На правах рукописи
УДК 37.016:811.111
МЕТОДИКА ФОРМИРОВАНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ ПРОФИЛЬНОЙ АУДИТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ МАГИСТРАНТОВ ЛИНГВИСТИКИ (на основе инфокоммуникационной технологии подкастов,
13.00.02 – теория и методика обучения и воспитания
(иностранные языки; уровень высшего
профессионального образования)
Автореферат
диссертации на соискание ученой степени
кандидата педагогических наук
Пятигорск – 2013
Работа выполнена на кафедре профессиональной иноязычной коммуникации ФГАОУ ВПО «Волгоградский государственный университет»
Научный руководитель - | доктор педагогических наук, профессор АСТАФУРОВА Татьяна Николаевна. |
Официальные оппоненты: | МИЛОВАНОВА Людмила Анатольевна, доктор педагогических наук, профессор ФГБОУ ВПО «Волгоградский госу-дарственный социально-педагогический университет», институт иностранных языков, директор; |
ВОРОБЬЕВ Геннадий Александрович, кандидат педагогических наук, доцент ФГБОУ ВПО «Пятигорский государствен-ный лингвистический университет», кафедра информационных технологий, математики и средств дистанционного обучения, заведующий кафедрой. | |
Ведущая организация - | ФГБОУ ВПО «Адыгейский государствен-ный университет». |
Защита состоится 28 июня 2013 г. в 13 час. 00 мин. на заседании диссертационного совета Д 212.193.01 при ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет» Ставропольский край, г. Пятигорск, пр. Калинина, 9, конференц-зал №1.
С диссертацией можно познакомиться в библиотеке ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет».
Текст автореферата размещен на сайтах ВАК Минобрнауки РФ http://vak. ***** и ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет» http//www. *****
Автореферат разослан 25 мая 2013 г.

Ученый секретарь
диссертационного совета
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
Модернизациия образования, интеграция России в европейское образовательное пространство, переход на многоуровневую систему, развитие международных контактов в экономической, политической, научной и культурной сферах обусловливают новые задачи обучения иностранному языку будущих магистров, одним из путей реализации которых является использование инновационных педагогических технологий. Неотъемлемой частью современного профессионального образования становится овладение универсальными способами профессиональной деятельности; формирование и развитие иноязычных компетенций, поисково-исследовательских умений и умений пользоваться современным информационно-коммуникационным инструментарием в профессиональной деятельности, способности адаптироваться к изменяющимся социо-экономическим условиям, готовности активно взаимодействовать с профессиональной средой.
Данные процессы осложняются противоречиями, связанными с различием образовательных систем Европы и России и несоответствием:
− требований стандартов реальному уровню владения магистрантами иностранным языком;
− сформированного менталитета Российского общества особенностям организации самостоятельной работы магистрантов в удаленном режиме;
− необходимости применения информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) в обучении реальному уровню оснащенности вуза или технологической грамотности преподавателя / студента.
Существующие учебно-методические пособия и учебники по иностранному языку для магистрантов чаще всего направлены на обучение чтению, письму, говорению и языковым аспектам, в то время как аудирование представлено в меньшей степени. Анализ учебной литературы показал, что упражнения, направленные на развитие аудитивных умений, часто отсутствуют или носят однообразный характер, несмотря на то, что аудитивную компетенцию лингводидакты относят к наиболее трудным для овладения видам речевой деятельности. Это связано с лингвистическими, психолингвистическими и экстралингвистическими характеристиками нормативной речи носителя языка, которые не всегда удается учесть в практике преподавания иностранных языков и культур в условиях неязыковой среды.
Использование ИКТ в обучении иностранному языку опирается на дистанционность и самоподготовку магистрантов на основе сформированных при обучении в рамках специалитета и бакалавриата знаний, умений и навыков. Поскольку доля самостоятельной работы магистрантов превышает 60-70%, то рациональное распределение аудиторной и внеаудиторной нагрузки оптимизирует учебный процесс. Вопрос формирования аудитивной компетенции в рамках самостоятельной работы магистрантов решается применением подкастов – аудио-/видео-файлов, распространяемых в сети в форматах OGG, MP3, MOV, FLV и содержащих актуальную профессионально-значимую информацию. Использование подкастов в обучении иноязычному профильному аудированию выполняет сразу несколько дидактических задач, в том числе по обеспечению магистрантов лингвистики иноязычной профильной подготовкой, формированию у них навыков работы с современными технологиями обучения / изучения / профессиональной деятельности, развитию комплекса иноязычных компетенций, т. к. обучение аудированию осуществляется интегрировано с другими видами речевой деятельности.
Изучение источников, освещающих понимание иноязычного профильного подкаста и особенности применения ИКТ подкастов в магистратуре, разработка эффективных способов и приемов извлечения и обмена информацией при обучении иноязычному профильному аудированию в рамках самостоятельной работы на базе подкастов составляют проблему настоящего исследования.
Таким образом, актуальность и перспективность темы исследования обусловлена:
− повышением интереса к электронным средствам, дистанционным формам, интерактивным методам обучения иностранным языкам и формированию интегративных качеств личности выпускника магистратуры, его способности к пониманию разноплановой значимой информации и межкультурной коммуникации в различных форматах и профессиональных ситуациях;
− целями и задачами обучения магистрантов лингвистики иностранному языку в соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом третьего поколения;
− недостаточным уровнем сформированности инфокоммуникационной и иноязычной профильной аудитивной компетенции (ИПАК) у магистрантов, в том числе педагогического профиля направления Лингвистика;
− недостаточной практической разработанностью в отечественной лингводидактике учебно-методических комплексов, приемов и способов обучения магистрантов иноязычному профильному аудированию в рамках самостоятельной работы на основе ИКТ;
− необходимостью создания модели обучения магистрантов лингвистики иноязычному профильному аудированию с опорой на самостоятельную работу на основе лингводидактических подкастов.
Указанные аспекты позволили сформулировать тему диссертационного исследования: «Методика формирования иноязычной профильной аудитивной компетенции магистрантов лингвистики (на основе инфокоммуникационной технологии подкастов, английский язык)».
Объектом диссертационного исследования является процесс формирования у магистрантов лингвистики ИПАК для осуществления успешной профессиональной деятельности.
Предмет исследования – методика поэтапного обучения будущих магистров иноязычному профильному аудированию на базе инновационной технологии подкастов лингводидактической тематики в рамках самостоятельной работы.
Цель исследования заключается в практической разработке теоретически обоснованной и экспериментально апробированной лингводидактической модели формирования ИПАК в рамках самостоятельной работы магистранта лингвистики на базе инновационной технологии лингводидактических подкастов.
Определившая ход исследования гипотеза заключается в том, что инновационно-образовательная среда на базе ИКТ подкастов позволяет более результативно сформировать иноязычную профильную аудитивную компетенцию магистрантов-лингвистов на основе разработанной модели и комплекса упражнений, ориентированных на развитие профессионально значимых компетенций будущего учителя иностранных языков в рамках самостоятельной работы.
В соответствии с целью и гипотезой были поставлены следующие задачи диссертационного исследования:
− изучить ИКТ подкастов в обучении иностранному языку и определить их роль в формировании иноязычной профильной аудитивной компетенции магистранта лингвистики;
− определить структуру иноязычной профильной аудитивной компетенции как элемента межкультурной коммуникативной компетенции магистранта лингвистики;
− выявить критерии отбора подкастов, соответствующих специфике обучения магистрантов иноязычному профильному аудированию и целям их аудитивной подготовки в рамках самостоятельной работы;
− разработать компетентностную модель магистра лингвистики и алгоритм формирования его ИПАК, обеспечивающие активное саморазвитие и автономию магистранта в ходе самостоятельной работы с подкастом;
− создать комплекс упражнений и коммуникативных заданий по формированию и развитию компонентов ИПАК;
− верифицировать эффективность заданий на основе учебно-методического пособия «PodoTeaching Listening skills to pre-service teachers of English».
Для достижения цели исследования и решения поставленных задач были использованы следующие методы:
− когнитивно-обобщающие (теоретический анализ отечественной и зарубежной научной литературы в области лингводидактики, коммуникативной лингвистики, теории обучения иностранным языкам и культурам, педагогики, психологии, ИКТ; предметно-содержательный анализ требований к программе подготовки магистрантов лингвистики и европейского языкового стандарта Совета Европы; изучение учебно-методической документации для магистрантов направления подготовки Лингвистика; анализ существующего программного обеспечения, информационных ресурсов и коммуникационных платформ Интернет);
− диагностические (анкетирование магистрантов, групповые и индивидуальные беседы, опрос преподавателей иностранных языков);
− экспериментальные (констатирующий и итоговый срезы уровня сформированности аудитивных умений и навыков магистрантов);
− обсервационные (наблюдение за ходом обучения аудированию);
− праксиметрические (обобщение собственного педагогического опыта в качестве преподавателя иностранного языка; анализ аудитивной деятельности магистрантов и ее продуктов, оценка работ);
− математические подсчеты (обработка экспериментальных данных).
Теоретико-методологической базой исследования послужили фундаментальные труды отечественных и зарубежных специалистов, посвященные психолингвистическим основам обучения иностранным языкам (, , D. Healey), «языковой личности» и «вторичной языковой личности» (, , ), межкультурной коммуникации (, ), формированию аудитивной компетенции (, , P. Man-Man, J. Wipf, L. Vandergrift), профессионально ориентированной иноязычной подготовке в вузе (, ), аспектам применения ИКТ в лингводидактике (, , P. Anderson, Т. Bates, D. Gonzalez, P. Saetler, G. Stanley), информационно-технологической грамотности (S. C. Curson, D. Healey), подкастингу как современной технологии обучения (, P. Edirsingha, A. Fox, W. Fryer, P. Man-Man, G. Salmon, G. Stanley).
Экспериментально-опытной базой послужил ФГАОУ ВПО «Волгоградский государственный университет». В экспериментально-опытном обучении приняли участие 85 магистрантов направления подготовки Лингвистика.
Организация и этапы исследования.
На первом этапе ( гг.) исследованы научные и учебно-методические документы, информационные ресурсы и платформы Интернет, выявлена специфика обучения иностранным языкам и иноязычному аудированию в высшей школе, проанализированы основные подходы в обучении магистрантов направления подготовки Лингвистика, разработан научный и терминологический аппарат исследования, определены цель и гипотеза исследования.
На втором этапе ( гг.) выявлена специфика аудитивного процесса, уровни понимания информации, изучены подкасты и дана их комплексная типология, определены теоретические основы развития ИПАК магистрантов данного профиля в рамках самостоятельной работы, проведена апробация экспериментально-опытного обучения, проанализированы его результаты, подготовлены к печати материалы по теме диссертационного исследования.
На третьем этапе ( гг.) проведена коррекция обучения профильному аудированию магистрантов направления подготовки Лингвистика, сформулированы выводы, оформлен текст диссертации.
Научная новизна исследования состоит в: определении содержательно-функциональных особенностей подкастов; выявлении алгоритма их овладения; выделении профессионально значимых компетенций лингвистов-преподавателей, в том числе инфокоммуникационной компетенции; рассмотрении ИПАК как составного компонента профильного обучения в магистратуре; разработке модели обучения магистрантов иноязычному профильному аудированию. Научно обоснована и экспериментальным путём подтверждена эффективность использования профессионально ориентированного комплекса упражнений на основе инновационной технологии подкастов для формирования ИПАК в рамках самостоятельной работы магистрантов.
Теоретическая значимость исследования заключается в: научном обосновании модели обучения магистрантов лингвистики иноязычному профильному аудированию, реализующейся в комплексе тренировочных упражнений для самостоятельной работы и коммуникативных заданий; отборе адекватного содержания и систематизации приемов обучения магистрантов профильному аудированию с опорой на современные ИКТ; теоретическом обосновании разработанной типологии подкастов; определении критериев отбора подкастов и уровня сформированности ИПАК магистрантов лингвистики.
Практическая ценность диссертационного исследования состоит в разработке алгоритма формирования ИПАК магистрантов на базе подкастов для самостоятельной работы, критериев оценки уровня ее сформированности, комплекса заданий и модели обучения магистрантов лингвистики иноязычному профильному аудированию; создании учебно-методического пособия «PodoTeaching Listening skills to pre-service teachers of English» для самостоятельной работы с методическими рекомендациями по организации работы с подкастом для преподавателей и магистрантов; в возможности использовать разработанную модель в обучении иноязычному профильному аудированию магистрантов других направлений подготовки преимущественно в рамках самостоятельной работы.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Коммуникация в профессиональной иноязычной среде будет более успешной при условии сформированности иноязычной профильной аудитивной компетенции как компонента межкультурной коммуникативной компетенции магистранта лингвистики.
2. Обучение иноязычному аудированию магистрантов лингвистики целесообразнее осуществлять на основе иноязычных профильных подкастов лингводидактической тематики как элемента инновационно-образовательной среды, способствующей активному саморазвитию магистранта, формированию технологических навыков, информационной грамотности и рефлексии.
3. Аутентичность, профильность, интерактивность, полифункциональность, аккумулятивность, металинеарность, новизна и доступность инновационной технологии подкастов повышают эффективность формирования иноязычной профильной аудитивной компетенции магистранта в рамках самостоятельной работы.
4. Обучение магистрантов иноязычному профильному аудированию более результативно при организации их учебной деятельности на основе разработанных алгоритма формирования ИПАК и лингводидактической модели извлечения магистрантами иноязычной информации из подкаста, включающей: а) прогнозирование содержания профильного подкаста (антиципация) и извлечение иноязычной фактуальной информации; б) привлечение фактуальной информации, извлечение и обработка концептуальной информации; в) интерпретация имплицитной информации посредством вербализации фоновых, междисциплинарных и ассоциативных знаний.
5. Эффективность разработанной модели обеспечивается комплексом языковых упражнений и коммуникативных заданий на основе разработанного и апробированного учебного пособия для магистрантов лингвистики «PodoTeaching Listening skills to pre-service teachers of English», включающего методические рекомендации для преподавателей и обучаемых по применению технологии подкастов.
Апробация результатов исследования и представление основных теоретических и практических положений и выводов осуществлялись в ежегодных научно-теоретических журналах «Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики», «Известия Южного федерального университета. Педагогические науки», «Вестник Волгоградского государственного университета», «Научные проблемы гуманитарных исследований» ( гг.) и на научно-практических мероприятиях:
− зарубежной научной конференции «Linguistik und Frendsprachendidaktik im Dialog zwischen den Kulturen» (Кельн, 2011 г.);
− международном юбилейном научно-методическом симпозиуме Лемпертовские чтения XV (Пятигорск, 2013 г.) и ежегодных международных научно-методических конференциях «Актуальные вопросы современной лингвистики и методики преподавания иностранного языка в системе довузовской и вузовской подготовки», «Современные проблемы лингвистики и лингводидактики», «Коммуникативные аспекты современной лингвистики и лингводидактики» ( гг.), «Языковая и речевая коммуникация в семиотическом, функциональном и дискурсивном аспектах» (при поддержке РФФИ, 2012 г.);
− Всероссийских научно-практических конференциях «Проблемы современной лингвистики и методики преподавания иностранных языков» и «Мир в зеркале иностранного языка» (2010 г.); Всероссийских педагогических проектах ( гг.); научно-практических семинарах кафедры профессиональной иноязычной коммуникации ВолГУ ( гг.).
Материалы исследования отражены в двадцати пяти публикациях, две из которых опубликованы в рецензируемых изданиях из перечня ВАК МО РФ, общим объемом 16,68 п. л.
Внедрение результатов исследования производилось в ходе преподавательской деятельности в Волгоградском государственном университете в институте Филологии и межкультурной коммуникации с магистрантами I-II курса на занятиях по дисциплинам «Практикум по культуре речевого общения», «Инновационные методы обучения иностранным языкам», «Методика обучения иностранным языкам в МКК». В ходе экспериментально-опытного обучения было апробировано разработанное автором учебно-методическое пособие «PodoTeaching Listening skills to pre-service teachers of English», содержащее комплекс упражнений и заданий по развитию ИПАК магистранта лингвистики на основе подкастов в рамках самостоятельной учебной деятельности.
Структура диссертации. Диссертационное исследование включает введение, 2 главы, заключение, библиографию (219 публикаций, в том числе 84 на иностранном языке), приложения.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ
Во введении обосновывается тема и ее актуальность, определяется объект и предмет исследования, формулируются гипотеза, основная цель и задачи, отмечается научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность работы, излагаются основные положения, выносимые на защиту, описываются теоретико-методологическая основа, опытно-экспериментальная база и этапы исследования, характеризуется общая структура диссертации.
В первой главе «Теоретические основы использования информационно-коммуникационных технологий при обучении иностранным языкам» рассматривается развитие ИКТ обучения иностранным языкам; описывается Российская государственная политика в области информатизации и интернетизации языкового образования; дается характеристика ИКТ подкастов в обучении иностранному языку, их типология и содержательно-функциональная специфика; определяются понятия подкастинг, подосфера и подокоммуникация применительно к обучению на основе иноязычных подкастов; анализируется содержание иноязычной компетентности магистрантов; характеризуются информационно-коммуникационная компетенция и ИПАК магистранта лингвистики, описываются их компоненты и исследуются теоретические основы развития ИПАК с опорой на самостоятельную деятельность.
Современное высшее образование нацелено на формирование гармонично развитой, общественно активной личности студентов как активных субъектов педагогического общения, целенаправленно, систематически и автономно овладевающих профессиональными компетенциями, в том числе иноязычными. Бóльшая креативность, автономность и профильность магистратуры, в отличие от бакалавриата, связана с усилением специализации направлений подготовки и сокращением аудиторных часов, приводящим к переносу основной учебной нагрузки на самостоятельную работу и выполнение коллективных и индивидуальных творческих заданий. Такие задания включают создание проектов, интерактивных линейных и нелинейных презентаций научных работ, оформление заявок на научно-практические конференции и семинары на иностранном языке с последующей апробацией на занятиях по иностранному языку и соответствующим профильным дисциплинам.
Для повышения эффективности обучения иностранным языкам используются различные образовательные технологии и методы, в частности метод проблемных ситуаций, ситуативного анализа, программированного обучения, деловые и ролевые игры, проективные технологии и ИКТ. Курс на модернизацию и интернетизацию российского образования, направленный на оснащение компьютерами и подключение учебных заведений к Интернету, позволил российским учебным заведениям приблизиться по основным показателям к европейским образовательным учреждениям по оснащенности средствами ИКТ.
Одним из актуальных вопросов привлечения Интернета как доступной формы полноценного дистанционного и аудиторного обучения иностранным языкам является правильный выбор программных средств и информационных порталов для построения обучающих курсов и совершенствования подачи иноязычного материала, в частности привлечение интерактивных веб-учебников, архивов учебной информации, систем онлайновых конференций и аттестации магистрантов.
В западной высшей школе довольно распространенной является практика обучения преподавательского состава навыкам работы с Интернет и подкастовыми сервисами, которые представляют собой Интернет-платформы с подкастами – аудио/видео-файлами, бесплатно размещаемыми и распространяемыми в Интернете с образовательной целью. Распространению подкастинга способствовали мультимедийные технологии сжатия и передачи данных и переход к «потоковым» (flash) аудио, видео и анимации, прослушиванию и просмотру файлов процессе получения их из сети Интернет вне зависимости от типа.
Разработанная типология подкастов охватывает их типы: по расположению и технологии распространения; природе основной информации и виду записи; характеру доступа; региональной природе; целевой аудитории и образовательному уровню; способу хранения контента; структуре подкаста; языковому содержанию; форме представления аудиотекста; степени аутентичности; функциональному назначению; сфере употребления; функционально-стилевым признакам и коммуникативным задачам; тематическому содержанию и дидактической задаче; авторству и форме поддержки ресурса.
Обращение к подкастингу обеспечивает относительно свободную иноязычную образовательную среду для методистов, преподавателей и обучаемых, способствуя формированию, развитию и совершенствованию иноязычной познавательной и аудитивной деятельности магистрантов; предоставляет широкое пространство для творческих работ, обеспечивая их интересными и полезными сетевыми ресурсами по изучаемым лингводидактическим темам для решения поставленных задач; повышает мотивацию и стимулирует дискуссионное общение на изучаемом языке в аудиторное и внеурочное время.
Обучение в подосфере (совокупность образовательных подкастов в сети Интернет) и использование подкастовых сервисов рассматриваются в качестве средства самообучения иностранному языку и обладают значительным преимуществом перед традиционными учебными средствами в технологическом и лингводидактическом плане. Их отличает стандартизация формата предъявления, бесплатность, доступность, актуальность, динамический характер, аккумулятивность, аутентичность, полифункциональность, профильность, интерактивность, коммуникативность и металинеарность (система гипертекстовых связей между различными подкастами и средствами их обработки и редактирования).
Опора на ИКТ и подокоммуникацию (коммуникация и обучение посредством подкастов) предполагает необходимость формирования у магистрантов и преподавателей информационной и технологической грамотности, а также коммуникативной и рефлексивной компетенций, которые обеспечивают равностатусную коммуникацию с представителями иного лингвокультурного социума. Способность использовать аутентичные Интернет-материалы и добиваться большей активности и автономии обучаемых в инновационной среде особенно значима на уровне магистратуры в условиях малого количества часов, отводимых на иностранный язык с учетом требований ФГОСа к магистру лингвистики.
При обучении иноязычной коммуникативной компетенции особенно сложно формировать профильную аудитивную компетенцию, включающую целый комплекс иноязычных аудитивных умений: когнитивно-лингвистических, социолингвистических, дискурсивных, стратегических, психолингвистических и оценочно-рефлексивных. Эти умения связаны с пониманием иноязычной аутентичной речи, ее лингвистических и паралингвистических компонентов, особенностей функционирования психологических механизмов восприятия и индивидуальных особенностей говорящих. Понимание иноязычного подкаста на слух происходит практически параллельно на уровнях фактуальной, концептуальной и подтекстовой информации. Процесс аудитивного понимания иноязычного подкаста представляет собой поэтапное извлечение информации, сопровождающееся мотивацией слушающего, сегментированием звукового потока, установлением отношений внутри текста и оценкой его профильного содержания в зависимости от поставленных задач.
Во второй главе «Модель применения инфокоммуникационной технологии подкастов для формирования иноязычной профильной аудитивной компетенции магистрантов лингвистики (профиль Теория обучения иностранным языкам и межкультурная коммуникация)» определяются факторы, влияющие на успешность формирования аудитивных умений и навыков магистрантов в рамках самостоятельной работы с подкастами; рассматриваются методические приемы и предлагается система упражнений на извлечение фактуальной, концептуальной и подтекстовой информации из профильных подкастов; разрабатывается алгоритм формирования ИПАК и поэтапная модель извлечения магистрантами иноязычной информации из лингводидактических подкастов; конкретизируются критерии оценки сформированности ИПАК магистрантов; описывается технология подготовки и проведения экспериментально-опытного обучения, анализируются его результаты.
Успешность формирования ИПАК на основе ИКТ в рамках самостоятельной работы магистрантов зависит от собственно лингвистических, психолингвистических, экстралингвистических и технологических факторов. Лингвистические факторы предполагают влияние лингвистических особенностей изучаемого языка, его фонетической, лексической, грамматической и функционально-стилистической структуры, их соответствия речевому опыту и знаниям магистрантов, композиционной и предметной структуре иноязычного подкаста. Психолингвистические включают влияние мотивации изучения иностранного языка, тематики подкастов, индивидуально-возрастных особенностей слушающих, уровня развития их перцептивных и моторных способностей, условий предъявления иноязычного подкаста. Экстралингвистические отражают влияние иноязычной коммуникативной среды, фоновых иноязычных социокультурных знаний магистрантов. Технологические связаны со спецификой привлечения ИКТ и зависимостью эффективности учебного процесса от медийных возможностей иноязычной учебной среды, готовности преподавателя / магистранта пользоваться, коммуницировать, управлять ИКТ и преподавать / обучаться с их помощью.
Интернет-ресурс не может заменить преподавателя, а сокращение времени на групповую работу на занятии влечет снижение его коммуникативной ценности, лишает магистранта возможности слышать чужие высказывания и участвовать в коммуникации в реальных условиях по сравнению с виртуальными условиями электронной коммуникации. Обучение магистрантов лингвистики иностранному языку в иноязычной инновационно-образовательной подосфере повышает их активность, адаптивность к условиям обучения, интерактивность и профильность обучающей среды, вариативность и актуальность информационного наполнения подосферы, ее полифункциональность и металинеарность. С учетом перечисленных принципов разработан алгоритм формирования ИПАК магистрантов-лингвистов с применением подкастов (см.: табл. 1). Данный алгоритм предполагает комплексное формирование иноязычных компетенций магистранта, в том числе ИПАК и информационно-технологической грамотности, т. е. способности пользоваться иноязычной Интернет-информацией, отбирать ее, классифицировать и анализировать на предмет соответствия подкаста основным критериям образовательного ресурса и типичным ситуациям профильной коммуникации магистранта лингвистики.
Таблица 1. Алгоритм формирования ИПАК магистрантов-лингвистов
Консультирование с методистами, преподавателями-предметниками, экспертами | 1. Постановка цели обучения иностранному языку и иноязычному профильному аудированию | Подготовка к работе с подкастами | |
2. Определение исходного уровня иноязычных профильной, аудитивной, инфокоммуникационной компетенций магистранта | |||
| 3. Планирование последовательности этапов иноязычной аудитивной деятельности | ||
| 4. Выбор иноязычного содержания подкастов, приемов и средств иноязычной педагогической коммуникации | ||
5. Ввод иноязычного профильного содержания, технологий и средств (подкастов) в учебный процесс | Реализация иноязычного содержания, технологий (подкастов) при обучении иноязычному проф. аудированию | ||
6. Иноязычная аудитивная познавательная активность магистрантов по извлечению фактуальной информации из подкаста под руководством преподавателя | |||
7. Промежуточный контроль и корректировка иноязычной аудитивной познавательной деятельности магистрантов | |||
8. Активизация иноязычных аудитивных умений по определению концептуальной информации подкаста в упражнениях | |||
9. Контроль уровня сформированности иноязычных аудитивных умений и навыков магистранта | |||
10. Иноязычная творческая работа с подтекстовой информацией подкаста и закрепление усвоенных иноязычных знаний | |||
11. Итоговый контроль и оценка уровня сформированности ИПАК магистранта и эффективности привлекаемых подкастов | Итоговый контроль, корректировка | ||
12. Корректировка структуры иноязычного процесса обучения |
В качестве критериев отбора образовательных материалов, отвечающих современным требованиям к их качеству, предлагаются аутентичность, функциональность, проблемность, ситуативность, профессиональная направленность, информативность, доступность, новизна, соответствие их учебному плану и потребностям магистрантов. Наиболее типичными ситуациями иноязычного профильного аудирования для магистрантов лингвистики являются научно-методические лекции и конференции, практические занятия, исследовательская деятельность, аудиоблогинг, подкастинг, коммуникация с представителями зарубежного научно-образовательного сообщества.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 |



