РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ
Государственное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
«УТВЕРЖДАЮ»:
И. о. проректора – начальник
управления по научной работе
_______________________
__________ _____________ 2011 г.
ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК (английский, немецкий, французский)
Учебно-методический комплекс. Рабочая программа
для аспирантов специальностей:
01.00.00 Физико-математические науки: 01.01.01 Вещественный, комплексный и функциональный анализ, 01.02.05 Механика жидкости, газа и плазмы, 01.04.02 Теоретическая физика, 01.04.03 Радиофизика, 01.04.05 Оптика, 01.04.14 Теплофизика и теоретическая теплотехника,
02.00.00 Химические науки: 02.00.02 Аналитическая химия, 02.00.04 Физическая химия, 02.00.13 Нефтехимия,
03.00.00 Биологические науки: 03.01.04 Биохимия, 03.02.04 Зоология, 03.02.06 Ихтиология, 03.03.01 Физиология, 03.02.08 Экология (биология), 03.02.11 Паразитология, 03.01.06 Биотехнология (в том числе бионанотехнологии),
05.00.00 Технические науки: 05.04.12 Турбомашины и комбинированные турбоустановки, 05.13.18 Математическое моделирование, численные методы и комплексы программ, 05.13.19 Методы и системы защиты информации, информационная безопасность,
25.00.00 Науки о Земле: 25.00.23 Физическая география и биогеография, география почв и геохимия ландшафтов, 25.00.24 Экономическая, социальная, политическая и рекреационная география, 25.00.26 Землеустройство, кадастр и мониторинг земель, 25.00.36 Геоэкология (науки о Земле).
очной и заочной форм обучения
«ПОДГОТОВЛЕНО К ИЗДАНИЮ»:
Авторы работы ______________________
______________________
В ______________________
«26» мая 2011 г.
Рассмотрено на заседании кафедры иностранных языков естественных факультетов
Протокол № 10 от 01.01.01г.
Соответствует требованиям к содержанию, структуре и оформлению.
«РЕКОМЕНДОВАНО К ЭЛЕКТРОННОМУ ИЗДАНИЮ»:
Объем 37 стр.
Зав. кафедрой ______________________
« 26 » мая 2011 г.
Рассмотрено на заседании УМК ИМЕНИТ
Соответствует ФГТ к структуре основной профессиональной образовательной программы послевузовского профессионального образования (аспирантура)
«СОГЛАСОВАНО»:
Председатель УМК ________________________//
«27» мая 2011 г. Протокол №3
Председатель УМК ________________________//
«30» мая 2011 г. Протокол №2
Председатель УМК ________________________//
«30» мая 2011 г. Протокол №2
«СОГЛАСОВАНО»:
Нач. отдела аспирантуры
и докторантуры _____________ //
«______»_____________2011 г.
2011
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ
Государственное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
Институт математики, естественных наук и информационных технологий
Кафедра иностранных языков естественных факультетов
БРУНОВА Е. Г., ЛАТФУЛЛИНА И. Д., ФОМИНА Е. В.
ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК (английский, немецкий, французский)
Учебно-методический комплекс. Рабочая программа
для аспирантов специальностей:
01.00.00 Физико-математические науки: 01.01.01 Вещественный, комплексный и функциональный анализ, 01.02.05 Механика жидкости, газа и плазмы, 01.04.02 Теоретическая физика, 01.04.03 Радиофизика, 01.04.05 Оптика, 01.04.14 Теплофизика и теоретическая теплотехника,
02.00.00 Химические науки: 02.00.02 Аналитическая химия, 02.00.04 Физическая химия, 02.00.13 Нефтехимия,
03.00.00 Биологические науки: 03.01.04 Биохимия, 03.02.04 Зоология, 03.02.06 Ихтиология, 03.03.01 Физиология, 03.02.08 Экология (биология), 03.02.11 Паразитология, 03.01.06 Биотехнология (в том числе бионанотехнологии),
05.00.00 Технические науки: 05.04.12 Турбомашины и комбинированные турбоустановки, 05.13.18 Математическое моделирование, численные методы и комплексы программ, 05.13.19 Методы и системы защиты информации, информационная безопасность,
25.00.00 Науки о Земле: 25.00.23 Физическая география и биогеография, география почв и геохимия ландшафтов, 25.00.24 Экономическая, социальная, политическая и рекреационная география, 25.00.26 Землеустройство, кадастр и мониторинг земель, 25.00.36 Геоэкология (науки о Земле).
очной и заочной форм обучения
Тюменский государственный университет
2011
, , ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК (английский, немецкий, французский). Учебно-методический комплекс. Рабочая программа для аспирантов специальностей: 01.00.00 Физико-математические науки: 01.01.01 Вещественный, комплексный и функциональный анализ, 01.02.05 Механика жидкости, газа и плазмы, 01.04.02 Теоретическая физика, 01.04.03 Радиофизика, 01.04.05 Оптика, 01.04.14 Теплофизика и теоретическая теплотехника, 02.00.00 Химические науки: 02.00.02 Аналитическая химия, 02.00.04 Физическая химия, 02.00.13 Нефтехимия, 03.00.00 Биологические науки: 03.01.04 Биохимия, 03.02.04 Зоология, 03.02.06 Ихтиология, 03.03.01 Физиология, 03.02.08 Экология (биология), 03.02.11 Паразитология, 03.01.06 Биотехнология (в том числе бионанотехнологии), 05.00.00 Технические науки: 05.04.12 Турбомашины и комбинированные турбоустановки, 05.13.18 Математическое моделирование, численные методы и комплексы программ, 05.13.19 Методы и системы защиты информации, информационная безопасность, 25.00.00 Науки о Земле: 25.00.23 Физическая география и биогеография, география почв и геохимия ландшафтов, 25.00.24 Экономическая, социальная, политическая и рекреационная география, 25.00.26 Землеустройство, кадастр и мониторинг земель, 25.00.36 Геоэкология (науки о Земле). Тюмень, 2011, _37_ стр.
Рабочая программа составлена в соответствии с ФГТ к структуре основной профессиональной образовательной программы послевузовского профессионального образования (аспирантура).
Рабочая программа дисциплины опубликована на сайте ТюмГУ: ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК [электронный ресурс] / Режим доступа: http://www. *****., свободный.
Рекомендовано к изданию кафедрой иностранных языков естественных факультетов. Утверждено и. о. проректора – начальником управления по научной работе Тюменского государственного университета.
ОТВЕТСТВЕННЫЙ РЕДАКТОР: , доктор филол. наук, завкафедрой иностранных языков естественных факультетов
© Тюменский государственный университет, 2011.
© , , 2011.
1. Пояснительная записка
Рабочая программа «Иностранный язык» подготовлена в соответствии с Федеральными государственными требованиями к структуре основной профессиональной образовательной программы послевузовского профессионального образования (аспирантура), Приказ Министерства образования и науки Российской Федерации № 000 от 16 марта 2011г. и Программой-минимумом кандидатского экзамена по общенаучной дисциплине «Иностранный язык», одобренной экспертным советом Высшей аттестационной комиссии Министерства образования и науки Российской Федерации, Приказ Министерства образования и науки Российской Федерации № 000 от 01.01.2001г. по следующим направлениям науки:
01.00.00 Физико-математические науки: 01.01.01 Вещественный, комплексный и функциональный анализ, 01.02.05 Механика жидкости, газа и плазмы, 01.04.02 Теоретическая физика, 01.04.03 Радиофизика, 01.04.05 Оптика, 01.04.14 Теплофизика и теоретическая теплотехника,
02.00.00 Химические науки: 02.00.02 Аналитическая химия, 02.00.04 Физическая химия, 02.00.13 Нефтехимия,
03.00.00 Биологические науки: 03.01.04 Биохимия, 03.02.04 Зоология, 03.02.06 Ихтиология, 03.03.01 Физиология, 03.02.08 Экология (биология), 03.02.11 Паразитология, 03.01.06 Биотехнология (в том числе бионанотехнологии),
05.00.00 Технические науки: 05.04.12 Турбомашины и комбинированные турбоустановки, 05.13.18 Математическое моделирование, численные методы и комплексы программ, 05.13.19 Методы и системы защиты информации, информационная безопасность,
25.00.00 Науки о Земле: 25.00.23 Физическая география и биогеография, география почв и геохимия ландшафтов, 25.00.24 Экономическая, социальная, политическая и рекреационная география, 25.00.26 Землеустройство, кадастр и мониторинг земель, 25.00.36 Геоэкология (науки о Земле).
1.1. Цели и задачи дисциплины
Основной целью изучения иностранного языка аспирантами (соискателями) является:
достижение аспирантами (соискателями) уровня практического владения иностранным языком, позволяющего использовать его в научно-исследовательской работе и интегрироваться в международную научную среду.
Основными задачами изучения иностранного языка аспирантами (соискателями) являются:
1. совершенствование и дальнейшее развитие полученных на уровне специалитета / магистратуры знаний, умений и навыков по иностранному языку в различных видах речевой коммуникации (чтение, письмо, аудирование, говорение):
1.1. овладение орфографической, орфоэпической, лексической, грамматической и стилистической нормами изучаемого языка в пределах программных требований и их правильное использование при устном и письменном общении в научной сфере;
1.2. умение читать оригинальную литературу на иностранном языке в соответствии с научной специальностью;
1.3. совершенствование навыков оформления информации, полученной из иноязычных источников в виде перевода на русский язык, реферата или аннотации;
1.4. развитие способности выступать с сообщениями и докладами на иностранном языке на темы, связанные с научной работой аспиранта (соискателя).
2. Развитие общего кругозора, повышение культуры мышления, общения и речи.
3. Развитие способности к непрерывному самообразованию, творческой активности и личной ответственности за результаты обучения.
1.2. Место дисциплины в структуре ООП.
Дисциплина «Иностранный язык» ОД. А.02 относится к циклу обязательных образовательно-профессиональных дисциплин подготовки аспиранта (ОД. А.00). Изучение данной дисциплины завершается сдачей кандидатского экзамена. Кандидатский экзамен по иностранному языку является составной частью аттестации научных и научно-педагогических кадров в системе послевузовского профессионального образования Российской Федерации, сдача кандидатского экзамена обязательна для соискателей ученой степени кандидата наук, а также для соискателей ученой степени доктора наук, не имеющих ученой степени кандидата наук.
Обучение иностранному языку в системе послевузовского профессионального образования предполагает наличие у аспирантов базовых знаний, умений и навыков, полученных при изучении дисциплин «Иностранный язык» и «Иностранный язык в профессиональной сфере» на уровне бакалавриата или специалитета и дисциплины «Иностранный язык профессиональной коммуникации» на уровне магистратуры.
1.2.1. Требования к входным знаниям и компетенциям аспирантов
Входные знания и компетенции аспирантов оцениваются в рамках вступительного экзамена по иностранному языку.
На вступительном экзамене поступающий в аспирантуру должен продемонстрировать владение иностранным языком как средством осуществления научной деятельности в иноязычной языковой среде и средством межкультурной коммуникации в пределах программных требований, соответствующих экзаменационным требованиям за полный специализированный вузовский курс обучения.
Цель вступительного экзамена – определить уровень владения иностранным языком как средством осуществления научной деятельности в иноязычной языковой среде и средством межкультурной коммуникации в пределах программных требований, соответствующих экзаменационным требованиям за полный специализированный вузовский курс обучения.
Требования к поступающим в аспирантуру
Говорение и понимание устной речи. Для успешной сдачи экзамена соискатель должен владеть подготовленной монологической речью в виде сообщения, а также диалогической речью в ситуациях научного, профессионального общения в пределах изученного языкового материала вузовской программной тематики. Оценивается умение адекватно воспринимать речь и давать логически обоснованные развернутые и краткие ответы на вопросы экзаменатора.
Чтение. Соискатель должен уметь читать оригинальную научную литературу по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания. Контролируются навыки изучающего и просмотрового чтения. Поступающий должен продемонстрировать умение читать оригинальную литературу по специальности, максимально полно и точно переводить ее на русский язык, пользуясь словарем и опираясь на профессиональные знания и навыки языковой и контекстуальной догадки. При просмотровом чтении оценивается умение в течение ограниченного времени определить круг рассматриваемых в тексте вопросов, выявить основные положения автора и передать основное содержание текста на иностранном или русском языке без словаря.
Перевод. Соискатель должен уметь переводить письменно со словарем текст по специальности с иностранного языка на русский в течение заданного времени. Перевод должен соответствовать нормам русского языка.
Лексический запас соискателя должен составить не менее 3000 лексических единиц с учетом вузовского минимума и потенциального словаря, включая примерно 300 терминов профилирующей специальности.
Грамматический минимум вузовского курса по иностранному языку.
Английский язык
Порядок слов простого предложения. Конструкция вопросительного и отрицательного предложения. Сложное предложение: сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Местоимения (личные, притяжательные, указательные, возвратно-усилительные, вопросительные, относительные, неопределенные). Употребление личных форм глагола в активном и пассивном залогах. Инфинитив в функции подлежащего, определения, обстоятельства. Инфинитивные конструкции (сложное дополнение, сложное подлежащее). Причастия в функции определения и обстоятельства. Независимый причастный оборот. Герундий. Согласование времен. Прямая и косвенная речь. Сослагательное наклонение. Модальные глаголы и их эквиваленты. Перевод цепочки существительных. Безличные предложения. Степени сравнения прилагательных и наречий. Сравнительные конструкции. Предлоги места, времени, направления. Союзы. Артикли. Количественные и порядковые числительные. Фразовые глаголы. Основные словообразовательные модели.
Немецкий язык
Простое распространенное предложение. Сложносочиненные и сложноподчиненные предложения. Виды придаточных предложений. Согласование времен. Употребление личных форм глагола в активном и пассивном залогах. Функции пассива и конструкции sein + Рагtizip II переходного глагола. Безличный пассив. Распространенное определение. Причастие I и II в функции определения и обстоятельства. Инфинитивные и причастные обороты в различных функциях. Модальные конструкции sein и haben + zu + Infinitiv . Модальные глаголы с инфинитивом I и II актива и пассива. Конъюнктив и кондиционалис в различных типах предложений. Модальные слова. Склонение существительных. Предлоги. Местоимения (личные, притяжательные, указательные, возвратные, вопросительные, относительные). Неопределенно-личное и безличное местоимение. Местоименные наречия. Склонение прилагательных. Степени сравнения прилагательных и наречий. Количественные и порядковые числительные. Основные словообразовательные модели.
Французский язык
Порядок слов в повествовательном и вопросительном предложениях. Понятия об артиклях. Множественное число и женский род прилагательных. Степени сравнения прилагательных и наречий. Указательные и притяжательные прилагательные. Числительные. Приглагольные и самостоятельные местоимения, неопределенно-личное местоимение on, указательные местоимения се, cela, ceci, çа, относительные местоимения qui, que, dont, вопросительные местоимения qui, que, quoi. Непереходные глаголы в сложных временах с глаголом être. Возвратные глаголы. Повелительное наклонение. Согласование времен. Прямая и косвенная речь. Futur dans le passé. Конструкции it у а, с'est. Наиболее употребительные предлоги. Формы глаголов в présent, passé composé, futur simple, passé simple, imparfait в действительном и страдательном залогах. Сочетание глаголов faire и laisser с неопределенной формой другого глагола. Conditionnel présent и subjonctif в придаточных дополнительных предложениях. Неличные формы глагола: инфинитив, причастия настоящего и прошедшего времени, деепричастие. Основные союзы придаточных предложений. Абсолютный причастный оборот. Сложные формы инфинитива. Основные словообразовательные модели.
Структура вступительного экзамена
Вступительный экзамен включает три задания:
1) Чтение и письменный перевод со словарем с иностранного языка на русский оригинального текста по специальности объемом 1500 печатных знаков. Время выполнения: 60 мин. (текст предоставляется на экзамене).
Форма проверки: чтение части текста объемом 500 печатных знаков вслух и проверка письменного перевода.
2) Ознакомительное чтение оригинального текста по специальности. Объем текста: 1200 печатных знаков. Время выполнения: 15 мин.
Форма проверки: передача содержания на русском или иностранном языке (по выбору поступающего).
3) Подготовленное заранее (до экзамена) устное монологическое высказывание на иностранном языке и беседа с преподавателем о:
– научных интересах соискателя,
– научном руководителе,
– факультете / институте,
– вузе, в котором обучались,
– теме дипломной работы,
– кафедре, на которой выполнялась дипломная работа,
– выступлениях на научных конференции,
– мотивах поступления в аспирантуру,
– выбранном научном направлении.
Устное монологическое высказывание должно содержать 15-20 предложений, достаточно полно раскрывающих его содержание.
Результаты экзамена оцениваются по пятибалльной системе. Каждый вопрос оценивается по пятибалльной системе и комиссией выставляется общая оценка за экзамен.
По желанию соискателя могут быть учтены результаты следующих экзаменов:
1) По курсу иностранного языка в магистратуре (предоставляется копия приложения к диплому магистра с оценкой по иностранному языку).
2) По курсу углубленной подготовки по иностранному языку в объеме не менее 300 часов (предоставляются копия сертификата и копия протокола о сдаче экзамена с оценкой по иностранному языку).
1.3. Требования к результатам освоения дисциплины:
Выпускник аспирантуры должен обладать следующими общекультурными компетенциями (OK):
● способностью накапливать и актуализировать потенциал личностного, интеллектуального и культурного роста (ОК-1);
● способностью использовать в познавательной и профессиональной деятельности базовые и профессионально профилированные знания основ философии и социально-гуманитарных наук (ОК-2);
● способностью свободно владеть русским языком и одним из иностранных языков как средством межкультурной профессиональной коммуникации (ОК-3);
● способностью формулирования цели, планирования и достижения результатов в научной деятельности (ОК-4);
● способностью развития рациональных способов мышления: умения производить различные логические операции (анализ, синтез, установление причинно-следственных связей, аргументирование, обобщение и вывод, комментирование) (ОК-5);
● способностью к устной и письменной речи на одном из иностранных языков, готовностью представить результаты своего исследования в международной научной среде (ОК-6);
● способностью совершенствовать и развивать свой интеллектуальный и общекультурный уровень, самостоятельно находить различные источники информации, включая иноязычные, и использовать их в своей научно-исследовательской деятельности (ОК-7).
В результате освоения дисциплины аспирант (соискатель) должен:
ЗНАТЬ:
● орфографические, орфоэпические, лексические, грамматические и стилистические нормы изучаемого языка в пределах программных требований и правильно использовать их в научной сфере устного и письменного общения.
УМЕТЬ:
● самостоятельно находить, критически оценивать и анализировать иноязычные источники информации; читать, понимать и использовать в своей научно-исследовательской работе оригинальную научную литературу по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания и навыки языковой и контекстуальной догадки;
● делать выводы о приемлемости или неприемлемости предлагаемых автором решений, подвергать критической оценке точку зрения автора; сопоставлять содержание разных источников по данному вопросу, делать выводы на основе информации, полученных из разных источников на русском и иностранном языках;
● адекватно передавать смысл иноязычных текстов профессиональной направленности с соблюдением норм русского языка;
● делать резюме, сообщения, доклад на иностранном языке в соответствии с избранной научной специальностью;
● логично и целостно как в смысловом, так и в структурном отношениях выразить точку зрения по обсуждаемым вопросам;
● составить план и выбрать стратегию сообщения, доклада, презентации проекта по проблеме научного исследования; составить монологическое выступление на уровне самостоятельно подготовленного высказывания по темам специальности и по диссертационной работе (в форме сообщения, информации, доклада); установить и поддержать речевой контакт с аудиторией с помощью адекватных стилистических средств;
● аргументированно выражать свою точку зрения; принимать участие в обсуждении вопросов, связанных с научной работой;
● понимать иноязычную речь при непосредственном контакте в ситуациях научного общения (доклад, интервью, лекция, дискуссия, дебаты);
● излагать содержание прочитанного в форме резюме, аннотации и реферата;
● составлять тезисы доклада, сообщение по теме исследования, заявку на участие в научной конференции;
● вести переписку с зарубежными партнерами на профессиональные и научные темы;
● выполнять устный и письменный перевод с иностранного языка на русский с целью полного и точного понимания содержания.
ВЛАДЕТЬ:
● речевым этикетом в ситуациях научного общения;
● основами публичной речи (сообщения, доклады презентации);
● навыками чтения аутентичных текстов научного стиля (монографии, научные журналы, статьи, тезисы);
● навыками составления делового письма.
К концу обучения лексический запас аспиранта (соискателя) должен составлять не менее 5500 лексических единиц с учетом вузовского минимума и потенциального словаря, включая примерно 500 терминов профилирующей специальности.
Программа предполагает знание и практическое владение грамматическим минимумом вузовского курса по иностранному языку, при этом рекомендуется повторение и более глубокое изучение сложных грамматических явлений, характерных для научного стиля речи.
2. Трудоемкость дисциплины
Таблица 1
Вид учебной работы | Всего часов | Семестры | |
1 | 2 | ||
Аудиторные занятия (всего | 80 | 32 | 48 |
В том числе в интерактивной форме: | 18 | 6 | 12 |
Самостоятельная работа (всего) | 64 | 24 | 40 |
Вид промежуточной аттестации (зачет, экзамен) | экзамен | ||
Общая трудоемкость час зач. ед | 144 | 56 | 88 |
4 |
3. Тематический план.
Тематический план. 1 семестр
Таблица 2
№ | Тема | Всего часов | Виды учебной работы и самостоятельная работа, в час. | 2. из них в интерактивной форме | Формы контроля | |
практические занятия* | самостоятельная работа | |||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
1. | Цели и задачи курса. Требования на кандидатском экзамене. Организационные формы работы | 3 | 2 | 1 | Беседа | |
2. | Повторение системы времен глагола в активном и пассивном залогах | 3 | 2 | 1 | Контрольная работа №1 | |
3. | Изучение иностранных языков и межкультурная коммуникация | 3 | 2 | 1 | 1 | Беседа |
4. | Синтаксическое членение предложений; сложные синтаксические конструкции, характерные для научной речи. Бессоюзные придаточные предложения и инверсионные структуры | 3 | 2 | 1 | Письменный перевод | |
5. | Особенности подготовки аспирантов в России и странах Европы | 3 | 2 | 1 | Беседа | |
6. | Многозначность служебных и общенаучных слов, явление синонимии и омонимии, механизм словообразования терминов и интернациональных слов | 3 | 2 | 1 | Выполнение лексико-грамматических заданий | |
7. | Предмет научного исследования аспиранта. Актуальность выбранного научного направления. Методы исследования, используемые в научной работе | 3 | 2 | 1 | 1 | Беседа |
8. | Неличные формы глагола и способы их перевода | 3 | 2 | 1 | Контрольная работа №2 | |
9. | Цели, задачи и практическая ценность диссертационного исследования | 3 | 2 | 1 | 1 | Устное высказывание |
10 | Употребление и перевод фразеологических сочетаний, сокращений и условных обозначений | 3 | 2 | 1 | Выполнение лексико-грамма-тических заданий | |
11 | Трудовая деятельность аспиранта, опыт работы, специализация | 3 | 2 | 1 | Устное высказывание | |
12 | Крупные научные (учебные) центры стран изучаемого язык. | 3 | 2 | 1 | 1 | Устное высказывание |
13 | Использование речевого этикета с целью: ● установления межличностных контактов; ● выражения одобрения/неодобрения, удивления, восхищения, предпочтения; ● выражения согласия/несогласия, выяснения возможности/ невозможности, уверенности/ неуверенности говорящего; ● выражения своего мнения | 3 | 2 | 1 | 1 | Составление мини диалогов, диалогов, полилогов |
14 | Использование речевого этикета с целью ведения: ● диалога (рассуждения, уточнения, коррекция услышанного или прочитанного); ● научной дискуссии (развитие темы, смена темы, подведение итогов сообщения, инициирование и завершение разговора) | 3 | 2 | 1 | 1 | Составление мини диалогов диалогов, полилогов |
15 | Аннотация научной статьи. Составление списка ключевых слов к научной статье | 14 | 4 | 10 | Контрольная работа №3 | |
Итого: | 56 | 32 | 24 | 6 | ||
из них часов в интерактивной форме | 6 |
Тематический план. 2 семестр
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 |


