык» является то, что за очень небольшое количество часов преподаватель должен повторить материал средней школы, провести вводный тест с целью определения уровня знаний студентов и затем приступить к основному курсу. Основная цель – научить работать с текстами юридического характера, обогатить словарный запас обучающихся базовыми юридическими терминами, привить им некоторые профессионально-ориентированные умения и навыки, в частности, умение использовать различные формы передачи содержания текста (резюме, отчет и т. д.) и выполнять двусторонний перевод специальных текстов.

Достижению общеобразовательных целей способствуют подборка преподавателем и использование материалов изданий на латинском языке, позволяющих получать дополнительные сведения об экономическом, социальном и правовом аспектах деятельности, что, несомненно, расширит кругозор обучающихся. Необходимо развивать у студентов логическое мышление, умение анализа и синтеза, обучение различным видам чтения (ознакомительному, изучающему, поисковому), т. е. реализовать цель развивающего обучения.

Поскольку на самостоятельную работу отводится столько же часов, что и на аудиторную, преподаватель должен грамотно организовать контроль самостоятельной работы. На первом же уроке преподаватель знакомит студентов с планом самостоятельной работы, графиком контроля.

Список

юридических терминов и крылатых выражений

для обязательного заучивания

1.  lex

2.  jus publicum

3.  jus privatum

4.  jus civile

5.  pro et contra

6.  de facto

7.  de jure

8.  poema

9.  injuria

10.  tutella

11.  curator

12.  testamentum

13.  matrimonium

14.  possesio

15.  actio negatorio

16.  negatorium gestio

17.  bonae fidei

18.  debitor

19.  creditor

20.  emptio-venditio

21.  crimen publicum

22.  audiatur et altera pars

23.  confessio et regina

24.  divide et impera

25.  dura lex, sed lex

26.  ignorantia non est argumentum

27.  in dubio abstine

28.  in dubio pro reo

29.  littera scripta manet

30.  nulla regula sine exeptione

31.  nulla crimen sine lege

32.  per leges licet

33.  quod delicta, tot poena

34.  tertium non datur

35.  suum quique

36.  ubi jus, ibi remedium

37.  vivere est cogitare

38.  vox populi, vox dei

39.  lupus in fabula

40.  persona grata / non grata

41.  Errare humanum est

42.  Vade mecum!

43.  Mala herba cito crescit

44.  Qui seminat mala, mitet mala

45.  Clavus clavo pellitur

46.  Barba crescit, caput nescit

47.  O tempora, o mores!

48.  Vita brevis est, ars longa

49.  Omnia mea mecum porta

50.  Mens sana in corpore sano.

51.   

Лист - вкладка рабочей программы учебной дисциплины

____________________080502 Экономика и управление на предприятии (промышленность)____________________

шифр и название дисциплины

Дополнения и изменения в рабочей программе учебной дисциплины

на текущий учебный год

Учебный год

Группы по рабочему УП

Содержание изменений в разделах

(наименования разделов и краткое содержание изменений)

Преподаватель, ведущий дисциплину (Ф. И.О., дата, подпись)

Изменения утверждены на заседании кафедры

(дата, № протокола и подпись зав. кафедрой)

Изменения согласованы с выпускающей кафедрой

(дата и подпись зав. кафедрой)[1]

2006/07

нет

новая

,

август 2006,

«28» августа 2006 г. Протокол № 1

г.

2007/08

нет

принята без изменений

,

август 2007,

«27» августа 2007 г. Протокол № 1

 


г.

2008/09

нет

принята без изменений

,

август 2008,

«28» августа 2008 г. Протокол № 1

 


г.


[1] согласовывается в случае изменений в содержании и методике преподавания дисциплины

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5