В представленном графике отражена система организации самостоятельной работы студентов 1, 2 курсов специальности 080507 «Менеджмент организации» дневного отделения (1-4 семестры).

Формы СРС, используемые в практике преподавателя ин. языков

Формы результатов СРС

Средства организации СРС

Контроль СРС

Сроки организации СРС

Количество часов, отведенных на СРС

1. Домашняя подготовка к практическим занятиям

Умение работать с учебниками, словарями, справочниками, составлять тематические диалоги, переводить текст, выполнять лексико-грамматические упражнения по изучаемой теме, отвечать на вопросы по тексту, аудировать франкоязычную речь.

Учебники: «Французский язык для экономистов» (, ); Французский язык для 1 курса (, ), «Деловой французский? Это не так трудно!» (, ), «Методическое пособие для студентов-заочников» (, )

Самоконтроль (внеаудиторная работа)

Взаимоконтроль (внеаудиторная работа)

Контроль преподавателя (аудиторная работа)

Согласно учебному плану преподавателя

40


2. Подготовка к написанию тестов и контрольных работ, планируемых преподавателем.

Тест, контрольная работа

Карточки для индивидуальной работы, упражнения с ключами, распечатки тестов и контрольных работ по изученному лексико-грамматическому материалу.

Самоконтроль, контроль преподавателя

Согласно учебному плану преподавателя, период аттестации

15

3. Работа с газетной лексикой (общее понимание текста)

Аннотирование и реферирование газетных и журнальных статей

Газетные и журнальные статья, подобранные преподавателем.

Взаимоконтроль, контроль преподавателя.

Согласно учебному плану преподавателя

15

4. Работа с профессионально-ориентированной и общеупотребительной лексикой.

Умение использовать профессионально-ориентированную лексику в речевой практике.

Распечатка текстов страноведческого и общекультурного и профессионально-ориентированного содержания.

Взаимоконтроль, контроль преподавателя.

Согласно учебному плану преподавателя

20

5. Научно-исследовательская работа студентов (НИРС)

Поиск и работа с оригинальной литературой; оформление докладов, тезисов, выступление с докладом на конференции.

Консультации преподавателя, дополнительная литература по специальности.

Контроль преподавателя.

В течение учебного года

30

6. Тематические дискуссии.

Подготовка к дискуссии: выбор личной точки зрения; подготовка аргументов в пользу своей точки зрения; поиск дополнительного речевого материала из литературных источников.

Распечатки текстов по соответствующей тематике.

Периодические издания на французском языке по соответствующей тематике.

Самоконтроль, взаимоконтроль, контроль преподавателя.

Согласно учебному плану преподавателя

15

7. Ролевая игра.

Подготовка к ролевой игре, репетиционное проведение ролевой игры для всех студентов группы; представление ролевой игры на практическом занятии.

Профессионально-ориентированная лексика.

Разработка ролевой игры.

Самоконтроль, взаимоконтроль, рефлексивный анализ своих качеств и возможностей, совместное обсуждение.

Согласно учебному плану преподавателя

10

8. Творческий зачет.

Повторение языкового и речевого материала, умение творчески мыслить, использовать языковой и речевой материал в диалогах, ситуациях.

Аудирование, карточки с упражнениями по изученному материалу, лексические кроссворды, материалы для конкурса на лучший перевод стихотворения.

Самоконтроль, взаимоконтроль, контроль преподавателя и жюри.

Декабрь

10

9. Фестиваль иностранных языков.

Подготовка сценария, проведение самостоятельных репетиций студенческими группами, оформление зала, выступление.

Консультации преподавателя, поиск и работа с оригинальной и учебной литературой.

Самоконтроль, взаимоконтроль, контроль преподавательского жюри.

Апрель

15



Требования к уровню освоения дисциплины

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

по окончании курса предполагают наличие у студентов следующих знаний, умений и навыков:

- участвовать в устном речевом общении на изучаемом языке (устные темы определяются преподавателем исходя из специфики экономического факультета)

- с помощью словаря осуществлять точный перевод, без словаря - приблизительный перевод оригинального текста литературного или профессионально-ориентированного характера;

- воспринимать информацию на французском языке, полученную из речи преподавателя или другого лица в непосредственном общении или аудиовизуальных источников информации;

- делать доклады на французском языке (10-12 мин.) страноведческого или профессионального характера, пользуясь наиболее характерными для монологической речи грамматическими структурами, словами и фразеологическими единицами, принимать участи в обсуждении такого доклада, сделанного одногруппниками;

- уметь писать на французском языке различного рода письма, включая как личные, так и официальные, и ответы на них, составлять автобиографии, и т. д.

- уметь реферировать и аннотировать статьи на французском языке и др.

Приблизительный лексический запас, используемый студентами в речевой деятельности на французском языке, должен составлять 4000 слов общего и терминологического характера (из них 2000 единиц продуктивно).

Организация учебного процесса по данной дисциплине на неязыковом факультете предполагает следующие формы занятий:

- аудиторные групповые занятия под руководством преподавателя;

- обязательная самостоятельная работа по заданию преподавателя, выполняемая студентами во внеаудиторное время, в том числе с использованием технических средств обучения;

- индивидуальные консультации;

- индивидуальная самостоятельная работа под руководством преподавателя.

Самостоятельная работа студентов осуществляется в форме как индивидуальных, так и общих для всей академической группы заданий, предложенных преподавателем в процессе освоения студентами учебного курса. Самостоятельная работа студентов включает разнообразные виды речевой и языковой деятельности, выполняемой во время подготовки домашнего задания как то: переводы текстов из учебника, работа с аутентичными текстами, выполнение лексико-грамматических упражнений, составление диалогов, подготовка выступлений по теме с использованием профессионально-ориентированной лексики, написание письма, реферирование и аннотирование газетных статей, подготовка к дискуссии и ролевой игре, написанию теста, диктанта, а также работа с ресурсами Internet, поиск информации в библиотеке иностранных языков при подготовке доклада для выступления на научно-практической конференции студентов, разработка сценария и подготовка выступления на ежегодно проводимом кафедрой иностранных языков НФИ Кем ГУ межвузовском фестивале иностранных языков, подготовка к олимпиадам различных уровней и т. д.

Перечисленные формы занятий могут дополняться самостоятельной внеаудиторной работой разных видов, характер которой определяется интересами студентов (встречи с зарубежными сверстниками, специалистами и др.).

Контроль самостоятельной работы студентов производится во время аудиторных и индивидуальных занятий.

Виды контроля знаний студентов: текущий, промежуточный и итоговый.

Текущий контроль знаний, умений и навыков студентов ведется регулярно на практиче­ских занятиях по французскому языку при проверке домашнего задания, выполнении контрольных работ и тестов, ин­дивидуальных заданий, результаты текущего контроля фиксируются преподавателем в графике учета самостоятельной работы студентов и учитываются при выведении аттестационного балла студента. Промежуточный контроль проводится во время зачетов №1, №2, и №3 по окончании соответствующих семестров, итоговый – во время экзамена по окончании четвертого семестра. К зачету и экзамену студент допускается при условии выполнения программы курса. Оценка качества экзаменуемого студента складывается из его знаний, проверяемых правильностью ответов на вопросы билета, умений и навыков, проявляющихся при изложении ответов.

Требования на зачете №1

Перед сдачей зачета студент должен выполнить письменную зачетную работу по пройденному грамматическому материалу.

На зачете студент должен уметь:

1.Прочитать и понять без словаря текст профессионально ориентированного содержания, построенный на изученном языковом материале и включающий такие незнакомые слова, о значении которых студент может догадаться самостоятельно. Скорость чтения 750 печатных знаков за 0,5 часа. Контроль понимания содержания прочитанного осуществляется путем пересказа текста, ответов на вопросы, выборочного перевода.

2. Сделать сообщение по одной из изученных тем (подтеме) и ответить на вопросы по нескольким другим темам (подтемам). Темп речи – 3-4 фразы в минуту.

Требования на зачете №2

Перед сдачей зачета студент должен выполнить письменную зачетную работу по пройденному грамматическому материалу.

На зачете студент должен уметь:

1.Прочитать и понять без словаря текст профессионально ориентированного содержания, построенный на изученном языковом материале и включающий такие незнакомые слова, о значении которых студент может догадаться самостоятельно. Скорость чтения 750 печатных знаков за 0,5 часа. Контроль понимания содержания прочитанного осуществляется путем пересказа текста, ответов на вопросы, выборочного перевода.

2. Сделать сообщение по одной из изученных тем (подтеме) и ответить на вопросы по нескольким другим темам (подтемам).

Требования на зачете №3

Перед сдачей зачета студент должен выполнить письменную зачетную работу по пройденному грамматическому материалу.

На зачете студент должен уметь:

1.Прочитать и понять без словаря текст профессионально ориентированного содержания, построенный на изученном языковом материале и включающий такие незнакомые слова, о значении которых студент может догадаться самостоятельно – 750 печатных знаков за 0,5 часа. Контроль понимания содержания прочитанного осуществляется путем пересказа текста, ответов на вопросы, выборочного перевода.

2. Сделать сообщение по одной из изученных тем (подтеме) и ответить на вопросы по нескольким другим темам (подтемам).

Требования на экзамене

Перед сдачей экзамена студент должен выполнить письменный лексико-грамматический тест, включающий изученный грамматический и лексический материал.

На экзамене студент должен уметь:

1.Прочитать текст профессионального содержания (объемом 3000 печ. зн.), перевести письменно указанный фрагмент текста (объемом 1300 печ. зн.) на русский язык (пользоваться словарем разрешается); время подготовки – 40 минут. Принять участие в беседе с преподавателем по содержанию текста и затронутым в ней проблемам.

2. Сделать сообщение в монологической форме по тематике, предусмотренной учебной программой курса обучения. Принять участие в беседе с преподавателем на профессиональную тему.

P.S. Материалы к зачетам и экзамену прилагаются к программе.

Методические указания для студентов по изучению французского языка во внеаудиторное время

Как учить новые слова?

Одним из эффективных способов заучивания новых слов является составление картотеки, т. е. выписывание слов на карточки.

Работа с картотекой:

Выпишите новые слова, которые Вы хотели бы выучить на карточки. Укажите грамматические сведения для существительного – грамматический род, форму множественного числа; для глаголов – управление глагола: предлог и падеж, для неправильных глаголов выпишите основные формы.

Как научиться понимать текст?

·  Первое, что нужно знать: понять – не означает переводить.

·  Второе: необязательно знать все слова, чтобы понять текст.

·  Большое значение для понимания текста имеет наше предшествующее знание: уже до прочтения текста мы знаем о его содержании больше, чем мы думаем.

·  Обратите внимание на заголовок. Чаще всего он называет тему, а по каждой теме у нас уже имеются какие-либо знания.

·  Далее следует обратить внимание на форму текста, его внешнее построение и деление.

·  Важную помощь могут оказать таблицы, рисунки и т. д. Они служат иллюстрациями к содержанию.

·  Некоторые слова могут быть выделены шрифтом или цветом, подчеркнуты. Они особенно важны. Возможно, это - ключевые слова или они играют важную роль для структуры текста.

·  Не спешите искать незнакомые слова в словаре. О их значении можно догадаться. Это могут быть интернационализмы, т. е. слова, которые есть во многих языках.

·  Контекст также может помочь догадаться о значении слова, если Вы уже поняли, о чем идет речь.

·  Важную роль в понимании текста играют такие элементы текста, которые служат для связи предложений, например, союзы, личные местоимения, притяжательные местоимения.

·  И только тогда, когда все средства испытаны, открывайте словарь.

Как выполнить письменный перевод текста?

·  Для этого необходимо сначала понять суть текста.

·  Для перевода важно не только знание значений слов, но и понимание связей слов в предложении. Часто синтаксическая структура предложения осложнена придаточными предложениями, инфинитивными оборотами и т. д. Начните с выявления главных членов предложения: подлежащего и сказуемого.

·  После того, как Вы определили подлежащее и сказуемое, основной смысл предложения становится ясен. Теперь переходите к второстепенным членам предложения: дополнению (оно отвечает на вопросы кому? чему? кого? что?) и обстоятельству (когда? где? как? Почему? При каком условии?).

·  Подлежащее, дополнения, обстоятельства могут иметь определения, отвечающие на вопросы: какой? какая? какие? и пр.

МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ СТУДЕНТОВ ЗАОЧНОГО ОТДЕЛЕНИЯ

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

Данная программа предназначена для специальности 080507 «Менеджмент организации» Новокузнецкого филиала-института Кемеровского государственного университета. Программа по дисциплине Федерального компонента РФ «Иностранный язык» (французский), рассчитана на двухгодичный курс обязательного обучения (I, II, III, IV семестры), регламентирует аудиторную работу в объеме 32 часов и самостоятельную работу студентов в объеме 308 часов в соответствии с Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования.

Актуальность дисциплины «Иностранный язык»

(французский) в неязыковом вузе

Новые политические, социально-экономические и культурные реалии в России и во всем мире, интенсивное развитие международных связей между российскими и зарубежными предприятиями, фирмами, организациями, расширение прямых связей между российскими и зарубежными образовательными учреждениями обусловливают актуальность изучения иностранного языка как учебной дисциплины. Актуальность данной дисциплины в современных условиях заключается также в необходимости повышения уровня владения иностранным языком в соответствии с государственными образовательными стандартами и международными требованиями.

ВЫПИСКА ИЗ ГОСУДАРСТВЕННЫХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ СТАНДАРТОВ

СПЕЦИАЛЬНОСТИ 080507 «Менеджмент организации»

ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК

ГСЭ. Ф.01

•Специфика артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке; основные особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации; чтение транскрипции.

•Лексический минимум в объеме 4000 учебных лексических единиц общего и терминологического характера.

•Понятие дифференциации лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная и другая).

•Понятие о свободных и устойчивых словосочетаниях, фразеологических единицах.

•Понятие об основных способах словообразования.

•Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении; основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи.

•Понятие об обиходно-литературном, официально-деловом, научном стилях, стиле художественной литературы. Основные особенности научного стиля.

•Культура и традиции стран изучаемого языка, правила речевого этикета.

•Говорение. Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения. Основы публичной речи (устное сообщение, доклад).

•Аудирование. Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации.

•Чтение. Виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности.

•Письмо. Виды речевых произведений: аннотация, реферат, тезисы, сообщения, частное письмо, деловое письмо, биография.

Не

менее 340 час.


Курс французского языка носит коммуникативно направленный и профессионально ориентированный характер.

Целью курса является комплексное овладение студентами лингвистическими и лингвострановедческими знаниями, как общего характера, так и профессионально-ориентированными, а также закрепление и совершенствование основных навыков и умений речевой деятельности в повседневно-обиходной, профессиональной, общественно-политической, социально-культурной и других сферах общения.

Программа направлена на формирование коммуникативной компетенции и профессиональной познавательной активности студентов. Под коммуникативной компетенцией понимается умение соотносить языковые средства с конкретными сферами, ситуациями, условиями и задачами общения. Соответственно, языковой материал рассматривается как средство реализации речевого общения.

Исходя из указанной цели, определяются задачи курса:

• расширение и активизация знаний студентов по грамматике французского языка;

• расширение и активизация лексического запаса студентов за счет бытовой, профессионально-ориентированной и общественно-политической лексики;

• формирование, закрепление и совершенствование знаний, умений и навыков во всех видах речевой деятельности: аудирование, чтение, говорение и письмо;

• развитие общей эрудиции и профессиональной компетенции студентов, самостоятельности в творческом, научном поиске и в работе с информационными ресурсами для извлечения профессиональной информации с целью расширения знаний в рамках будущей профессии.

Наряду с практической целью – обучением общению, курс иностранного языка в неязыковом вузе ставит образовательные и воспитательные цели:

• расширение кругозора студентов, повышение уровня их общей культуры, а также культуры мышления, общения и речи;

• развитие профессиональной компетенции студентов, самостоятельности в творческом и научном поиске и в работе с информационными ресурсами для расширения знаний в рамках будущей профессии;

• формирование у студентов ответственности, дисциплинированности, трудолюбия, уважения к духовным ценностям других стран и народов.

Место дисциплины в профессиональной подготовке

специалиста

Владение французским языком, как языком межнационального общения, является обязательным компонентом профессиональной подготовки современного специалиста любого профиля, в том числе и будущего юриста. Обладая коммуникативно ориентированным и профессионально направленным характером, дисциплина «Французский язык» способствует формированию у будущих юристов таких профессиональных компетенций, как умение работать с научной и популярной литературой, выстраивать коммуникации как в повседневных сферах речевого общения, так и в сферах профессионального общения, отражающих реалии гражданского, уголовного, конституционного, административного и других отраслей права с использованием соответствующего языкового материала, умение вести диалог с учетом личностных характеристик собеседника.

Реализация воспитательного потенциала иностранного языка проявляется в готовности обучаемых содействовать налаживанию межкультурных и научных связей, представлять свою страну в международном сообществе, относиться с уважением к духовным и национальным ценностям других стран и народов.

Особенности изучения учебной дисциплины

«Французский язык» и ее структура

При обучении устным и письменным формам общения эталоном является современный литературно-разговорный язык, то есть язык, которым пользуются образованные носители языка в официальных и неофициальных ситуациях общения.

Данная рабочая программа включает следующие аспекты изучения английского языка:

фонетика;

• лексика;

• грамматика

Знания, умения и навыки, получаемые в рамках курса, отрабатываются на практических занятиях по языку с использованием современной учебно-методической, в том числе и аутентичной литературы, аудиоматериалов, материалов СМИ и закрепляются во время самостоятельной работы студентов. В содержание практических занятий кроме выполнения различных видов упражнений по грамматике и лексике французского языка входит выполнение следующих видов деятельности, способствующих активизации знаний студентов, проверке и самопроверке их знаний, умений и навыков:

• выполнение тестов из экзаменов международного формата;

• аудирование (с использованием аудиозаписей с монологической и диалогической речью бытового и профессионально-ориентированного содержания);

• говорение: диалог, монолог, устное сообщение по теме, доклад;

• чтение: текстов литературных и профессионально-ориентированного характера, реферирование, аннотирование статей из франкоязычных газет и журналов;

• письменные работы: сочинения, различные виды писем, лексические диктанты, рефераты;

• ролевые игры

• дискуссии

• презентации докладов

Структура курса обучения французскому языку на специальности 080507 «Менеджмент организации» включает в себя три последовательных, взаимосвязанных этапа, каждый из которых имеет свои задачи и особенности.

На первом этапе (I, II семестры) определяется уровень знаний, приобретенных по школьной программе, выявляются и корректируются пробелы в употреблении грамматических структур, осуществляется дальнейшее совершенствование знаний, умений и навыков студентов с тем, чтобы полностью подготовить студентов к чтению оригинальной литературы на иностранном языке. Выполнению этой задачи содействует ранняя профессионализация обучения, под которой понимается направленность тематики устной речи и профессионально-ориентированных текстов для чтения на овладение лексико-грамматическим материалом, необходимым для формирования навыков работы с литературой по специальности. Правовая лексика вводится тематически, закрепляется в разнообразных упражнениях и находит свое применение в монологической и диалогической речи, ролевых играх. На данном этапе обсуждаются общие проблемы права, детально рассматриваются государственная и правовая системы Франции. Кроме того, студенты должны научиться делать адекватный перевод, аннотировать и реферировать тексты, знать особенности составления и оформления дружеского и социально-бытового письма на французском языке.

В течение второго этапа (III семестр) преподавание иностранного языка направлено на овладение студентами умениями и навыками чтения со словарем и без словаря текстов по специальности, актуальных газетных и журнальных статей, продолжается работа по закреплению навыков и умений аннотировать и реферировать тексты газетных и журнальных статей. В области обучения устной речи задача состоит в дальнейшем формировании у студентов умений делать устные сообщения, вести беседу и дискуссию в пределах изученных тем и в объеме языкового материала, предусмотренного программой. Междисциплинарные связи позволяют учитывать степень знакомства студентов с обсуждаемой проблематикой на родном языке. Помимо этого студенты должны знать особенности составления и оформления деловых писем на французском языке.

Третий этап (IV семестр) отводится работе по совершенствованию навыков студентов практически пользоваться изучаемым языком. В этих целях чтение иноязычной литературы подчинено одной задаче - извлечению новой информации, которую студенты могут использовать в своей учебной или научной работе, например, при написании научных статей, докладов и сообщений и т. д.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13