Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

Машина камень по. дороге ходить-Conv приходить-Pst.

Машина едет по шоссе[I. A. N.2] .

Первый пример демонстрирует наступившее некоторое фоновое состояние (наличие поддержки), второй – нахождение внутри непредельного процесса.

Глаголы, приводимые в словарях в качестве модифицируемых при помощи кел- в основном относятся к стативам, с которыми данный вспомогательный глагол имеет значение задания временного отрезка, в течении которого данное состояние актуально, ср. киргизское: Терек жыгылып келатат – Тополь падает (сюда); Ушундай болуп келди жана мындан ары да ушундай болот – Так было и так будет. Интересно, что словарь (Юдахин 1985) приводит также пример возвратного деривата от данного глагола, келин-, который, по словам авторов, употребляется только в роли вспомогательного глагола и дает следующие значения: эсептелип келинген (от эсепте-, считать) – считалось (до какого-то времени); кыргыздардын оозеки элдик чыгармаларында айтылып келинген ырлар (от айт-, говорить) – исполняемые устные произведения киргизского народного творчества. Как мы видим, возвратный показатель на непереходном кел- употребляется, если смысловой глагол получает пассивный показатель, формируя таким образом нечто вроде «согласования» по категории возвратности / пассивности, т. е. категориям, устраняющим переходность.

В тувинском языке кел- означает: «1) длительное действие, продолжающееся (продолжавшееся) вплоть до настоящего времени, например: ажылда – работать, ажылдап кел - – работать вплоть до настоящего времени … Мен көдээге өзүп келген – Я (вы)рос в деревне[I. A. N.3] . 2) начало и завершенность действия, например: хады – дуть (о ветре), хадып кел - – начать дуть, подуть; … көзүл – виднеться, возникать, көстүп кел - – возникнуть, появиться…» (Исхаков, Пальмбах 1961). В тубаларском данный глагол указывает на «направленность и развитие действия от прошлого к настоящему» (Шлуинский 2009).

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

В качестве примеров директивных показателей можно привести следующие карачаево-балкарские пары: учуп келирге (от летать) – прилететь; чабып келирге (от чаб-, бегать) – подбегать, сбегать; сюрюп келирге (от сюрю[I. A. N.4] -, гнать) – пригнать, (balkaria. *****)[10]; добавим сюда же киргизское алынып келинген кой (от ал-, брать) – приведённая овца (здесь также присутствует повторение возвратных показателей на обоих глаголах).

Видимо, следующее правило справедливо для вспомогательного глагола кел-. С лексическими глаголами, задающим состояние, он обозначает наступление этого состояния (ср. русское пришел в гнев, ярость и т. д.). В то же время, с глаголами, задающими процесс, кел- обозначает пребывание в этом процессе (машина едет, ветер дует и т.п[I. A. N.5] .)

Грамматическая функция – директив/прогрессив/хабитуалис.

14. уходить, др.-тюрк.ket; казахский – кет; киргизский – кет; татарский – кит; кумыкский –гет; карачаево-балкарский – кет

Язык

Функции вспомогательного глагола согласно грамматическим описаниям

каз.

внезапность завершенного действия;

завершенность действия;

удаление от говорящего или действующего лица в роли вспомогательного глагола после деепричастия

кирг.

внезапность или решительность действия

тат.

действие с удалением от исходного пункта;

приобретение качества;

начало действия;

внезапность завершенного действия или решительность действия

кум.

внезапный, неожиданный, мгновенный характер действия, которое обычно протекает интенсивно;

действие, происходящее нечаянно, невольно

к.-б.

движение от субъекта, от говорящего, с результативным значением

действие, совершаемое нечаянно, без воли субъекта

действие, совершенное полностью, без остатков, без возврата

чуть не совершившееся действие или действие результативное

14'.a Киргизский

Мен жанында турганымда жыгыл-ы-п кет-ти

я рядом в. мое. стояние упасть-Conv уходить-Pst

Он упал в моём присутствии (в тот момент, когда я стоял возле него).

14'.b Киргизский

Ал менин көзүмөө бир аяк кымызды

он мои на. глазах один чашка кумыса

тынбастан ич-и-п кет-ти

не. дыша пить-Conv уходить-Pst

Он чашку кумыса выпил одним духом на моих глазах.

Директивное значение данного глагола достаточно универсально: в различных тюркских языках он употребляется с лексемами, задающими способ передвижения (плыть, лететь и т. д.) и обозначает удаление от дейктического центра, ср. туркменское: uçup gitmek – улететь (Blacher 1996), карачаево-балкарское жюзюп кетерге – уплыть и т. д.

Что касается видового значения, словарь казахского языка предоставляет следующие примеры: қорқып кету – внезапно испугаться; жүрегім соғып кетуті – у меня сердце вдруг заколотилось; күн ашылып кетті – погода окончательно прояснилась; ол қайтып кетті – он уехал; жүріп кету – двинуться; трогаться; өтіп кету – переходить; проходить мимо; уақытым босқа өтіп кетті – у меня время ушло попусту. Если сравнить казахские образования от глагола жүр-, ходить со вспомогательными кел- и кет-, получим что кел- задает внутреннюю часть процесса (ехать), а кет- – его начало (двинуться). Похожую ингрессивную[11] функцию выполняет узбекский глагол кет-, сочетающийся в основном с процессами, значение которого дополняется «указанием на внезапность возникновения состояния», (Насилов 1989: 143, 161-162).

В чувашском kaj - уходить имеет значения: «1) вхождение в процесс или состояние (засыпать); 2) «перфективатор» (умереть)» , (Шлуинский 2001). Как представляется, оба выделенных таким образом чувашских значения можно рассматривать как «вхождение в процесс или состояние[I. A. N.6] ».

Как утверждается в (Гаджиев 2002) для кумыкского, глагол гет- уходить имеет значение «совершенности действия»: «Полученная конструкция чаще используется с предельными глаголами и передает значение ингрессива, она предназначена для группы глаголов становления, развития: къызып гетмек разозлиться, агъарып гетмек побледнеть… Данная конструкция с глаголами «динамического» характера действия выражает завершенность, результативность, резкость совершения действия: Вазипат правлениягъа къатты алгъасап гирип гетди … – Вазипат очень торопливо зашла в правление

Там же читаем далее про турецкий: «В турецком языке соответствующая конструкция -ip git- … выражает обычность, длительность, постоянность совершения действия: bakip / baka gitmek просматривать … В своей работе отмечает, что в турецком языке форма со вспомогательным глаголом git- выражает монотонно развертывающееся действие … например: Sabahlari artik evi babasi derleyip topluyor, gocugun ekmegini birahp gidiyordu … – Теперь по утрам дом прибирал отец и оставлял питание для ребенка … Данная конструкция турецкого языка, также как и в кумыкском, обозначает завершенное, законченное действие…»

Скорее всего, столь регулярно повторяющаяся в грамматических описаниях идея завершенности действия, которая чаще всего обозначает наступление некоего результирующего состояния (ср., однако, турецкий), приблизительно соответствует категории результатива. Примечательно, что русский глагол пойти способен задавать начало непредельного процесса, ср.: Саймон Уилер загнал меня в угол, загородил стулом, уселся на него и пошел рассказывать скучнейшую историю, которая следует ниже.

Отметим также интересное «согласование» по количеству участников, обнаруженное при анализе словаря карачаево-балкарского языка. Если в обсуждавшемся выше глаголе кел- мы наблюдали употребление показателей возвратности, в случае, когда главный глагол стоит в пассиве, то, в данном случае подобное «согласование» организовано немного иначе. А именно, переходность лексического и вспомогательного глаголов иногда можно (необходимо?) согласовывать при помощи каузативной и пассивной морфологии: жуууп кетерирге – смыть (мыть + увести, каузативная форма от уходить); смыться – жууулуп кетерге (мыться, пассив от мыть + уйти).

Грамматическая функция – директив/результатив(-контроль[I. A. N.7] ?).

15. выходить, др.-тюрк. – čïq; казахский – шық; киргизский – чык; татарский – чык; кумыкский – чыкъ; карачаево-балкарский – чыгъ

Язык

Функции вспомогательного глагола согласно грамматическим описаниям

каз.

законченность действия

кирг.

законченность действия полностью или в какой-то части;

от начала до конца или какое-л. определённое количество

тат.

 действие изнутри чего-то, продолжающееся в полном объеме, в продолжении промежутка времени через пространство;

законченность действия полностью или в какой-то части;

результативное действие;

действие определяется в границах, конкретизируется

кум.

завершенность действия, которое обычно совершается неосновательно, поверхностно, невнимательно

к.-б.

констатация факта с модальным оттенком;

исчерпанность действия от начала до конца, без остатка

15'.a Казахский

айтқаны шын бол-ы-п шық-ты

его. сказаное верно быть-Conv выходить-Pst

Оказалось правдой то, что он сказал.

15'.b Киргизский

суу кайна-п чык-ты

вода кипеть-Conv выходить-Pst

Вода закипела.

Директивное значение данного глагола можно проиллюстрировать на следующих казахских примерах: алып шығу – вынести, қашып шығу – выбежать, тастап шығу – (вы)бросить, ұшып шығу – вылететь, ср. также карачаево-балкарское: чабып чыгъаргъа – выбегать, учуп чыгъаргъа – вылетать. При этом, если исходный глагол переходный, балкарский словарь приводит вспомогательный глагол с каузативом: эмип чыгъарыргъа – высасывать, тюртюп чыгъарыргъа – выталкивать, тартып чыгъарыргъа – вытягивать. Похожий эффект наблюдается и в татарском: если лексический глагол переходный, словарь приводит каузативный вариант чыгыр-, а не чык-: бəреп чыгарырга – отбить (от бəр - – бить).

Что же касается видовой семантики, приведем следующие примеры, казахский: болып шығу – оказаться, оқып шығу – прочитать, айтып шығу – пересказать, қарап шығу – просмотреть, санап шығу – посчитать, шолып шығу – обозреть, киргизский: кулагына чейин кызарып чыкты – он покраснел до ушей, текшерип чык - – обследовать, ал кунку ищтеле турган иштин багытын аныктап чыгат – он уточняет направление работы, которая должна быть выполнена за день.

В чувашском глагол tux - выходить употребляется как «перфективатор», (Шлуинский 2001), башкирский глагол сык- означает «завершение процесса», укып сыкты — прочитал, (СИБЯ). Как утверждается в (Гаджиев 2002), «… глагол чыкъ - / gik- выходить, выйти в кумыкском и турецком языках в сочетании с деепричастием на -ып/-а,-е образует бивербальные конструкции, обладающие значением полноты совершения действия над объемным объектом. Данная форма обозначает исчерпывающий охват действия, завершенность перехода из одного состояния в другое, а также результативность действия». На перфективную функцию скорее всего указывает и отмеченная в (Текуев 1979) «констатация факта с модальным оттенком».

Завершенность действия как функция данного вспомогательного глагола упоминается также и в (Rentzsch 2006) в связи с уйгурским. В узбекском чиқ- «используется для указания на окончание процесса, который помещен в определенные временные рамки…», «полноту совершения действия над объемным аффицированным объектом» (Насилов 1989: 146, 168), примеры: всю ночь прокашял / пропел / прошумел / пересчитал / пронумеровал.

Интересно, что в некоторых тюркских языках вспомогательный глагол с определенным лексическим значением может быть представлен формально (фонологически) несовпадающей единицей. Такие глаголы, однако, могут так же функционировать в роли вспомогательных, пусть и не всегда с тем же грамматическим значением. Так обстоит дело с тувинским үн-, выходить, который обозначает «завершенность действия в его начале … например: ырла - – петь, ырлап үн - – запеть, начать петь», (Исхаков, Пальмбах 1961), см. также (Котвич 1962: 210) о параллелях между тюркскими и другими алтайскими языками.

Грамматическая функция – директив/перфектив.

16. входить, др.-тюрк.kir; казахский – кір; киргизский – кир; татарский – кир; кумыкский – гир; карачаево-балкарский – кир

Язык

Функции вспомогательного глагола согласно грамматическим описаниям

каз.

---

кирг.

указывает на движение внутрь

тат.

действие, направленное во внутрь, с оттенком неожиданности

кум.

---

к.-б.

войти внутрь чего-нибудь

Примеров на аспектуальный глагол кир- в казахском, киргизском или татарском обнаружить не удалось (что не исключает возможности такого употребления). Киргизский предоставляет следующие примеры на кир- в директивной функции: учуп кир- – влететь, үңүп кир - – врезаться во что-то, схожие директивные употребления находятся и в других тюркских, ср. казахское: жарып кip - – ворваться, бұғып кір - – подкрасться. Интересные примеры директивных употреблений предоставляет карачаево-балкарский язык, где мы снова обнаруживаем «согласование» по количеству участников. Так, сочетание глагола уру-, бить, с данным вспомогательным глаголом означает: уруп кир - влетать, врываться, вторгаться. В то же время, будучи употреблен с каузативным дериватом кийир-, ур- означает уже: уруп кийир - – вбить. Скорее всего, в первом случае мы имеем дело с непереходным употреблением ур-, стучать, а во втором – со значением бить кого-то / что-то, ср. употребление каузативного варианта с другими переходными глаголами: басып кийир - – вдавливать, сюрюп кийир - – загнать.

В киргизском также встречаются случаи стяжения двух глаголов, смыслового и вспомогательного тогда, когда они регулярно употребляются вместе и передают одно лексическое значение, что регулярно имеет место с директивами, например – апкир - (алып + кир-) – вносить. Возможно, эти случаи ограничены лексическим глаголом ал - (ср. также апбер), по крайней мере для туркменского утверждается, что стяженные формы регулярно образуются именно (только?) от этого глагола: alyp gelmek – äkel, alyp gitmek – äkit, (Blacher 1996).

Описание видового употребления глагола кир- встречаем в грамматике тувинского языка, где он «обозначает завершенность действия в его начале, приступ к действию, например: ажылда - работать, ажылдап кир - начать работать…», (Исхаков, Пальмбах 1961). В (Гаджиев 2002) говорится о возвратном варианте данного глагола, гириш - / giriš-, приступать, в кумыкском и турецком языках, где он обозначает «ингрессивную начинательность, то есть определенное действие, начало и продолжение которого составляет единое целое».

Грамматическая функция – директив.

17. проходить, др.-тюрк. – öt; казахский – өт; киргизский – өт; татарский – үт; кумыкский – оът; карачаево-балкарский – ёт

Язык

Функции вспомогательного глагола согласно грамматическим описаниям

каз.

---

кирг.

---

тат.

действие, совершающееся мимоходом, исчерпанность действия

кум.

---

к.-б.

интенсивный результат действия

17'. Татарский

Үз чыгышында Ә.М. кызы Швейцария тәҗрибәсе турында

свой выступление. в Ә.М. дочь Швейцария опыт о

искә ал-ып[12] үт-те

упоминать-Conv проходить-Pst

В своем выступлении дочь Әлфиры Миңнуллиной упомянула опыт Швейцарии.

В казахском, киргизском и кумыкском языках данный глагол, скорее всего, если и имеет грамматическое употребление, то оно является достаточно вырожденным. Директивное значение, однако, регулярно встречается в различных тюркских, приведем примеры из карачаево-балкарского языка: учуп ётерге – перелететь; жюзюп ётерге – переплыть; сюркелип ётерге – переползти; секирип ётерге – перепрыгнуть; секирип ётерге – перескочить.

Кроме татарского языка, глагол öt- упоминается в качестве носителя видовой семантики также в работах по уйгурскому, где он передает значения полноты либо быстроты / поверхностности законченного действия, (Rentzch 2006).

Грамматическая функция – директив/пунктив.

18. спускаться, падать, др.-тюрк.tüš; казахский – түс; киргизский – туш; татарский – төш; кумыкский – тюш; карачаево-балкарский – тюш

Язык

Функции вспомогательного глагола согласно грамматическим описаниям

каз.

---

кирг.

---

тат.

действие, которое охватывает предмет полностью, результативное, внезапное действие;

действие сверху вниз;

частичное развития действия;

интенсивность действия;

действие, совершаемое неожиданно, внезапно

кум.

---

к.-б.

---

Встреченные нами татарские примеры на «результативное» и т. п. употребления содержат глаголы движения, т. е. по сути являются директивными употреблениями төш. Приведем примеры директивных употреблений из киргизского языка: учуп туш - свалиться (с лошади), кыялап туш - спускаться с горы серпантином (от кыяла - двигаться по склону, идти серпантином), секирип туш - спрыгнуть. В карачаево-балкарском встречаем: чабып тюш- сбежать, учуп тюш - слететь, секирип тюш - соскочить, учуп тюш - съехать; в случае, если смысловой глагол переходный, вспомогательный принимает показатель каузатива (см. выше): атып тюшюр - сбить, сюйреп тюшюр - стащить. Чувашский глагол an- со значением спускаться не совпадает со стандартной общетюркской единицей, но, что примечательно, также передает значение движения, направленного вниз.

Что касается видовой семантики, то подобные значения передаются данным глаголом не в сочетании с деепричастием на -п, а при помощи других форм. Например, тувинский дүш- выражает подобные значения только в сочетании с деепричастиями на гласный, (Исхаков, Пальмбах 1961), то же имеет место и в татарском и башкирском, (СИБЯ). В кумыкском и турецком данный вспомогательный глагол сочетается только с инфинитивными формами, (Гаджиев 2002). В уйгурском грамматическое значение глагола čuš-, состоящее в «деструктивности и повреждении» описывается как встречаемое нечасто и с глаголами, близкими по семантике, (Rentzch 2006). При этом в качестве примера приводится другой глагол падать, что, скорее всего больше соответствует конструкции с редуплицированными деепричастиями.

Грамматическая функция – директив.

7. Глаголы восприятия

Все глаголы, которые будут описаны в данном разделе объединяет то, что они выражают различные модальные значения. Грамматическая семантика данных глаголов достаточно прозрачна: глагол знать выражает внешнюю / внутреннюю возможность, а глаголы типа видеть и т. п. – попытку.

19. знать, др.-тюрк.bil; казахский – біл; киргизский – бил; татарский – бел; кумыкский – бил; карачаево-балкарский – бил

Язык

Функции вспомогательного глагола согласно грамматическим описаниям

каз.

---

кирг.

---

тат.

---

кум.

---

к.-б.

---

19'.a Киргизский

Нурзатка телефон чалы-п бил-дим.

Нурзату телефон звонить-Conv знать-1.Sg.

Я мог позвонить Нурзату по телефону.

19'.b Казахский

Хан ойын болжа-п біл-ген-дей Оспан-Қожа:…

хан мысль предвидеть-Conv знать-Part-Adj Оспан-Кожа

Оспан-Кожа, который мог предвидеть мысли хана…

Грамматическое значение данного глагола достаточно единообразно в различных тюркских. Так, в тубаларском данный глагол имеет «значение капацитива («указывает на овладение данным действием, умение его совершить»)», (Шлуинский 2009). В туркменском глагол знать функционирует в той же роли, причем, по замечанию авторов грамматики (Blacher 1996), предшествующее деепричастие сливается с ним при этом в одно фонологическое слово, а деепричастный -p и начальный b у bil- преобразуются в единое -v-: p bil- [vilmek] – мочь увидеть.

Часто данный вспомогательный глагол сочетается с деепричастием на гласный, причем иногда значение возможности способно передаваться обеими формами смыслового глагола.

Грамматическая функция – поссибилятив.

20. видеть, др.-тюрк.r; казахский – көр; киргизский – кер; татарский – күр; кумыкский – гёр; карачаево-балкарский – кёр

Язык

Функции вспомогательного глагола согласно грамматическим описаниям

каз.

пробовать, пытаться

кирг.

попробовать, попытаться

тат.

---

кум.

---

к.-б.

проба действия

модальный оттенок удивления свершившимся действием

20'.a Киргизский

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4