Независимости, как он вскоре понял, придавали незаслуженно большое значение. Что делать со свободным временем, если у него нет для этого времени достойного применения? И довольно скоро содержание аптеки стало таким же однообразным и утомительным занятием, что и преподавание. Северус надеялся, что, занимаясь магазином, сможет продолжить исследования, но, как и преподавание, работа в аптеке отнимала слишком много времени и сил. Так что немногие свободные минуты он проводил за чтением или приготовлением зелий для собственных нужд. В целом же, его жизнь ничуть не изменилась, несмотря на то, что теперь она принадлежала только ему.

Однако хуже всего были многочисленные визиты волшебников, которые, похоже, приходили в магазин с единственной целью — поглазеть на Снейпа — героя войны. Вероятно, беседуя с прессой, Гарри много рассказал о роли бывшего учителя в минувшей войне, скорее всего, не желая ничего плохого; но Северуса все это крайне раздражало. В некотором роде, он даже предпочитал ту подозрительность, с которой к нему относились раньше. По меньшей мере, это означало, что они будут держаться от него подальше.

Дни текли медленно и однообразно. Каждый день Северус вставал на рассвете, съедал скромный завтрак и спускался вниз по лестнице в магазин. Несколько часов уходило на приготовление зелий и ингредиентов на продажу, а в девять часов он снимал запирающее заклятье с входной двери и устраивался позади прилавка с очередным номером «Вестника зельевара». Однообразие разбавляли лишь еще более скучные клиенты, но их заказы — Снейп был уверен в этом — были лишь напрасной тратой денег. Единственным нарушением каждодневной рутины стали случайные прогулки по Лютному и Косому переулкам, во время которых он покупал книги, чтобы было чем занять долгие промежутки между клиентами, да еженедельные закупки ингредиентов.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Однажды утром, спустя пять лет после ухода из Хогвартса, когда Северус только пристроился за прилавком со свежим выпуском «Вестника», зазвенел колокольчик, предупреждая о приходе покупателя. Снейп не стал прерывать свое чтение, но спустя несколько мгновений, ощутив на себе чей-то взгляд, медленно поднял голову. Разглядев вошедшего, он стремительно поднялся со стула, едва не оступившись. Возле двери стоял Гарри Поттер и недоверчиво его разглядывал.

16.02.2010

Глава 4

Северус, не отрываясь, смотрел на Гарри, не смея поверить, что тот, кто целых пять лет занимал все его мысли, теперь стоит перед ним.

— Так это правда, — произнес Гарри. — Мне сказали, что вы открыли здесь магазин.

— Как видите, — отозвался Северус без своего обычного сарказма, вяло размышляя, кто же такие эти «они».

Хозяин и его гость надолго затихли: ни один не мог придумать, что сказать дальше. За прошедшие годы Гарри значительно изменился: волосы отросли и были собраны в хвост, не скрывая шрам, уже слегка поблекший и не похожий на красный воспаленный след от проклятия. Гарри уверено носил черные одежды, не осталось и следа от прежней порывистости и угловатости. В новых очках глаза казались необычно яркими, и все же он выглядел утомленным и осунувшимся; бледное лицо и темные круги под глазами говорили о бессонных ночах, слишком часто посещавших и самого Северуса.

Обнаружив, что не сводит с Гарри глаз, Снейп поспешно отвернулся. За последние пять лет он много раз представлял себе эту встречу, но внезапно все фантазии показались до невозможности нелепыми: как он мог только вообразить, что этот красивый, великолепный молодой человек может чувствовать хоть что-то к такому тощему и потасканному стервятнику как он.

— Я могу вам чем-то помочь? — спросил наконец Северус.

— Нет, я… ну, вообще-то, да, — вздохнув, ответил Гарри. Снейп приподнял одну бровь и нетерпеливо скрестил руки на груди. — Я… э-э… мы могли бы где-нибудь поговорить?

— Я занят, мистер Поттер, — резко ответил зельевар.

— Да, я так и понял. Не важно, я просто хотел проверить… — нахмурившись, парень умолк, потом взглянул на своего бывшего преподавателя. — Почему вы уехали? — выпалил он.

— Не понимаю, каким образом вас это касается, — ухмыльнулся Северус, не желая признавать, что именно слова Поттера подтолкнули его к этому решению.

— Наверное, нет, — вздохнул Гарри. — Просто… ну… после… вы знаете… когда Вол… он умер, Дамблдор спросил, может ли он что-то сделать для меня. Я просто удивлен, что он этого не сделал, вот и все.

— Как я вижу, вы не растеряли все свое красноречие, мистер Поттер. Могу я узнать, что именно вы попросили у бывшего директора и какое отношение это имеет ко мне?

— Ну, вообще-то, сэр, я попросил его дать вам место преподавателя по Защите от Темных Искусств. Это было что-то вроде благодарности, хотя я понимаю — этого было слишком мало, учитывая все ваши… вы знаете… — парень снова умолк и посмотрел на Северуса, нервно закусив губу.

Северус безмолвствовал. Он никак не мог решить, что же поразило его больше: забота Гарри или то, что его назначение не было идеей Дамблдора.

— Вообще-то, — наконец проговорил Снейп, — он предлагал мне это место. Я отказался.

— О… Сэр, могу я узнать, почему?

— Нет, не можете.

— Конечно… Что ж… — сказал Гарри, через силу улыбнувшись, — жаль, что я не попросил у него вместо этого шоколадных лягушек.

Когда парень повернулся к дверям, Северус вздохнул и окликнул его:

— Поттер.

— Да, сэр?

— Не тратьте на меня впустую свою жалость.

Гарри нахмурился и, ничего не ответив, вышел.

Северус закрыл глаза и провел пальцем по губам, ненадолго позволив себе мысленно вернуться к тому далекому вечеру из прежней жизни, когда он на мгновение ощутил себя чем-то целым.

* * *

Так или иначе, на фоне мимолетного визита Гарри жизнь Снейпа казалась еще более унылой и единообразной. Еще долгое время после этой встречи Северус думал лишь о молодом красивом юноше и о том, что же могло послужить причиной его появления в магазине.

Он с досадой обнаружил, что каждый раз, едва заслышав дверной колокольчик, стремительно оборачивается к двери. Не желая признаться самому себе, что все это время ждет прихода Гарри, Северус, тем не менее, не мог найти объяснений тому разочарованию, которое он испытывал, обнаружив, что это очередной покупатель, а вовсе не Гарри.

Тщетно он задавал себе вопрос, когда же Поттер стал для него просто Гарри. «Возможно, в тот момент, когда ты поцеловал его», — услужливо отозвался внутренний голос. Снейп фыркнул и заставил себя сконцентрироваться на статье об этичности применении Веритасерума.

Звякнул колокольчик, вырывая его из состояния вынужденной концентрации.

— Что надо? — резко спросил он, не отрываясь от статьи.

— Вы так приветствуете всех своих клиентов, сэр? — весело произнес до ужаса знакомый голос.

Северус опустил журнал и, подняв голову, наткнулся на взгляд ярко-зеленых глаз.

— Желаете приобрести что-нибудь, Поттер? — спросил он.

— Да, что-нибудь для всех тех зелий, что я варю, — язвительно отозвался Гарри. Он принялся бродить по магазину, внимательно рассматривая выставленные на полках склянки. — У вас тут просто уйма всяких дохлых тварей, — произнес он, увидев банку с тараканами.

— Почему-то довольно сложно убедить живых тараканов самим заползти в котел, — сказал Северус.

— Точно, — усмехнулся Гарри. — Эй, вы что, только что пошутили, сэр?

Снейп бросил на него хмурый взгляд, и парень рассмеялся.

— Вы не нашли себе лучшего занятия, чем отвлекать меня от работы? — спросил зельевар, хотя скорее предпочел бы отрицательный ответ. Он удивился, заметив, что Гарри нахмурился. — Значит вы читали те статьи, — сухо заметил юноша.

Северус озадаченно приподнял бровь и снова взялся за журнал.

— Если их печатали не в этом издании, — сказал он, — то не читал.

— Ну конечно. Простите, сэр, просто «Пророк»… — он замолчал и опустил глаза.

— «Пророк»? — подсказал Северус.

— Ну, они напечатали несколько отвратительных статей.

— Несомненно, вы обладаете достаточным опытом, чтобы не позволить подобной мелочи испортить вам жизнь.

— Это немного другое, — ответил Гарри, — ни одна из тех историй не была хотя бы частично правдивой, в отличие от этой. Я просто хочу, чтобы они занимались своими собственными делами, — он замолчал и глубоко вздохнул. — У меня было много предложений насчет работы после… вы знаете, — он неопределенно помахал рукой. Северуса позабавило, что столь пренебрежительный жест обозначал смерть Темного Лорда. — Я всегда хотел быть аврором, — продолжил Гарри, — но после того, как проведешь детство в борьбе с темными магами, это занятие сильно приедается.

— Вполне разумно, — отозвался Снейп.

— Так что я поиграл немного в квиддич. Всего один сезон. Это было весело, но, честно говоря, мне кажется глупым играть, чтобы заработать себе на жизнь. Словно я трачу время впустую.

— Полностью согласен, — сказал Северус.

Гарри засмеялся.

— Точно, — продолжил он. — Я вовсе не мечтал работать на кого-то, кто нанял бы меня только из-за этого, — он указал на свой поблекший шрам, — поэтому я так ничем и не занялся.

— Именно за это «Пророк» вас и критиковал? — предположил Снейп.

— Да, — вздохнул Гарри. — Они решили, что я «сбился с пути», словно хулиган какой-нибудь, только потому, что я нигде не работаю и… ну… прочая ерунда, — скомканно закончил он.

Опустив голову и позволив длинным темным прядям упасть на лицо, Северус окинул парня внимательным взглядом. Тот несомненно страдал от всего этого — было сразу понятно, что никакой другой причины искать общества своего ненавистного преподавателя у него не может быть, — но зельевар не имел ни малейшего представления, как ободрить Гарри. Он, конечно же, знал, чего хотел бы на самом деле, и это желание, похоже, было самым пугающим в его жизни. Одно дело — страстно мальчика… нет, мужчину желать, но Северус оказался совершенно не готов к возникшей потребности проявить заботу о нем.

— Я предложил бы вам не обращать на них внимания, — сказал он, тяжело вздохнув. — Вы сделали для волшебного сообщества гораздо больше, чем оно того заслуживало. И больше ничего им всем не должны.

Их взгляды встретились, и Гарри едва заметно улыбнулся.

— Спасибо, — сказал он, немного неуклюже кивнув, и вышел из магазина.

Северус глубоко вздохнул.

— Пожалуйста, — сказал он закрытой двери.

18.02.2010

Глава 5

Всю следующую неделю Северус старался — впрочем, безуспешно — не думать о Гарри. После их последнего разговора Северус достал подшивку «Ежедневного Пророка» и вот что узнал из нее: мало того, что Гарри не работал, казалось, он решил полностью отказаться от любого общения. Так получилось, что большинство школьных друзей Гарри или погибли, или находились в больнице св. Мунго, но молодой человек, похоже, порвал контакты даже с уцелевшими членами семьи Уизли и, по мнению «Пророка», в одиночестве коротал дни, не выходя из своей лондонской квартиры.

Работа с клиентами и варка зелий не требовали большого внимания, и Северус вполне мог позволить себе предаваться размышлениям. Но какую бы тему для раздумий он ни выбирал, его мысли неизменно возвращались к Гарри. Снейп никак не мог понять, зачем спаситель волшебного мира явился к нему — бывшему Пожирателю смерти, впоследствии шпиону, сальноволосому мастеру зелий, владельцу захудалой аптеки в Лютном переулке, к тому же, человеку с крайне неприятным характером.

Вообще-то он знал ответ, во многом они с Гарри были похожи, и тот миг пьянящей несдержанности сразу после поражения Темного Лорда лишь подтвердил это: их жизни были тесно связаны с Волдемортом, они оба из последних сил боролись против него, даже не задумываясь о том, что же будет дальше. Северус неоднократно пытался найти еще что-то, что могло связывать их, но каждый раз признавал свое поражение.

И вот, спустя неделю после первого визита Гарри, когда Северус привычно устроился с журналом позади прилавка, зазвонил колокольчик и на пороге снова возник гриффиндорец.

— Существует ли особая причина, по которой вы так упорно докучаете мне? — насмешливо спросил Снейп.

Поттер, казалось, был слегка удивлен, но, вздохнув, ответил:

— Вообще-то, да, сэр.

Он принялся бродить по магазину, в задумчивости покусывая нижнюю губу. Мастер зелий благоразумно остался за прилавком, однако это не помешало ему внимательно провожать глазами каждое движение Гарри, игру мускулов под тонкой рубашкой, неяркое скольжение солнца по золотистой коже. Память о поцелуе сжигала, и он жаждал протянуть руку и прикоснуться. Зельевар с такой силой ухватился за край стола, что даже побелели костяшки пальцев.

Гарри остановился посреди магазина, ероша волосы и продолжая в задумчивости терзать губу.

Глядя, как парень смотрит куда-то сквозь него, Северус начал проявлять признаки нетерпения. А потом Гарри и вовсе схватил с полки банку и принялся нервно крутить ее в руках.

— Ну, Поттер, в чем дело? — рявкнул мастер зелий. — И положи это на место, немедленно.

Гарри дернулся, и банка выпала из его рук. Он успел подхватить ее за мгновение до того, как та грохнулась бы об каменный пол, и, отчаянно покраснев, торопливо поставил сосуд на полку.

— Я думаю, что мы с вами похожи, сэр, — медленно произнес юноша. — Я надеялся, что после смерти Волдеморта все будет хорошо, но вышло так, что я выполнил свою задачу и для меня в этом мире ничего не осталось. Я словно потерял что-то. И мне кажется, что вы тоже это чувствуете, да?

— Полагаю, это не ваше дело, — холодно отозвался Северус, отчетливо понимая, что Гарри говорит правду.

— Я знаю, сэр, но все-таки я прав.

— В любом случае, вряд ли я именно тот человек, у которого стоит просить совета.

— Я знаю, сэр. Мне не нужен совет, я хочу… ну, полагаю, я думал, что вы поймете меня. Простите, что побеспокоил вас.

Мастер зелий вздохнул.

— Поттер, — сказал он, — я действительно понимаю. Но я не больше вашего знаю, что со всем этим делать.

— Вы собираетесь остаться здесь?

— На самом деле, я не думал об этом. Аптека позволяет мне делать хоть что-то.

— Ясно, — Гарри нахмурился. — Знаете, сэр, Макгонагалл предложила мне место преподавателя Защиты от Темных Искусств.

— Вы собираетесь принять это предложение?

— Пожалуй, нет. Я думал, что соглашусь, но потом вернулся в школу и Макгонагалл сказала, что вы… Я пытаюсь объяснить, что после смерти Волдеморта я хотел бы заниматься чем-то стоящим, что не требовало бы от меня быть Мальчиком-Который-Выжил. А если я вернусь туда, мне никогда не удастся избежать этого.

Северус видел, что Гарри собирался сказать еще что-то. Юноша, казалось, понял, что его раскусили, и отвел взгляд. Северус усмехнулся.

— Вам могли бы возразить на это, — произнес он, — что избавление мира от Темного волшебника уже можно назвать стоящим делом.

— Да, наверное, — отозвался Гарри. — Но дело в том, что я даже не помню, как это произошло.

— А это имеет значение?

— Для вас, может, и не имеет, — с горечью отозвался Гарри, — но «Пророку» сильно не понравилось, когда я не смог ничего объяснить. С тех пор они не дают мне прохода.

Под пристальным взглядом Северуса Гарри смущенно поерзал и отвернулся, уставившись в пыльное окно.

— Я не хочу делать того, что от меня все ждут: просто откинуться и ничего не делать до конца жизни.

— Расслабиться, — поправил его Снейп.

— Расслабиться? — молодой человек обернулся и удивленно приподнял бровь. — О чем вы?

Мастер зелий закатил глаза.

— Расслабиться и ничего не делать[1].

— О, — Гарри ухмыльнулся. — Точно. Так что, мне так и сделать?

— Возможно. У вас, кажется, сложилось ошибочное впечатление, что вам обязательно надо что-то делать со своей жизнью. Вы сделали уже достаточно и теперь должны рассматривать свою жизнь, как что-то, чем можно наслаждаться, а не использовать.

— Именно так вы и поступаете, сэр? — тихо спросил парень.

— Я предупреждал, что не стоило просить у меня совета, — осторожно отозвался Снейп.

— Ну да, — Гарри улыбнулся. — Спасибо, сэр. Знаете, ваша помощь может быть просто неоценимой, когда вы не пытаетесь сделать чью-то жизнь еще сложнее. Вы, наверное, были хорошим деканом.

Северус ощутил приступ горечи за своих слизеринцев. Многих он не смог отговорить присоединиться к Волдеморту и уже не первый раз задавался вопросом, что же случилось с теми, кто выжил, поскольку специально не интересовался их судебными делами.

— Нет, — вздохнул он, — не думаю.

— Полагаю, вы сделали для них больше, чем вам кажется, сэр, — сказал Гарри. — Во всяком случае, для Малфоя.

— Для Малфоя? — Снейп задумался. Он понятия не имел, что случилось с Драко: покинув Хогвартс, Северус принял сознательное решение не следить за послевоенными событиями.

— Да, вы не слышали? В конце войны он сражался против Пожирателей, а потом сдал отца министерству.

— А остальные?

— Я не знаю, сэр, простите. Я… э-э-э… не вхожу в рождественский список большинства слизеринцев.

— Думаю, вы правы.

— Сэр… — начал было Гарри, но потом отвел взгляд, словно передумал.

— Что? — требовательно спросил Северус.

— Ничего, сэр. Не думаю, что соглашусь преподавать. Спасибо вам.

Северус собирался выяснить, что же парень не договаривает, но тут его внимание привлекли песочные часы — одни из многих на прилавке, — которые известили его, что пора навестить готовящееся в лаборатории зелье.

— Если это все, Поттер, — произнес Снейп, — меня ждет работа: Волчьелычное зелье в критической стадии. — Ответа он не ждал и, не оглядываясь, направился в лабораторию.

Совмещать обслуживание клиентов и приготовление зелий, особенно тех, что требуют постоянного контроля, как, например, Волчьелычное, оказалось довольно сложным занятием. Даже учитывая небольшое количество посетителей, варку зелий приходилось прерывать в самые неподходящие моменты, что приводило к печальным последствиям. В итоге, чтобы заготовить необходимые для аптеки зелья, ему часто приходилось проводить вечера в лаборатории, а на запланированные исследования времени уже не оставалось.

Мысли Северуса были прерваны звуком колокольчика, возвестившего, как он понял, об уходе Гарри. Снейп направился к котлу, стараясь не думать о Поттере. К счастью, Волчьелычное зелье было достаточно сложным в приготовлении и быстро заняло все его мысли, так что Северус смог сосредоточиться на работе.

Однако спустя какое-то время колокольчик зазвонил снова; Снейп решил, что это явился очередной клиент. Тяжело вздохнув, он понесся к прилавку, надеясь, что хватит одного лишь грозного взгляда, чтобы услать незваного гостя прочь до того, как зелье будет непоправимо испорчено.

Заметив, что магазин пуст, Северус замер и окинул колокольчик негодующим взглядом. Тут из-за прилавка показалась голова Гарри. Парень застенчиво улыбнулся.

— Поттер, скажите мне, чем именно вы сейчас заняты? — ещё не вполне веря в случившееся, спросил Северус.

— К вам клиент приходил, — ответил Гарри. — Он торопился, сказал, что должен забрать заказ. Вы говорили, что ваше зелье в критической стадии, а его заказ стоял прямо здесь, поэтому… — Гарри умолк и закусил губу. — Надеюсь, все в порядке, — добавил он.

— Нет, — раздражено отозвался Северус, — скорее всего, не в порядке. Кто приходил?

Гарри протянул ему листок.

— Мистер Пара… э-э-э… Парацельс, — сказал он. — Да, вот деньги.

— Мистер Парацельс? — Снейп раздраженно вздохнул. — Пожалуйста, скажите, что вы дали ему листок с инструкцией.

— Какой листок, сэр?

— Я записал кое-какие указания по использованию этого зелья, на листе пергамента, — ответил Северус. — Очень важные.

Гарри на мгновение исчез за прилавком, затем вернулся, застенчиво протягивая лист пергамента.

— Этот, сэр? — спросил он.

Северус выхватил из руки Гарри пергамент и наклонился к парню через прилавок.

— Я осознаю, мистер Поттер, что цель вашей семейки — своим идиотизмом сделать мою жизнь невыносимой, — прорычал он. — И все же, ваша некомпетентность никогда не перестанет меня изумлять.

Гарри отшатнулся и скрестил руки на груди.

— Знаете, — сказал он, — я хотел помочь. Вы могли бы сказать мне спасибо за это.

— Спасибо? — Северус усмехнулся. — За что именно я должен поблагодарить вас? — Гарри, стиснув зубы, с вызывающим видом уставился на него. — Это зелье, — продолжил Снейп, — в случае неправильного использования имеет множество довольно сильных побочных действий. Инструкции для его правильного использования крайне запутанны, и кроме меня их никто не знает. Понимаете?

— Простите, сэр, — пробормотал Гарри.

— Благодаря вашим усилиям, — сказал Северус, — мне придется провести вечер, пытаясь связаться с мистером Парацельсом. Если повезет, на поиски все равно уйдет много времени, необходимого для выполнения других заказов; в противном же случае я могу потерять клиента.

Гарри принялся покусывать нижнюю губу.

— Простите, сэр, — тихо повторил он. — Я лишь хотел помочь.

— Кроме того, — продолжил Снейп, — Волчьелычное зелье, над которым я работал, по всей вероятности, было окончательно погублено, пока я объяснял вам всю степень вашего идиотизма. Вы можете сообщить Люпину и другим клиентам, что именно вас они должны благодарить за задержку заказа. — Гарри побледнел.

Северус усмехнулся.

— Убирайтесь, — приказал он.

Поттер выбежал из магазина, и Северус увидел, что тот практически столкнулся с ведьмой, увешанной кучей свертков. Снейп покачал головой и, в надежде, что Волчьелычное зелье еще можно спасти, поспешил в лабораторию.

_____________________

[1] В оригинале использованы слова lay и lie. Lay — это класть, а lie — это лежать, врать. Снейп поправляет оборот речи, а Гарри думает, что тот уличает его во лжи.

20.02.2010

Глава 6

Следующее утро Снейп встретил уставший и злой. Он пытался убедить себя, что виной тому несколько часов, потраченных накануне в поисках незадачливого клиента, а вовсе не то, как он обошелся с Гарри.

Дообеденные часы тянулись медленно, работу в лаборатории прервало лишь появление двух клиентов. Закончив к полудню очередную порцию Волчьелычного зелья, Северус принялся за рутинное приготовление кое-каких несложных составов, вроде Перечного зелья или Укрепляющего, хоть его и удивляло, что на них находились покупатели. Монотонность работы удалось немного скрасить, несколько раз подсчитав в уме возможную прибыль; каждый, кто не в состоянии самостоятельно приготовить простейшее зелье, заслуживает, чтобы его заставили раскошелиться.

Где-то после полудня зазвонил колокольчик. Радуясь возможности отвлечься от нудной работы, Северус собрался было встать за прилавок, но, заметив беспокойно мнущегося в дверях Гарри, замер.

Поспешно отбросив затрепетавшую было надежду, Снейп раздраженно спросил:

— В чем дело, Поттер?

— Послушайте, сэр, — сказал Гарри, закрывая за собой дверь. — Я хотел извиниться. Правда, я же не знал. Просто он так спешил… Я знаю, что приготовить Волчьелычное зелье очень сложно, поэтому не хотел вас беспокоить. В любом случае, я хочу извиниться. Вы нашли того парня?

Перед тем, как ответить, Северус сделал глубокий вздох.

— Да, — сказал он, — три часа разговоров по каминной сети, и я отследил его путь от Лондона до Парижа, а затем и до Кельна. Три часа, Поттер. Знаете ли вы, сколько я потерял, на три часа закрыв аптеку?

Гарри нервно переступил с ноги на ногу.

— Я же сказал, что сожалею, — отозвался он.

— Когда я наконец нашел его, — продолжил Северус, не обращая внимания на извинения, — оказалось, что он уже принял зелье.

— Ой.

— Вот вам и «ой», мистер Поттер. Ему пришлось выступать на весьма важной конференции с сиреневыми полосами по всему телу. По всему телу.

Северус заметил, что Гарри изо всех сил старается не засмеяться, и взглянул на него предостерегающе.

— По крайней мере, Локхарту он бы понравился, — проговорил парень.

Тут Снейп и сам не смог сдержать ухмылку.

— Это к делу не относится, — сказал он.

— Я знаю, — ответил Гарри, — и мне на самом деле жаль. Он очень сердился?

— К счастью, это весьма специфичное зелье можно купить только у меня. Если он захочет продолжить прием зелья, выбор у него невелик — придется заказывать у меня.

— Значит, все могло быть хуже?

— Вас это не извиняет, — отозвался Северус.

— А как насчет того, что я уже сто раз извинялся?

— Очередное проявление типично гриффиндорской навязчивости.

— Значит, Вы меня простили?

Даже не поднимая головы, Северус мог догадаться, что улыбка юноши сейчас полна надежды, и это понимание причинило ему боль. Он ничего не ответил.

Спустя какое-то время он услышал, как Гарри глубоко вздохнул.

— Знаете, сэр, — сказал парень, — я на днях был в Хогвартсе.

Северус по-прежнему не смотрел на него, и Гарри продолжил:

— Так странно было видеть всех этих новых преподавателей. Я даже встретил нового мастера зелий.

Снейп не смог скрыть любопытства. Он медленно поднял голову и посмотрел на юношу.

— Я смотрю, эта новость привлекла ваше внимание, — усмехался Гарри. — Вам будет приятно узнать, что он никудышный преподаватель. Не совсем как Локхарт, но очень близко к тому.

Северус никак это не прокомментировал, но позволил себе маленькую ухмылку.

— Похоже, он попросил разрешения перебраться из подземелий наверх. Говорит, что там слишком плохая вентиляция.

— Класс в подземельях полностью пригоден для варки зелий, — сухо отозвался Снейп.

— Я знаю, сэр, но этот парень и впрямь какой-то странный. Он показал мне свой Веритасерум — так зелье было зеленым.

— Зеленым? А какого оттенка? Бледно-зеленого, оливкового или цвета изумруда, как ваши… — Северус умолк и поспешно отвел взгляд.

— Изумрудное, сэр, — тихо ответил Гарри.

Северус постарался скрыть румянец, полагая, что Гарри, должно быть, догадался, что речь шла о его глазах.

— Причина в элементарной небрежности, — быстро сказал Снейп. — Изумрудный цвет означает, что зелье слишком долго держали на огне.

— Скажите ему об этом сами, — ухмыльнулся Гарри. — Я говорил, что это неправильный цвет, а он посмотрел на меня свысока и сказал, что мне, скорее всего, не повезло с преподавателем.

Северус приподнял бровь.

— Полагаю, что вы не стали с ним спорить.

— На самом деле, сэр, — Гарри усмехнулся, — я ответил, что у меня был отличный преподаватель и я точно знаю, на что должен быть похож Веритасерум, потому что отчетливо помню, как мой преподаватель угрожал напоить меня этим зельем.

— Очевидно, это можно назвать эффективным методом обучения, — ухмыльнувшись, отозвался Северус.

— Точно, — усмехнувшись, ответил Гарри и, развернувшись, вышел из магазина.

* * *

Гарри снова пришел где-то через месяц, не то чтобы Северус считал дни до его появления, — а прошло их тридцать три, — и выглядел он даже более взволнованным, чем прежде.

— Здрасте, — сказал юноша наигранно весело.

— Поттер, — бросил Снейп вместо приветствия.

— Сэр, я могу спросить вас кое о чем? — настороженно начал Гарри.

— Уверен, что можете. Вам лучше знать, это же ваш вопрос, — отозвался Северус, не поднимая головы.

— Точно. Тогда позволите ли вы задать вам вопрос, сэр?

Снейп удивленно поднял голову: казалось, Гарри совсем не был огорчен его резким тоном, а наоборот, улыбался. Если бы подобная улыбка была адресована кому-то другому, Северус счел бы ее нежной. Он утвердительно кивнул.

— Дело в том, сэр… поймите меня правильно, но я бывал здесь уже несколько раз и ни разу не видел ни одного клиента, — медленно произнес Гарри.

— Что вы имеете в виду? — спросил Снейп.

— Ну, только то, что это место, видимо, не приносит больших денег.

— Это не ваше дело, Поттер! — возмущенно отозвался Северус.

— Не совсем. Я хотел только понять, почему вы занимаетесь всем этим. Ведь вы могли бы делать что-то еще вместо управления сомнительной аптекой в Лютном переулке.

— Вы забыли, с кем разговариваете, — буркнул Снейп, не в силах сдержать горечь. Он посмотрел на Гарри и, обнаружив в его глазах еле различимый отблеск печали, поспешно отвел взгляд.

— Полагаю, да, — покорно согласился Гарри. — Знаете, я пробовал. Я рассказал, как много вы сделали для Ордена. Думаю, им просто наплевать.

— Как я уже говорил, нет нужды тратить на меня свою жалость, — сухо произнес Северус и снова уткнулся в журнал, давая понять, что разговор окончен.

Гарри не двигался, его присутствие ощущалось словно покалыванием по всему телу. Снейп закрыл глаза и вздохнул.

— Вы все еще здесь, Поттер?

— Похоже, да, — спокойно отозвался Гарри.

Северус снова вздохнул и закрыл журнал.

— Если вы собираетесь упорствовать в своем стремлении и дальше обременять меня своим присутствием, — произнес он, — предлагаю вам заняться полезным делом.

Гарри оживился.

— Конечно. А что мне делать?

— Позади вас лаборатория. Надо порезать сушеные смоквы.

— Ах, точно, сэр, — усмехнулся Гарри и направился вглубь магазина. Снейп смотрел ему вслед, завороженный зрелищем развивающейся мантии и бьющим через край энтузиазмом.

Северус вернулся к своему журналу, но присутствие в соседнем помещении Гарри мешало как следует сосредоточиться. Смирившись, Снейп задумался о том, что же представляют из себя эти выдуманные ими странные отношения. Теперь он понял, зачем Гарри искал его: кто еще стал бы относиться к нему по-прежнему, а не как к Мальчику-Который-Победил-Вы-Знаете-Кого? Северус гадал, как отреагирует Гарри, если узнает, что его бывший профессор не переставая думает о том единственном их поцелуе. Он помнил свои ощущения, когда в минуту отчаянья сжимал Гарри в объятиях, пытаясь успокоить. Похоже, сейчас юноша нуждался в подобном утешении ничуть не меньше, но на сей раз Северус не знал, как это предложить.

Спустя час Северус отшвырнул журнал — читать он все равно был не в состоянии — и направился в кабинет за чашкой чая. Гарри как раз нарезал последнюю смокву.

— Банки на верхней полке, — сказал ему Снейп. — Чаю?

— Да, спасибо, — отозвался Гарри. Он заполнил банку нарезанными плодами и взялся за перо. Северус смотрел, как Гарри подписывает ярлык, как старательно выводит каждую букву, пытаясь скопировать его витиеватый почерк. Юноша сосредоточенно водил пером, высунув от усердия кончик языка. Северус непроизвольно улыбнулся и поспешно отвел взгляд.

Закончив, Гарри шагнул назад, полюбовался на свою работу, а потом с усмешкой обернулся к Снейпу.

— Что скажете? — спросил он.

— Неплохо, — отозвался Северус, снова пряча улыбку. Он протянул Гарри чашку с горячим чаем. Усмехнувшись, парень ухватился за чашку, и их руки соприкоснулись. Северус ощутил, как горячая волна пронеслась сквозь все его тело, и неловко отшатнулся.

— Спасибо, сэр, — вежливо поблагодарил его Гарри.

— Поттер, — осторожно сказал Северус, — я перестал быть вашим преподавателем пять лет назад. Не могли бы вы обращаться ко мне менее официально?

— Думаю, да, сэ… э-э-э… Снейп, — настороженно отозвался Гарри.

Зельевар закатил глаза.

— Меня зовут Северус, — сказал он.

— А меня в таком случае Гарри.

Северус застыл: Гарри, называющий его по имени — это звучало как-то неправильно.

— «Снейп» будет вполне достаточно.

Гарри фыркнул.

— Упрямый мерзавец, — пробормотал он вполголоса.

— Надоедливый ребенок, — отозвался Северус.

— Эй, так не честно, — запротестовал Гарри. — Мне двадцать три, а не двенадцать.

«Хвала Мерлину», — поморщившись, подумал Снейп.

В этот момент зазвенел колокольчик, и Северус поспешил в магазин. Как только он появился в дверях, пожилая ведьма повернула голову в его сторону. Снейп хмуро взглянул на неё и занял место за прилавком: там располагалось небольшое возвышение, что позволяло смотреть на посетителей сверху вниз.

— Добрый день, молодой человек, — взволнованно сказала посетительница. — Скажите, могу ли я побеспокоить вас и попросить немного нарезанных сушеных смокв?

— Поттер, — позвал Снейп. Похоже, Гарри подслушивал, потому что явился уже с банкой, которую тут же вручил Северусу.

— О, спасибо, дорогой, я… — ведьма замерла, недоверчиво уставившись на парня. — Гарри Поттер? — ахнула она.

Северус с удовлетворением отметил исказившую лицо Гарри краткую вспышку раздражения. Он тщательно завернул покупку и вручил ее ведьме.

— Это будет стоить пять галеонов, — произнес он, удваивая обычную цену.

— Пять галеонов? — воскликнула ведьма.

— Мистер Поттер лично нарезал их, — ответил Северус.

Ведьма обернулась и посмотрела на Гарри, тот утвердительно кивнул.

— Очень хорошо, — пробормотала она и выложила пять золотых монет на прилавок. — Как хорошо, что вы начали работать, мой дорогой, — сказала она Гарри, выходя из магазина.

Гарри покраснел. Северус подумал, что так юноша выглядит еще привлекательней, и поспешно отвернулся.

— Если повезет, — пробормотал Гарри, — она расскажет «Пророку», что я здесь работаю, и на некоторое время они от меня отстанут. Вашей аптеке это тоже могло бы помочь.

Северус замер. Он знал, как следует поступить, но не мог заставить себя произнести это вслух. Ему и правда был нужен помощник, и он давно уже нанял бы ассистента, но одна только мысль о том, что придется терпеть кого-то рядом, была невыносимой. В компании Гарри он чувствовал себя удивительно непринужденно, несмотря на тщательно подавляемое желание и грызущую его вину.

— Если сочтете это достаточно… м-м-м… приемлемым… — произнес он наконец, — вы можете приходить сюда. Уверен, что смогу найти для вас какое-нибудь дело.

— Спасибо, сэр… э-э-э… Снейп, — несколько удивленно сказал Гарри.

— Пора закрывать, — неловко пробормотал Северус.

— Точно, — отозвался Гарри. — Э-э-э… тогда я лучше пойду.

Повисло тяжелое молчание. Северус хотел, чтобы парень остался на ужин — полный надежды внутренний голос даже предположил, что Гарри только и ждет подобного приглашения, — но не смог подобрать нужных слов.

— Тогда спокойной ночи, Снейп, — сказал Гарри и направился к выходу.

— Спокойной ночи, Поттер, — отозвался зельевар.

Устанавливая на ночь защитные заклинания и поднимаясь в свои комнаты, Северус ощущал внутри странную пустоту. Он сидел у огня, читал и, несмотря на то, что привык уже к уединению, впервые чувствовал себя одиноким.

22.02.2010

Глава 7

В девять утра Северус уже стоял за прилавком, просматривая «Ежедневник Пророк». «ГАРРИ ПОТТЕРА ВИДЕЛИ В ЛЮТНОМ ПЕРЕУЛКЕ», — гласил заголовок. Северус усмехнулся и принялся читать.

«Ежедневному Пророку» стало известно, что Гарри Поттер нашел работу. Мальчик-Который-Выжил и победитель Сами-Знаете-Кого заявил, что получил место в аптеке, расположенной в Лютном переулке и принадлежащей бывшему Пожирателю смерти Северусу Снейпу.

И хотя «Пророк» испытывает радость и облегчение при мысли, что Поттер распрощался с жизнью безработного, такой выбор работодателя не может не вызывать беспокойства. В последние годы Поттер был самым рьяным защитником Снейпа, и подобное развитие событий позволяет заподозрить, что Пожиратель смерти мог проклясть Мальчика-Который-Выжил».

— Доброе утро, — послышался бодрый голос. Северус поднял взгляд и увидел, как в магазин заходит Гарри; зельевар втайне порадовался поводу отвлечься от возмутительной статейки.

— Итак, вы это читали, — сказал юноша. Он почему-то улыбался. — Хорошо сработало, верно?

— Сработало? — озадаченно переспросил Снейп. — Я прочел лишь первые два абзаца, и у меня создалось впечатление, будто меня обвиняют в применении к вам каких-то проклятий.

— А дальше написано, что я впустую трачу свою жизнь, хотя уже должен быть женат, — пожав плечами, отозвался Гарри. — Все как обычно, но, по крайней мере, это начало.

— И правда, разве вы не должны быть женаты к настоящему времени? — на самом деле Северус вовсе не хотел узнать ответ, но не смог упустить такой удобный случай.

— Черта с два, — фыркнул Гарри, но развивать мысль не стал, а Северус не смог выдавить из себя наводящих вопросов.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6