В помещениях, где выполняются огневые работы, все двери, соеди­няющие указанные помещения с другими помещениями, в том числе двери тамбур-шлюзов, должны быть плотно закрыты. Окна в зависимости от времени года, температуры в помещении, продолжительности, объема и степени опасности огневых работ должны быть, по возможности, открыты (646).

Помещения, в которых возможно скопление паров ЛВЖ, ГЖ и ГГ, перед проведением огневых работ должны быть провентилированы (647).

Место для проведения сварочных и резательных работ в зданиях и помещениях, в конструкциях которых использованы горючие материалы, должно быть ограждено сплошной перегородкой из негорючего материала. При этом высота перегородки должна быть не менее 1,8 м, а зазор между перегородкой и полом — не более 5 см. Для предотвращения разлета раска­ленных частиц указанный зазор должен быть огражден сеткой из него­рючего материала с размером ячеек не более 1,0x1,0 мм (648).

Перед началом и во время проведения огневых работ должен осу­ществляться контроль за состоянием парогазовоздушной среды в техно­логическом оборудовании, на котором проводятся указанные работы, и в опасной зоне.

В случае повышения содержания горючих веществ или снижения концентрации флегматизатора в опасной зоне или технологическом обо­рудовании до значений предельно допустимых взрывобезопасных кон­центраций паров (газов) огневые работы должны быть немедленно пре­кращены (649).

Вскрытие люков и крышек технологического оборудования, выгруз­ка, перегрузка и слив продуктов, загрузка их через открытые люки, а также другие операции, которые могут привести к возникновению пожаров и взрывов из-за загазованности и запыленности мест, где проводятся огне­вые работы, не разрешаются (650).

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

При перерывах в работе, а также в конце рабочей смены сварочная аппаратура должна отключаться, в том числе от электросети, шланги долж­ны быть отсоединены и освобождены от горючих жидкостей и газов, а в паяльных лампах давление должно быть полностью стравлено.

188

По окончании работ вся аппаратура и оборудование должны быть убраны в специально отведенные помещения (места) (651).

При организации постоянных мест проведения огневых работ более чем на 10 постах (сварочные, резательные мастерские) должно быть преду­смотрено централизованное электро - и газоснабжение (652).

В сварочной мастерской при наличии не более 10 сварочных постов допускается для каждого поста иметь по одному запасному баллону с кис­лородом и горючим газом. Запасные баллоны должны быть ограждены щитами из негорючих материалов или храниться в специальных при­стройках к мастерской (653).

При проведении огневых работ запрещается (654):

приступать к работе при неисправной аппаратуре;

производить огневые работы на свежеокрашенных горючими красками (лаками) конструкциях и изделиях;

использовать одежду и рукавицы со следами масел, жиров, бензина, керо­сина и других горючих жидкостей;

хранить в сварочных кабинах одежду, ЛВЖ, ГЖ и другие горючие материалы;

допускать к самостоятельной работе учеников, а также работников, не имеющих квалификационного удостоверения и талона по технике пожарной без­опасности;

допускать соприкосновение электрических проводов с баллонами со сжа­тыми, сжиженными и растворенными газами;

производить работы на аппаратах и коммуникациях, заполненных горючими и токсичными веществами, а также находящихся под электрическим напряжением;

проведение огневых работ одновременно с устройством гидроизоляции и пароизоляции на кровле, монтажом панелей с горючими и трудногорючими утеп­лителями, наклейкой покрытий полов и отделкой помещений с применением горючих лаков, клеев, мастик и других горючих материалов.

Проведение огневых работ на элементах зданий, выполненных из легких металлических конструкций с горючими и трудногорючими утепли­телями, не разрешается (655).

3.2. Газосварочные работы

Переносные ацетиленовые генераторы следует устанавливать на от­крытых площадках. Допускается временная их работа в хорошо про­ветриваемых помещениях.

Ацетиленовые генераторы необходимо ограждать и размещать не ближе 10 м от мест проведения огневых работ, а также от мест забора воздуха компрессорами и вентиляторами.

В местах установки ацетиленового генератора должны быть вывешены аншлаги (плакаты) "Вход посторонним воспрещен — огнеопасно", "Не курить", "Не проходить с огнем" (656).

По окончании работы карбид кальция в переносном генераторе должен быть выработан. Известковый ил, удаляемый из генератора, должен быть выгружен в приспособленную для этих целей тару и слит в иловую яму или специальный бункер.

189

Открытые иловые ямы должны быть ограждены перилами, а зак­рытые иметь негорючие перекрытия и оборудованы вытяжной вентиляцией и люками для удаления ила.

Курение и применение открытого огня в радиусе менее 10 м от мест хранения ила не разрешается, о чем должны быть вывешены соот­ветствующие запрещающие знаки (657).

Закрепление газоподводящих шлангов на присоединительных нип­пелях аппаратуры, горелок, резаков и редукторов должно быть надежно и выполнено с помощью хомутов или не менее чем в двух местах по длине ниппеля мягкой отожженной (вязальной) проволокой.

На ниппели водяных затворов шланги должны плотно надеваться, но не закрепляться (658).

Карбид кальция должен храниться в сухих, проветриваемых поме­щениях.

Не разрешается размещать склады для хранения карбида кальция в подвальных помещениях и низких затапливаемых местах (659).

В механизированных складах допускается хранение барабанов с кар­бидом кальция в три яруса при вертикальном положении, а при отсутствии механизации — не более трех ярусов при горизонтальном положении и не более двух ярусов при вертикальном положении. Между ярусами барабанов должны быть уложены доски толщиной 40-50 мм.

Ширина проходов между уложенными в штабели барабанами с кар­бидом кальция должна быть не менее 1,5 м (660).

В помещениях ацетиленовых установок, где не имеется промежу­точного склада карбида кальция, разрешается хранить одновременно не свыше 200 кг карбида кальция, причем из этого количества в открытом виде может быть не более одного барабана (661).

Вскрытые барабаны с карбидом кальция следует защищать непро­ницаемыми для воды крышками (662).

В местах хранения и вскрытия барабанов с карбидом кальция запре­щается курение, пользование открытым огнем и применение искрообра-зующего инструмента (663).

Хранение и транспортирование баллонов с газами должно осущест­вляться только с навинченными на их горловины предохранительными колпаками. При транспортировании баллонов нельзя допускать толчков и ударов. К месту сварочных работ баллоны должны доставляться на специ­альных тележках, носилках, санках (664).

Баллоны с газом при их хранении, транспортировании и эксплуа­тации должны быть защищены от действия солнечных лучей и других источников тепла.

Баллоны, устанавливаемые в помещениях, должны находиться от приборов отопления и печей на расстоянии не менее 1 м, а от источников тепла с открытым огнем — не менее 5 м.

Расстояние от горелок (по горизонтали) до перепускных рамповых (групповых) установок должно быть не менее 10 м, а до отдельных бал-

190

лонов с кислородом или ГГ — не менее 5 м.

Хранение в одном помещении кислородных баллонов и баллонов с ГГ, а также карбида кальция, красок, масел и жиров не разрешается (665).

При обращении с порожними баллонами из-под кислорода или ГГ должны соблюдаться такие же меры безопасности, как и с наполненными баллонами (666).

При проведении газосварочных или газорезательных работ зап­рещается (667):

отогревать замерзшие ацетиленовые генераторы, трубопроводы, вентили, редукторы и другие детали сварочньгх установок открытым огнем или раскаленными предметами;

допускать соприкосновение кислородных баллонов, редукторов и другого сварочного оборудования с различными маслами, а также промасленной одеждой и ветошью;

работать от одного водяного затвора двум сварщикам;

загружать карбид кальция завышенной грануляции или проталкивать его в воронку аппарата с помощью железных прутков и проволоки, а также работать на карбидной пыли;

загружать карбид кальция в мокрые загрузочные корзины или при наличии воды в газосборнике, а также загружать корзины карбидом более половины их объема при работе генераторов "вода на карбид";

производить продувку шланга для ГГ кислородом и кислородного шланга ГГ, а также взаимозаменять шланги при работе;

пользоваться шлангами, длина которых превышает 30 м, а при производстве монтажных работ — 40 м;

перекручивать, заламывать или зажимать газоподводящие шланги;

переносить генератор при наличии в газосборнике ацетилена;

форсировать работу ацетиленовых генераторов путем преднамеренного увеличения давления газа в них или увеличения единовременной загрузки карбида кальция;

применять медный инструмент для вскрытия барабанов с карбидом кальция, а также медь в качестве припоя для пайки ацетиленовой аппаратуры и в других местах, где возможно соприкосновение с ацетиленом.

3.3. Электросварочные работы

Полы в помещениях, где организованы постоянные места прове­дения сварочных работ, должны быть выполнены из негорючих материалов. Допускается устройство деревянных торцевых полов на негорючем основа­нии в помещениях, в которых производится сварка без предварительного нагрева деталей (668).

Не разрешается использовать провода без изоляции или с повреж­денной изоляцией, а также применять нестандартные аппараты защиты (669).

Соединять сварочные провода следует при помощи опрессования, сварки, пайки или специальных зажимов. Подключение электропроводов к электрод од ержателю, свариваемому изделию и сварочному аппарату должно выполняться при помощи медных кабельных наконечников, скреп­ленных болтами с шайбами (670).

191

Провода, подключенные к сварочным аппаратам, распределите­льным щитам и другому оборудованию, а также к местам сварочных работ, должны быть надежно изолированы и в необходимых местах защищены от действия высокой температуры, механических повреждений или хими­ческих воздействий (671).

Кабели (провода) электросварочных машин должны располагаться от трубопроводов кислорода на расстоянии не менее 0,5 м, а от трубо­проводов ацетилена и других ГГ — не менее 1 м (672).

В качестве обратного проводника, соединяющего свариваемое изде­лие с источником сварочного тока, могут служить стальные или алюми­ниевые шины любого профиля, сварочные плиты, стеллажи и сама сва­риваемая конструкция при условии, если их сечение обеспечивает без­опасное по условиям нагрева протекание тока.

Соединение между собой отдельных элементов, используемых в качестве обратного проводника, должно выполняться с помощью болтов, струбцин или зажимов (673).

Использование в качестве обратного проводника внутренних желез­нодорожных путей, сети заземления или зануления, а также металлических конструкций зданий, коммуникаций и технологического оборудования не разрешается. В этих случаях сварка должна производиться с применением двух проводов (674).

При проведении электросварочных работ во взрывопожароопасных и пожароопасных помещениях и сооружениях обратный проводник от свариваемого изделия до источника тока выполняется только изоли­рованным проводом, причем по качеству изоляции он не должен уступать прямому проводнику, присоединяемому к электрододержа

Конструкция электрододержателя для ручной сварки должна обеспе­чивать надежное зажатие и быструю смену электродов, а также исключать возможность короткого замыкания его корпуса на свариваемую деталь при временных перерывах в работе или при случайном его падении на мета­ллические предметы. Рукоятка электрододержателя должна быть сделана из негорючего диэлектрического и теплоизолирующего материала (676).

Электроды, применяемые при сварке, должны быть заводского изго­товления и соответствовать номинальной величине сварочного тока.

При смене электродов их остатки (огарки) следует помещать в специа­льный металлический ящик, устанавливаемый у места сварочных работ (677).

Электросварочная установка на время работы должна быть заземлена. Помимо заземления основного электросварочного оборудования в сварочных установках следует непосредственно заземлять тот зажим вто­ричной обмотки сварочного трансформатора, к которому присоединяется проводник, идущий к изделию (обратный проводник) (678).

Чистка агрегата и пусковой аппаратуры должна производиться ежед­невно после окончания работы. Техническое обслуживание и планово-предупредительный ремонт сварочного оборудования должны произво­диться в соответствии с графиком (679).

192

Питание дуги в установках для атомно-водородной сварки должно обеспечиваться от отдельного трансформатора. Непосредственное питание дуги от распределительной сети через регулятор тока любого типа не допу­скается (680).

При атомно-водородной сварке в горелке должно быть предусмот­рено автоматическое отключение напряжения и прекращение подачи во­дорода в случае разрыва цепи.

Оставлять включенные горелки без присмотра не разрешается (681).

При проведении электросварочных работ во взрывопожароопасных зонах (682):

рекомендуется использовать источники питания постоянного тока или специальные источники переменного тока, имеющие в конструкции импульсные генераторы, повышающие напряжение между электродом и свариваемым изделием в момент повторного возбуждения дуги (источник питания типа "разряд");

в пожароопасных зонах класса П-П труднодоступные для очистки от пыли места рекомендуется обрабатывать двухпроцентным раствором пенообразователя из расчета 1 л раствора на 1 м2;

сварку в вертикальном и потолочном положении необходимо выполнять электродами диаметром не более 4 мм. При этом величина сварочного тока должна быть на 20% ниже, чем при сварке в нижнем горизонтальном положении;

перед включением электросварочной установки следует убедиться в отсутствии электрода в электрод од ержателе.

3.4. Резка металла

При бензо - и керосинорезательных работах рабочее место должно быть организовано так же, как при электросварочных работах. Особое вни­мание следует обращать на предотвращение разлива и правильное хранение ЛВЖ и ГЖ, соблюдение режима резки и ухода за бачком с горючим (683).

Хранение запаса горючего на месте проведения бензо - и керосино­резательных работ допускается в количестве не более сменной потребности. Горючее следует хранить в исправной небьющейся плотно закрывающейся специальной таре на расстоянии не менее 10 м от места производства огневых работ (684).

Для бензо - и керосинорезательных работ следует применять горючее без посторонних примесей и воды. Заполнять бачок горючим более 3/4 его объема не допускается (685).

Бачок для горючего должен быть исправным и герметичным. Бачки, не прошедшие гидроиспытаний давлением 1 МПа, имеющие течь горючей смеси, неисправный насос или манометр, к эксплуатации не допускаются (686).

Перед началом работ необходимо проверить исправность арматуры бензо - и керосинореза, плотность соединений шлангов на ниппелях, исп­равность резьбы в накидных гайках и головках (687).

Разогревать испаритель резака посредством зажигания налитой на рабочем месте ЛВЖ или ГЖ не разрешается (688).

Бачок с горючим должен находиться не ближе 5 м от баллонов с кислородом и от источника открытого огня и не ближе 3 м от рабочего

193

места. При этом бачок должен быть расположен так, чтобы на него не попадали пламя и искры при работе (689).

При проведении бензо - и керосинорезательных работ запрещается (690):

иметь давление воздуха в бачке с горючим, превышающее рабочее давление кислорода в резаке;

перегревать испаритель резака, а также подвешивать резак во время работы вертикально, головкой вверх;

зажимать, перекручивать или заламывать шланги, подающие кислород или горючее к резаку;

использовать кислородные шланги для подвода бензина или керосина к резаку.

3.5. Паяльные работы

Рабочее место при проведении паяльных работ должно быть очищено от горючих материалов, а находящиеся на расстоянии менее 5 м конструкции из горючих материалов должны быть защищены экранами из негорючих материалов или политы водой (водным раствором пено­образователя и т. п.) (691).

Паяльные лампы необходимо содержать в полной исправности и не реже одного раза в месяц проверять их на прочность и герметичность с занесением результатов и даты проверки в специальный журнал. Кроме того, не реже одного раза в год должны проводиться их контрольные гидроиспытания (692).

Каждая паяльная лампа должна иметь паспорт с указанием резу­льтатов заводских гидроиспытаний и допускаемого рабочего давления. Пре­дохранительные клапаны должны быть отрегулированы на заданное дав­ление, а манометры на лампах находиться в исправном состоянии (693).

Заправлять паяльные лампы горючим и разжигать их следует в спе­циально отведенных для этих целей местах (694).

Для предотвращения выброса пламени из паяльной лампы заправ­ляемое в лампу горючее должно быть очищено от посторонних примесей и воды (695).

Во избежание взрыва паяльной лампы запрещается (696):

применять в качестве горючего для ламп, работающих на керосине, бензин или смеси бензина с керосином;

повышать давление в резервуаре лампы при накачке воздуха более допустимого рабочего давления, указанного в паспорте;

заполнять лампу горючим более чем на 3/4 объема ее резервуара;

отвертывать воздушный винт и наливную пробку, когда лампа горит или еще не остыла;

ремонтировать лампу, а также выпивать из нее или заправлять ее горючим вблизи открытого огня (в том числе, горящей спички, сигареты и т. п.).

194

3.6. Наряд-допуск на выполнение работ

Организация Предприятие Цех

УТВЕРЖДАЮ*

(должность, ф., и., о., подпись)
« » 200 г.

НАРЯД-ДОПУСК на выполнение работ повышенной опасности

1. Выдан (кому)_

(должность руководителя работ, ответственного за проведение работ, ф., и., о., дата)

2. На выполнение работ__

(характер и содержание работы, опасные и вредные производственные факторы)

3. Место проведения работ________________________________________________

(отделение, участок, установка, аппарат, выработка, помещение)

4. Состав бригады исполнителей, в том числе дублеры, наблюдающие (при большом
числе членов бригады ее состав и требуемые сведения приводятся в прилагаемом
списке с отметкой об этом в настоящем пункте).

Фамилия, имя, отчество

Выполняемая функция

Квалификация (разряд, группа по электро­безопасности)

С условиями работы ознакомлен, инструктаж получил

п/п

Подпись

Дата

1.

Производитель работ (ответственный, стар­ший исполнитель, бри­гадир)

5. Планируемое время проведения работ:

начало _ _ время _ _ дата;

окончание _ _ время _ _ дата;

6. Меры по обеспечению безопасности___

(организационные и технические меры безопасности,

осуществляемые при подготовке объекта к проведению работ повышенной опасности, при их

проведении, средства коллективной и индивидуальной защиты, режим работы)
7. Требуемые приложения

(наименование схем, эскизов, анализов, ППР и т. п.)

8. Особые условия_______________________________________________________

(в т. ч. присутствие лиц надзора при проведении работ)

9. Наряд выдал__

(должность, ф. и. о., подпись выдавшего наряд, дата)

10. Согласовано:

со службами (техники безопасности,

пожарной охраны, ГСС (ВГСЧ),

механической, энергетической

и др. при необходимости)

(название службы, ф., и., о. ответственного лица, подпись, дата)

195

с взаимосвязанными цехами,

участками, владельцем ЛЭП и др.___

(цех, участок, ф., и., о. ответственного лица, подпись, дата)

11. Объект к проведению работ подготовлен:
Ответственный за подготовку объекта__

(должность, ф., и., о., подпись, дата, время)

Руководитель работ _

(должность, ф., и., о., подпись, дата, время)

12. К выполнению работ допускаю:_________________________________________

(должность, ф., и., о., подпись, дата, время)

13. Отметка о ежедневном допуске к работе, окончании этапа работы:

Дата

Меры безопасности по п. 6

Начало работы

Окончание

Время (ч, мин)

Подпись допускающего к работе

Подпись руководителя работ

Время (ч, мин)

Подпись руководителя работ

14. Наряд-допуск продлен до _

(дата, время, подпись выдавшего наряд, ф., и., о., должность)

15. Продление наряда-допуска согласованно (в соответствии с п.10) _

(название службы,

цеха, участка, др., должность ответственного, ф., и., о., подпись, дата)
16. К выполнению работ на период продления допускаю___

(должность допускающего,

ф., и., о., подпись, дата, время) 17. Изменение состава бригады исполнителей:

Введен в состав бригады

Выведен из состава бригады

Руково­дитель работ (подпись)

Ф., и., о.

С условиями работы озна­комлен, про­инструктиро­ван (подпись)

Квалифи­кация, разряд, группа

Выпол­няемая функ­ция

Дата, время

Ф., и., о.

Дата, время

Выпол­няемая функ­ция

18. Работа выполнена в полном объеме, рабочие места приведены в порядок, ин­
струмент и материалы убраны, люди выведены, наряд-допуск закрыт____

(руководитель работ, подпись, дата, время) (начальник смены (старший по смене) по месту проведения работ, ф., и., о., подпись, дата, время)

<*> Если это требует нормативный документ, регламентирующий безопасное проведение работ.

196

XVI. ПРОТИВОПОЖАРНЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ ПРИ ПРОИЗВОДСТВЕ СТРОИТЕЛЬНО-МОНТАЖНЫХ РАБОТ

1. Требования СНиП к организации строительного производства

1.1. Организационно-технические мероприятия

При осуществлении нового строительства, расширении, реконструк­ции, техническом перевооружении, капитальном ремонте (далее — стро­ительное производство) необходимо соблюдать требования СНиП 12-03 [84].

В случаях применения методов работ, материалов, конструкций, машин, инструмента, инвентаря, технологической оснастки, оборудования и транспортных средств, по которым требования безопасного производства работ не предусмотрены настоящими нормами и правилами, применяются другие действующие нормативные документы (4.2; 4.3).

Генеральный подрядчик или арендодатель обязаны при выполнении работ на производственных территориях с привлечением субподрядчиков или арендаторов (4.7):

разработать совместно с ними план мероприятий, обеспечивающих без­опасные условия работы, обязательные для всех организаций и лиц, на данной территории;

обеспечить выполнение запланированных за ними мероприятий и коорди­нацию действий субподрядчиков и арендаторов в части выполнения мероприятий по безопасности труда на закрепленных за ними участках работ;

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37