Модульное распределение

№ модуля

семестр

часы

Содержание модуля на

компетентностной основе

Краткое изложение

программного материала

Компетенции, приобретаемые студентами при выполнении проектного задания

Рекомендуемая литература

1

5

18

Изложение основных сведений по проблемам речевого функционирования слова в составе словосочетания и предложения. Обобщение и углубление знаний семантики и способов выражения в разных речевых условиях предложенческих категорий – модальности, времени и лица. Выработка навыков описания функционального аспекта текстовых единиц и их экспрессивных функций.

Коммуникативно-функциональный аспект изучения немецкого языка. Коммуникативная функция как едущая функция языка, ее связь с другими функциями языка. Особенности изучения языка в коммуникативно-функциональном аспекте: внимание к функциям языковых единиц. Текст как основная единица общения. Понятие о речевой ситуации и ее основных компонентах. Лексико-семантические варианты слова. Определение полисемии как лексико-семантической категории языка. Роль контекста в актуализации значений. Семное варьирование значений в условиях контекста Проблема выбора лексем. Терминологическая лексика. Выбор языковых средств в соответствии с речевой ситуацией и функциональным стилем речи как одно из основных требований к говорящему. Термин как средство выражения специальных понятий, строгая номинативность (эмоциональная нейтральность, преобладание единиц с прямым номинативным значением).

В результате изучения данной дисциплины студент должен:

иметь представление о сущности, структуре и функциональных возможностях лексики и фразеологии немецкого языка;

знать основные закономерности развития и стратификации словарного состава современного немецкого языка;

уметь анализировать эмпирический материал с использованием адекватных методов; уметь обобщать конкретные данные, давать критический анализ лингвистических теорий, реферировать лингвистическую литературу по темам курса.

1.Бондарко грамматика. Л., 1984.

2.Валимова типы предложения. Р., 1967.

3.Сильман синтаксической стилистики. Л., 1967.

6. О теории функциональной грамматики. М., 1990.

3

6

18

Обучение умению применять полученные знания при анализе языка определенного текста; обучение студента выбору языковых средств, оптимально подходящих для реализации речевого замысла в данной ситуации общения; выработка навыков использования языковых средств в разнообразных речевых условиях их употребления; обучение студентов выявлять закономерные связи между стилем речи, речевой ситуацией, типом речи и организацией текста и предложения.

. Предложение-высказывание и его предикативные категории. Высказывание как единица речевого общения. Речевой акт как целенаправленное речевое действие говорящего в строгом соответствии с принципами и правилами речевого поведения. Модели высказывания. Основные условия, определяющие выбор модели высказывания и его формирование в процессе порождения высказывания. Непредикативные функционально-семантические категории как компоненты смысла предложения-высказывания. Текст как сфера реализации коммуникативных функций предложения. Грамматические категории текста: информативность, завершенность, интеграция, прагматика. Морфологические источники текстовой выразительности в сфере имен (категории одушевленности, рода, числа, падежа); глаголов (описательное прошедшее время, залог) и служебных частей речи.

Умение применять полученные знания при анализе языка определенного текста; умение использовать языковые средства в разнообразных речевых условиях их употребления; навык выявления закономерных связей между стилем речи, речевой ситуацией, типом речи и организацией текста и предложения.

1.Бондарко грамматика. Л., 1984.

2.Валимова типы предложения. Р., 1967.

3.Сильман синтаксической стилистики. Л., 1967.

4. О теории функциональной грамматики. М., 1990.

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Федеральное государственное образовательное учреждение высшего

профессионального образования

«ЮЖНЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ

Факультет лингвистики и словесности

Отделение славянской и западноевропейской филологии

КАФЕДРА МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ И МЕТОДИКИ ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

М. Н. САДОВНИКОВА

ТЕСТОВЫЕ ЗАДАНИЯ

по учебной дисциплине

«функциональный аспект иностранного языка»

для студентов 3 курса отделения славянской и западноевропейской филологии

(французский язык)

Факультета лингвистики и словесности

Специальность (по ОКСО 0503«русский язык и литература»

с доп. специальностью (по ОКСО 0503«иностранный язык»

Цикл: ДПП

Тип: ООП – специалист

Индекс: ДПП. Р.01

Срок обучения: 5 лет

Форма обучения: очная

Ростов-на-Дону

2009

СПЕЦИФИКАЦИЯ ТЕСТА

1.  Назначение теста

Тестовые задания могут быть использованы для итоговой аттестации (базовый, повышенный, высокий уровни) по курсу «Функциональный аспект иностранного языка» для студентов 3 курса отделения славянской и западноевропейской филологии факультета лингвистики и словесности. После изучения модуля курса студентам предлагается выбрать правильные ответы в соответствующих модулю вопросах или дополнить предложенное определение. Такое тестирование в определенных случаях может быть организовано для отстающих студентов.

Вопросы Тестов могут быть использованы для самопроверки знаний студентами. Преподаватель может использовать тесты в качестве домашнего задания с последующим разбором правильных и неправильных ответов. Для получения студентами дополнительных баллов в виде домашнего задания можно использовать дополнительный вариант теста.

При проведении тестирования в группе в ходе обучения, оно должно быть обязательным для всех студентов в качестве контрольной работы. Студенты с самого начала учебного года должны знать, что, если они не пройдут хотя бы одно тестирование, то не могут быть допущены к итоговому зачету по предмету.

2.  Элементы содержания, включенные в тест

Цель курса сформировать у студентов, изучающих французский язык, анализ научных представлений о толковании художественного текста, которое необходимо учителю, ведущему преподавание на базе текстов, в том числе и художественных. В связи с этим тестовые задания содержат основные вопросы по всему курсу дисциплины, а именно:

МОДУЛЬ 1. Художественный текст как система взаимосвязанных элементов.

1.  Понятие «текст». Художественный текст как система взаимосвязанных элементов. Значимость элементов любого языкового уровня в этой системе. Художественный текст и норма литературного языка. Художественная значимость отклонений от языковой нормы. Соотношение «литературный язык»/ «язык произведения художественной литературы.

2.  Структура художественного литературного произведения, ее основные элементы и их взаимосвязь. Идейно-образное содержание произведения как стилеобразующий фактор, определяющий художественные закономерности стиля. Стилевая форма (композиция и стиль) как средство воплощения идейно-тематического содержания произведения. Органическое единство идейного и художественного в искусстве. Единство формы и содержания, плана выражения и плана содержания в художественном литературном произведении. Художественный метод как отражение мировоззрения писателя и определяющий фактор стиля художественного произведения. Взаимосвязь и взаимовлияние стиля художественного произведения и его жанровой принадлежности, принадлежности к определенному литературному направлению.

3.  Основные направления в интерпретации художественного текста. Многоаспектность возможностей подхода к художественному тексту: рассмотрение художественного произведения как самостоятельного художественного целого и как части выражения чего-то более значительного, чем текст: личности автора, общественно-исторической ситуации, литературного направления, жанра и т. п.

Монографическое исследование текста, его задачи.

Стилистика от автора и стилистика получателя речи (стилистика восприятия) как различные целевые направленности толкования текста. Использование ряда понятий теории информации при толковании текста. Некоторые методы анализа текста художественного произведения. Суперлинеарный анализ текста. Количественный метод, его задачи и место в интерпретации художественного текста. Задачи и методы работы над словарем писателя (лексикографическая фиксация словаря писателя).

Контекстуальный анализ текстового целого с привлечением «внетекстовых структур», его значение для раскрытия художественной сущности элементов текста. Роль перевода для выявления стилистических особенностей иноязычного произведения.

Модуль 2. Контекстуальное взаимодействие средств различных языковых уровней лексического, грамматического, словообразовательного и фонетического) как основа для создания художественной информации в тексте.

1.  Эмоциональный эффект нарушения предсказуемости в художественном тексте. Нарушение нормативной семантико-синтаксической сочетаемости слов в словосочетании. Окказиональные лексические образования (сложные и производные слова). Синтаксическое и интонационно-акцентное выделение лексических едини, составляющих логический и экспрессивный центр сообщения. Модификация фразеологизмов.

2.  Текстообразующая и экспрессивно-эстетическая функции синтаксических, лексических и семантических повторов, взаимодействие этих видов повтора. Построение языковых лейтмотивов. Ритм прозы как результат определенной синтаксической и ритмико-интонационной организации текста.

Модуль 3. Определение «образа автора» в художественном произведении.

1.  Категория «автора» и «рассказчика». Типы рассказчика в классической и современной французской литературе: аукториальный рассказчик; различные формы «проявления» персонального рассказчика в произведении, одно - и двухголосное повествование; персонифицированный рассказчик, рамочное построение повестовования как форма включения рассказчика.

2.  Взаимоотношение авторской речи и речи персонажа. Различные способы передачи «чужой речи»: прямая речь, косвенная речь, несобстенно-прямая речь, внутренний монолог, их лингвостилистическая характеристика. Способы индивидуализации речи персонажа. Полифония авторской речи. Подтекст как обращение к экстратекстовому (экстралингвистическому) опыту читателя. Подтекст как лингвистическое явление. Способы организации подтекста в авторской речи и в диалоге.

Модуль 4. Речевые формы и способы повествования.

1.  Речевая форма «описание». Статическое и динамическое описание. Содержание статиского описания («собственно описания»). Лингвистическая характеристика статического описания. Содержание динамического описания, его разновидности. Языковые средства создания динамизма описания.

2.  Речевая форма «сообщение», ее содержание. Содержательная и структурно-языковая характеристика этой речевой формы в художественных текстах.

Речевая форма «рассуждение». Содержание этой речевой формы, ее структурно-лингвистическая характеристика в художественных текстах.

Взаимодействие трех речевых форм в художественном тексте.

2.  Способы повествования: лирическое, эпическое, драматическое.

Лирическое в поэзии и прозе. Субъективный характер лирического повествования. Эмоциональная насыщенность речи в лирическом повествовании.

Эпическое повествование. Сущность эпического. «Объектиность» эпического повествования, ее языковое воплощение. Понятие эпической дистанции. Речевые формы и типы рассказчика, характерные для эпического повествования.

Драматическое повествование. Лингвистическая характеристика драматического повествования. Кинематографический стиль как особая форма драматического повествования в современной французской художественной прозе. Речевые формы и типы рассказчика, характерные для драматического повествования.

3.  Перечень объектов контроля.

Данные тесты могут быть использованы для контроля запоминания студентами основных терминов, дефиниций, и т. п., изучаемых в курсе «Интерпретация художественного текста».

Виды знаний, умений, контролируемых заданиями теста следующие:

1

Сформировать у студентов, изучающих французский язык, анализ научных представлений о толковании художественного текста, которое необходимо учителю, ведущему преподавание на базе текстов, в том числе и художественных.

2

Знать специфические стилистические особенности организации и функционирования франкоязычного дискурса.

3

Знать особенности стилистических средств, используемых в разных типах дискурса для достижения определенных коммуникативных задач.

4

Применять полученные теоретические знания на практике в процессе межкультурной коммуникации.

5

Выработать умения вдумчивого прочтения художественного произведения, умения проникнуть в художественную ткань произведения, осмыслить идейную и эстетическую ценность прочитанного.

6

Уметь анализировать проявления каждого функционального стиля на фонетическом, морфологическом, синтаксическом и лексическом уровнях.

7

Уметь научно обоснованно толковать художественный текст.

4.  Распределение заданий по уровню сложности (базовый, повышенный, высокий).

Комплект тестовых заданий разделен на три части по уровню сложности:

- базовый уровень (1 – 60);

- повышенный уровень (61 – 90);

- высокий уровень (91 – 120).

Уровень сложности заданий

Число заданий

Максимальный первичный балл

Процент максимального первичного балла за задания данного уровня сложности от максимального первичного балла за всю работу, равного 200 баллам

Базовый

60

100

50,0%

Повышенный

30

50

25%

Высокий

30

50

25%

Итого

120

100%

5.  Уровень сложности определяется:

- содержательной частью задания;

- количеством действий, которые необходимо выполнить для выполнения задания;

- вариативностью этих действий.

6.  План теста.

№ задания

Номер элемента содержания

Номер объекта контроля

Уровень овладения различными видами учебной дисциплины

1. 

1.2

1,

Базовый

2. 

1.1

1,

Базовый

3. 

1.4

1

Базовый

4. 

1.4

1

Базовый

5. 

1.3

2,4,5

Базовый

6. 

1.3

2,4,5

Базовый

7. 

1.3

2,4,5

Базовый

8. 

1.3

2,4,5

Базовый

9. 

1.3

3,4,5

Базовый

10. 

1.3

3,4,5

Базовый

11. 

1.3

3,4,5

Базовый

12. 

1.3

3,4,5

Базовый

13. 

1.3

3,4,5

Базовый

14. 

1.3

3,4,5

Базовый

15. 

1.3

3,4,5

Базовый

16. 

1.3

3,4,5

Базовый

17. 

1.3

3,4,5

Базовый

18. 

1.3

3,4,5

Базовый

19. 

1.3

3,4,5

Базовый

20. 

1.3

3,4,5

Базовый

21. 

1.3

3,4

Базовый

22. 

1.3

3,4

Базовый

23. 

1.3

3,4

Базовый

24. 

1.3

3,4

Базовый

25. 

1.3

3,4

Базовый

26. 

1.3

3,4

Базовый

27. 

1.3

3,4

Базовый

28. 

1.3

3,4

Базовый

29. 

1.3

3,4

Базовый

30. 

1.3

3,4

Базовый

31. 

1.3

3,4

Базовый

32. 

1.3

3,4

Базовый

33. 

2.2

3

Базовый

34. 

2.2

3

Базовый

35. 

2.4

4

Базовый

36. 

2.4

4

Базовый

37. 

2.4

4

Базовый

38. 

2.4

4

Базовый

39. 

2.4

4

Базовый

40. 

2.4

4

Базовый

41. 

2.4

4

Базовый

42. 

2.3

6,7

Базовый

43. 

2.3

6,7

Базовый

44. 

2.3

6,7

Базовый

45. 

2.3

6,7

Базовый

46. 

2.3

6,7

Базовый

47. 

2.3

6,7

Базовый

48. 

2.3

6,7

Базовый

49. 

2.3

6,7

Базовый

50. 

2.3

6,7

Базовый

51. 

2.3

6,7

Базовый

52. 

2.3

6,7

Базовый

53. 

2.3

6,7

Базовый

54. 

2.3

6,7

Базовый

55. 

2.3

6,7

Базовый

56. 

2.4

3,7

Базовый

57. 

2.4

3,7

Базовый

58. 

2.4

3,7

Базовый

59. 

2.4

3,7

Базовый

60. 

2.4

3,7

Базовый

61. 

2.4

3,7

Повышенный

62. 

2.4

3,7

Повышенный

63. 

3.1

1,8

Повышенный

64. 

3.2

1,8

Повышенный

65. 

3.3

1,8

Повышенный

66. 

3.3

1,8

Повышенный

67. 

3.4

1,8

Повышенный

68. 

3.1

1,8

Повышенный

69. 

3.1

1,8

Повышенный

70. 

3.2

1,8

Повышенный

71. 

3.2

1,8

Повышенный

72. 

3.3

1,8

Повышенный

73. 

3.3

1,8

Повышенный

74. 

3.3

1,8

Повышенный

75. 

3.3

1,8

Повышенный

76. 

3.2

1,8

Повышенный

77. 

3.3

1,8

Повышенный

78. 

3.3

1,8

Повышенный

79. 

3.3

1,8

Повышенный

80. 

3.4

1,8

Повышенный

81. 

3.3

1,8

Повышенный

82. 

3.3

1,8

Повышенный

83. 

3.2

8

Повышенный

84. 

3.2

8

Повышенный

85. 

3.3

8

Повышенный

86. 

3.3

8

Повышенный

87. 

3.2

8

Повышенный

88. 

3.3

8

Повышенный

89. 

3.3

8

Повышенный

90. 

3.2

8

Повышенный

91. 

3.3

8

Высокий

92. 

3.4

8

Высокий

93. 

3.4

8

Высокий

94. 

3.3

8

Высокий

95. 

3.3

8

Высокий

96. 

3.3

8

Высокий

97. 

3.2

8

Высокий

98. 

3.3

8

Высокий

99. 

3.3

8

Высокий

100. 

3.2

8

Высокий

101. 

1.3

3

Высокий

102. 

1.3

3

Высокий

103. 

1.3

3

Высокий

104. 

1.3

3

Высокий

105. 

1.3

3

Высокий

106. 

1.3

3

Высокий

107. 

1.3

3

Высокий

108. 

1.3

3

Высокий

109. 

1.3

3

Высокий

110. 

1.3

3

Высокий

111. 

2.1

3,4

Высокий

112. 

2.1

3,4

Высокий

113. 

2.1

3,4

Высокий

114. 

2.1

3,4

Высокий

115. 

2.1

3,4

Высокий

116. 

2.1

3,4

Высокий

117. 

2.1

2,3

Высокий

118. 

2.1

2,3

Высокий

119. 

2.1

2,3

Высокий

120. 

2.1

2,3

Высокий

7.  Структура теста по формам тестовых заданий. Примеры инструкций к заданиям.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4