Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

Во время первой телепортации Хай Лин не знала, что происходит и чем для нее это закон­чится. Поэтому всё путешествие ей было немно­го страшно. На этот раз Хай Лин знала, что происходит, и не боялась. Она замедлила полет и приготовилась к приземлению, как вдруг странная мелодия зазвучала у нее в ушах.

«Слишком странная», - подумала Хаи Лин. Та же мелодия крутилась у нее в голове с утра. И она не знала почему. Хай Лин никогда не слы­шала ее по радио или еще где-то. Она вообще

никогда ее не слышала.

Еще более странным было то, что обычно музыка имела для Хай Лин определенное значе­ние. Она пробуждала в ней определенные воспоминания или чувства. Но эта мелодия ничего для нее не значила. Она была лишена души. Звуки казались пустыми.

Хай Лин вздохнула. «Думаю, это просто тихий безвредный звон, - решила она. - Но то, что он непрерывно меня преследует, начинает пугать!»

- Как твоя голова? - спросила Вилл, глядя на подругу с беспокойством. - Ты помнишь, что мы делали?

Хай Лин кивнула:

- Чтобы оказаться здесь, мы воспользовались нашей силой. Да, мы телепортировались.

И ты врезалась в столб, - Вилл указала на старый фонарь на тротуаре. - Неужели ты его не видела?

Хай Лин хотела рассказать Вилл, что ее пре­следует одна и та же мелодия, но это показалось ей совершенно безумным, поэтому она оста­вила свои мысли при себе. Самым очевидным объяснением случившегося было то, что она, наверное, еще не привыкла к телепортации и не научилась нормально приземляться. «В кон­це концов, — подумала Хай Лин, — у меня только появилась эта способность, а освоить новые способности бывает не всегда просто!»

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

- Я даже не поняла, что случилось, - сказала Хай Лин Вилл. - Но в одном я уверена. Я вре­залась прямо в столб. И у меня страшно болит голова...

- Мне очень жаль, но мы должны поспешить, - заметила Вилл. Потом она со вздохом призна­лась: - Оракул не хочет, чтобы мы использовали паши способности в личных целях.

- Это очень важное путешествие, как и наша сегодняшняя миссия. Я это точно знаю, - сказа­ла Хай Лин.

Они уже обсуждали это в комнате Хай Лин. И твердо решили, что у них не будет возмож­ности добраться до Фадден-Хиллза обычным способом. Поездка на автобусе отняла бы слиш­ком много времени, а билеты на самолет они не могли себе позволить.

Вилл осмотрелась и покачала головой:

- Я выросла в этом городе и не верю в совпа­дения. Письмо Кадмы пришло именно отсюда. Я должна выяснить почему. Чтобы всё понять.

- Ладно, - сказала Хай Лин, - но почему ты не хочешь рассказать обо всём остальным?

Вилл вздохнула:

- Мне не хочется слушать советы Тарани, издевки Ирмы и комментарии Корнелии... мне кажется, что это нечто очень личное.

Хай Лин заметила, что у Вилл был отсутству­ющий вид, пока они шли по улицам ее родно­го города. Фадден-Хиллз был намного меньше Хитерфилда. Он выглядел немного старомод­ным с его маленькими магазинчиками на глав­ной улице, здесь не было ничего похожего на современные небоскребы Хитерфилда и запол­ненные машинами и нервными городскими подростками улицы... только несколько автомо­билей и пешеходов, а также группа смеющихся девочек, которые лепили огромного снеговика прямо на городской площади.

Пока Хай Лин шла рядом с Вилл, снег хрустел у нее под ботинками. Вилл накинула капюшон куртки на свои растрепанные рыжие волосы и поежилась. У Хай Лин куртка была без капюшона. Ее косички развевались на холодном ветру, она засунула руки в карманы своей короткой серой куртки.

«Мы оделись не по погоде, - подумала она. - Нужно было надеть зимние вещи, как у местных жителей».

Мужчины, женщины и дети, мимо которых они проходили, были одеты в шерстяные шап­ки, перчатки и шарфы.

«Они здесь явно привыкли к раннему снегу - подумала Хай Лин. - Значит, и Вилл гоже... когда жила здесь».

Хай Лин было странно думать о том, что ее подруга жила в этом городе до того момента, как они встретились. Хай Лин было интересно, что значило для Вилл это место. Что чувствует Вилл, вернувшись сюда? Наверное, с этим городом у нее было связано много воспоминаний.

Хай Лин хотела обо всём расспросить Вилл, но решила, что им и так есть о чем подумать. «Если Вилл разговорится, я ее выслушаю. А сейчас нам нужно сосредоточиться на поиске Кадмы».

Поскольку Хай Лин не знала города, она полагалась на Вилл, которая вела ее по улицам. Магазинчики действительно были очарователь­ными - булочная, антикварный, чайный магазин. Очень милый магазин для рукоделия со стеклян­ными бусами и шелковыми цветами в окне. Если бы они не выполняли задание, Хай Лин с удоволь­ствием провела бы здесь не один час.

Они прошли мимо кафе, магазина женской одежды и хозяйственного магазина. В конце улицы Вилл вдруг остановилась.

- Что случилось? - спросила Хай Лин.

Вилл вытянула руку, и Хай Лин увидела, что

они стоят напротив магазина мороженого.

- Мороженое? Ты ведь шутишь? - спросила Хай Лин. - Я и без него вся продрогла!

- Там продавался самый лучший пломбир, который я когда-либо ела, - сказала Вилл с неко­торой грустью в голосе.

- Ты по нему скучаешь? - спросила Хай Лин.

Вилл пожала плечами и повернула за угол.

Хай Лин догнала ее и коснулась ее руки.

- Вилл, всё нормально. Давай вернемся, - ска­зала она. - Ты не была здесь уже долгое время. Ты можешь зайти туда и купить мороженого, если хочешь. Вряд ли оно будет холоднее здеш­ней погоды!

Вилл ничего не ответила. Она просто шла. Они повернули за угол, потом еще раз. Наконец они оказались в той части города, где росли ста­рые, высокие деревья, а тротуары были очень широкими. Дома были большими и стояли поо­даль от дороги.

- «Кипарисовые Холмы», - прочитала Хай Лин на небольшой вывеске. Она повернулась к Вилл: - Ты здесь когда-нибудь была?

- Нет, — Вилл покачала головой. — Я только знаю, что это очень дорогой район.

Девочки пошли по длинной живописной ули­це. Она была совершенно пустой. На дороге не было ни одной даже припаркованной машины, поскольку у каждого из домов была широкая подъездная аллея и гаражи на четыре или пять автомашин. Тени становились всё длиннее, а единственным звуком, раздававшимся в возду­хе, был хруст снега под ботинками девочек.

Они шли в ногу, и Хай Лин не могла избавить­ся от мелодии, которая по-прежнему крутилась у нее в голове...

Тирли, тирли, тирли, ли, ли... тарам, тарам, тарам-рарам!

Она звучала снова и снова.

Тирли, тирли, тирли, ли, ли... тарам, тарам, тарам-рарам!

- Мы нашли его! - вдруг сказала Вилл. - Вот этот дом!

Хай Лин пошла за Вилл к воротам с причуд­ливым узором, располагавшимся между высо­кими колоннами, увитыми плющом. На одной из колонн была прибита дощечка цвета мор­ской волны. На ней была выгравирована звез­да, под которой помещалась надпись: «Фонд “Восходящая звезда”».

«Это то самое место, - подумала Хай Лин. - Изображение звезды точно такое, как на кон­верте Кадмы».

Подойдя к закрытым воротам, Хай Лин тол­кнула их.

- Заперто, - сказала Хай Лин. Она посмотрела сквозь завитки ворот. По другую сторону была длинная дорога, ведущая к особняку с мрамор­ными колоннами и большим парадным входом. Вокруг особняка раскинулся парк.

- Это место напоминает заповедник, - заме­тила Хай Лин.

«Наверное, там здорово, - подумала она. - Хорошо бы проверить!»

Она посмотрела на Вилл, которая думала, как бы войти.

- Ну? - спросила Хай Лин. - Чего ты ждешь? Жми на звонок!

Вилл нашла что-то на одной из каменных колонн. Оно напоминало переговорное устрой­ство, которым человек может пользоваться в доме для разговора с теми, кто находится на улице. Она отодвинула разросшийся плющ и стала искать кнопку или звонок.

- Я бы нажала на звонок, - сказала она Хай Лин, - если бы только нашла его!

Неожиданно скрипучий голос заговорил через устройство:

- Крр... иди.... крр... дрогу покажет... чирик...

Вилл повернулась к Хай Лин.

- Ты поняла, что нам сказали? - спросила она. - Куда мы должны идти?

Хай Лин стала нервно грызть ноготь.

- На какой-то чирик или что-то в этом духе?

- Чирик!

Девочки подняли головы и увидели большого дрозда, смотревшего на них с верхушки колон­ны. Его темные перья блестели, вдруг он про­пел несколько нот из мелодии:

«Тирли, тирли, тирли, ли, ли...»

«Странно, - подумала Хай Лин. - Мне кажет­ся, или эта птица действительно поет мелодию, которую я слышу весь день?»

Но прежде, чем она успела спросить об этом Вилл, кто-то открыл электронный замок ворот.

ЖЖЖЖ! Щелк!

Большие железные ворота распахнулись.

Дрозд снова прощебетал мелодию. Девочки посмотрели, как он опустился на длинную, покрытую снегом тропинку. Вилл пожала пле­чами и пошла вслед за дроздом. Удивленная, встревоженная и немного напуганная, Хай Лин пошла за ней.

- Можете считать меня трусихой, - прошеп­тала она, - но я понятия не имею, во что мы ввязались!

Глава шестая

«Во что мы ввязались?» - спросила себя Вилл.

Дрозд летел по прямой, направляясь к огромно­му особняку так, словно он делал это уже много раз. Потом он сменил направление. Повернув за угол, он привел девочек к боковой стороне здания.

«Если хотите знать мое мнение, то от этого места у меня мурашки по коже!» - подумала Вилл.

Когда птица влетела в небольшое окошко в створчатой двери, Вилл остановилась и подо­ждала, пока ее догонит Хай Лин. Ее сердце силь­но забилось, когда она осторожно толкнула одну из створок большой тяжелой двери.

Вспоминая увитые плющом колонны у ворот и глядя на удивительную птицу-проводника, Вилл ожидала, что попадет в дом с привидениями. Но вместо это­го они с Хай Лин оказались в огромном зимнем саду со стеклянными стенами. Это

помещение прилегало к одному из крыльев дома и пестрело разноцветными цветами, густой зеле­нью и экзотическими фруктовыми деревьями.

Хай Лин открыла от удивления рот.

- Ты только посмотри на это место!

Вилл кивнула и прищурилась.

- Просто невероятно!

Разноцветные стекла на стенах и потолке уси­ливали свет неяркого зимнего солнца, наполняя зал теплой, гостеприимной атмосферой. Вилл подумала, что примерно так же Сердце увели­чивает способности пяти Стражниц.

«Это комната вечного солнца», - решила Вилл. А снежные сугробы за окном только уве­личивали магическое воздействие.

- Чирик!

Вилл оглянулась и увидела, что их покрытый перьями друг опустился на ветку большого расте­ния. Под ним уютно расположились три плетеных стула. В центре образованного ими круга находил­ся маленький кофейный столик, на котором стоял украшенный инкрустациями серебряный поднос с графином воды и тремя стаканами.

Хай Лин подошла и села на стул.

- Дрозд вместо дворецкого и зимний сад вме­сто приемной, - сказала она, закрывая глаза. Вилл видела, как у нее зашевелились ноздри, когда она вдохнула целый букет запахов: лаван­ды, мяты, апельсина и цветочных лепестков.

Вилл слишком нервничала, чтобы сесть. Она задрала голову и посмотрела на высокий, укра­шенный узорами стеклянный потолок, затем стала ходить взад и вперед. Ее мысли путались. Возвращение в Фадден-Хиллз пробудило в ней множество воспоминаний. Одни были хороши­ми, другие - плохими, третьи - чем-то средним. Поэтому противоречивые чувства раздирали ее, и она никак не могла разобраться в них.

С другой стороны, было здорово оказаться здесь и снова увидеть старые улицы и магазины, услышать смех девочек, которые лепили снего­вика на городской площади. Вилл вспомнила, как сама это делала с друзьями, когда жила здесь. У нее были приятные воспоминания о том, как она принимала участие в школьных соревно­ваниях по плаванию и ходила по пятницам на игры по баскетболу. Но самыми лучшими и в то же время самыми грустными для Вилл были воспоминания, связанные с домом.

Вилл в тревоге ходила по зимнему саду, разгля­дывая цветы и растения. Неожиданно она оста­новилась. Около красиво раскинувшихся пальм висело с дюжину фотографий в рамках, на кото­рых были изображены дети и подростки. Под фотографиями находилась большая вывеска. Она указала на нее и обратилась к Хай Лин.

- Ты только прочитай это! - воскликнула Вилл. - «Фонд “Восходящая звезда” помогает детям, у которых нет дома и родных...»

Из другого конца комнаты раздался нежный женский голос:

- Многие из этих детей теперь стали успеш­ными людьми. Они прекрасно приспособились к жизни в современном обществе.

Вилл обернулась и увидела идущую к ним жен­щину. У нее были темно-карие миндалевидные глаза, через плечо была перекинута длинная тяжелая черная коса, в которой проглядывала седина. Ее брови тоже были седыми, но кожа - гладкой и почти безупречной, не считая мелких морщинок под глазами и в уголках рта. На ней было красивое платье из фиолетового барха­та с длинными рукавами и высоким воротом. Небесно-голубая шаль окутывала плечи. В руках она держала книгу в кожаном переплете.

«Ух ты! - подумала Вилл, глядя, как женщина скользила по полу зимнего сада. - Наверное, это Кадма. В ней столько грации, уверенности и достоинства».

Вилл не могла не сравнить внешность быв­шей Стражницы с ее собственным отражением в оконном стекле, которое она увидела меньше часа назад, - перепутанные рыжие волосы и налитые кровью глаза.

«Интересно, смогу ли я когда-нибудь так же прекрасно выглядеть, как Кадма? - подумала Вилл. - Если Мэтт увидит меня через много лет, будет ли он считать меня такой же элегантной и величественной? - Вилл постаралась не рассме­яться над этой мыслью. - Какая чушь! - решила она. - Полная чушь!»

- Ты! - сказала пожилая женщина, приближаясь к плетеным стульям. Она смотрела на Хай Лин так, словно узнала в ней старую подругу и теперь не могла поверить своим глазам. - Ты, наверное, внучка Ян Лин! Пусть Кондракар хранит ее душу!

- А вы, наверное, Кадма? - спросила Хай Лин.

Женщина перевела взгляд.

- А это единственная и незаменимая Вилл? - Ее голос звучал напряженно, в нем чувствовалась усталость. - Она всегда говорила, что вы придете.

Вилл эти слова застали врасплох. «Я никогда не встречала раньше эту женщину, - подумала она. - Почему она меня узнала?»

- Она?.. Кто? - спросила с опаской Вилл. - Как вы узнали, кто мы такие?

- Я многое знаю, - сказала Кадма. Она напра­вилась к фотографиям в рамках, которые висели рядом с вывеской фонда «Восходящая звезда». Когда они подошли ближе, лица детей стали стар­ше, превратившись из детских во взрослые. Кадма указала на них.

- Посмотри на эти фотографии, - сказала Кадма Вилл. - Ты на них никого не узнаешь?

Вилл уставилась на знакомые лица на фото­графиях.

- Но я... я не понимаю! - воскликнула она.

Хай Лин услышала тревогу в голосе Вилл.

- Вилл? - спросила она взволнованно. - Кто эти люди?

Вилл показала на молодую женщину в одежде выпускницы колледжа. У женщины были длин­ные светло-каштановые волосы и очки в тонкой оправе.

- Это мисс Пибблтон! - сказала Вилл. - Она была моей учительницей.

Когда Вилл встретила ее, она была старше, и волосы у нее были короче, но очки остались такими же. Вилл судорожно переводила взгляд с одной фотографии на другую.

- Здесь... здесь и другие учителя... и даже мой первый инструктор по плаванию! И... и...

«Этого не может быть! - подумала Вилл, чув­ствуя, как забилось ее сердце. - Мне это кажет­ся! Этого не может быть!»

Она стала грызть ногти. Вилл была так удивле­на, что почувствовала, как у нее закружилась голо­ва. Но она знала, что всё это было правдой.

- Здесь много других, - сообщила ей Кадма. - Все молодые люди, которым помогала наша ассоциация за годы ее работы. Многие из них смотрели, как ты растешь, и оказывали тебе помощь, когда это было необходимо.

Вилл и так была полностью сбита с толку, когда она вернулась сюда. На нее обрушилось столько воспоминаний: и хороших, и плохих. Но этого... Вилл просто никак не ожидала услышать!

- А потом они обо всём сообщали Халинор, - продолжила Кадма. Она указала на фотографию красивой блондинки в синем деловом костюме и с жемчужным ожерельем на шее.

Халинор? Вилл повторила про себя это имя. Халинор была еще одной из пяти Стражниц, которая служила вместе с Кадмой, бабушкой Хай Лин и Нериссой.

- Ты была ее подопечной, - сказала Кадма.

«А я даже не знала об этом! - подумала Вилл. -

Эти люди... все эти люди, которым я доверя­ла, которые должны были заботиться обо мне, помогать мне, все они следили за мной. Они сообщали о каждом моем шаге женщине, кото­рую я никогда даже не видела!»

Внутри у Вилл всё опустилось. Она чувствовала себя полной дурой... ей казалось, что ее предали. Все эти люди носили маски! Они... лгали ей!

«Кому я могу теперь доверять? - подумала она, качая головой. - Мама встречается с моим учите­лем по истории... даже Оракул закрывает глаза на опасность, которую представляет Нерисса...»

Кадма медленно вернулась к плетеным сту­льям и села рядом с Хай Лин, которая также выглядела совершенно растерянной.

- Мы создали фонд «Восходящая звезда» вме­сте с Халинор, - продолжила она, заметив рас­терянность Вилл. - Но теперь я осталась одна.

Хай Лин откашлялась. Она ждала, пока Вилл скажет хоть что-нибудь, но Вилл выглядела совершенно ошеломленной и по-прежнему смотрела на портреты ее знакомых из школы, ее соседей, друзей ее семьи. Вся ее жизнь в Фадден-Хиллзе словно находилась под микро­скопом, а она даже не знала об этом.

Наконец Хай Лин задала Кадме вопрос, кото­рый наверняка задала бы Вилл, если бы не была

так растеряна.

- Вы хотите сказать... что следили за Вилл все

время, пока она не переехала в Хитерфилд?

Кадма отвернулась от Хай Лин, полностью игнорируя ее обвинения.

- Вилл! - сказала она резко. - Возьми это!

Вилл повернулась и медленно подошла к Кадме. Бывшая Стражница держала книгу в кожа­ном переплете, которую не выпускала с того момента, как появилась в зимнем саду.

- Халинор хотела, чтобы я отдала ее тебе, - сказала она.

Вилл взяла книгу из рук пожилой женщины. У нее были изящные пальцы с красивым маникюром.

- Это единственная причина, по которой я разрешила вам войти, - призналась Кадма. Ее голос снова стал холодным и звонким, как сосульки, висевшие на улице.

Неожиданно в помещении стало очень жар­ко. Девочек еще ждали новые открытия. Вилл почувствовала, что ее пробил пот. Она погла­дила кожаный переплет книги, открыла ее и увидела, что это такое.

- Дневник?.. Я не понимаю!

Вилл с удивлением заглянула в темные глаза Кадмы, но взгляд женщины был отстраненным.

- Моя птица покажет вам путь назад, - резко сказала она. - До свидания.

«Что?» - Вилл не верила своим ушам. Кадма выгоняла их. Она уже поднялась со стула и отправилась прочь из комнаты.

Вилл побежала за ней.

- Но... но вы не можете так поступить! - В ее голосе слились мольба и отчаяние. Кадма даже не обернулась. Вилл это рассердило. - Вы не можете вот так разрушить мою жизнь, а потом уйти! - закричала она.

Кадма оборвала ее:

- Я ничего тебе не должна! Ничего! Ты меня понимаешь? - Ее голос был таким резким и злоб­ным, что Вилл отступила.

Хай Лин тут же вскочила со стула и побежала на выручку Вилл.

- Когда-то я была Стражницей, - продолжала с гневом Кадма. - Но теперь меня с вами ниче­го не связывает! Поэтому уходите! Убирайтесь!

Немедленно!

Вилл стояла, не в силах пошевелиться от изу­мления. Хай Лин положила руку ей на плечо. Она посмотрела на Кадму.

- Не кричите на мою подругу! - сказала она. Потом она позвала дворецкого-скворца: - Иди сюда, птичка! Уведи нас отсюда!

- Чик-чирик! - зачирикала птица, поднима­ясь со своей жердочки и закружив над головами девочек.

- Да, маленький дружок! - сказала Хай Лин, уводя Вилл. - Я знаю, что это не твоя вина. - Чтобы показать свое дружелюбное отношение к птице, Хай Лин стала насвистывать: «Тирли, тир­ли, тирли, ли, ли... тарам, тарам, тарам-рарам!»

- Эта мелодия! - воскликнула Кадма. Она сильно побледнела. Приложив руку ко лбу, она стала повторять: - Этого не может быть... не может быть!

Теперь в голосе Кадмы слышался не гнев, а удивление и боль. Ее плечи ссутулились, и внезапно она стала старой и хрупкой. Ее веки дрогнули, и она начала падать.

«О Господи!» - подумала Вилл.

Хай Лин стояла позади Вилл, они обе бро­сились к Кадме и успели поддержать её. Вилл взяла ее под одну руку, Хай Лин - под другую, и они осторожно подвели ее к плетеному креслу.

- Хай Лин! Что ты с ней сделала? - прошеп­тала Вилл.

- Кто? Я? - Хай Лин, как и Вилл, удивила реакция Кадмы. Их визит проходил совсем не так, как она ожидала. Больше всего ее удивила Кадма. Ей было интересно, какие еще секреты хранила эта старая Стражница и захочет ли она поделиться ими с девочками?

Глава седьмая

Опустившись в кресло, Кадма поднесла дрожа­щую руку к голове. Она попросила воды, и Вилл налила из графина, стоявшего на столике.

- Возьмите, - подала стакан Вилл.

Кадма кивнула ей в знак благодарности. Ее руки всё еще дрожали, когда она поднесла ста­кан к пересохшим губам.

«Эта мелодия! - подумала она. - Эта прокля­тая мелодия!»

Все эти годы Кадма старалась забыть ее. Поче­му эти девочки пришли сюда? Почему нарушили ее покой? Отравили ее вечный летний сад эти­ми ужасными воспоминаниями?

подошла к ней, пытаясь всё объяснить.

- Я насвистывала мелодию, которая целый день крутилась у меня в голове...

У Кадмы перехватило дыхание, когда она всё поняла. Если песня крутилась в голове у Хай Лин, это могло означать только одно.

- Нерисса вернулась, - прошептала она. - Если бы я только знала это раньше...

- Вы бы не стали вести себя как ворчливая старая женщина? - закончила за нее Вилл.

Кадма махнула рукой. «Девочки так молоды и не понимают, что значит постареть, потерять свои способности, свое положение», - подумала она.

- Именно так оно и есть, - сказала она. - Когда-то я повелевала стихией земли.

- Земли, - повторила Хай Лин. Она подмигнула Вилл. - Теперь я всё понимаю. С нашей Корнелией так же легко общаться, как и с вами...

Кадма поняла, что Хай Лин шутит. Но в сло­жившейся ситуации не было ничего смешного. По крайней мере, для нее.

- Мелодию, которую ты насвистывала, сочини­ла бывшая Стражница, - сказала Кадма Хай Лин.

- Нерисса? - удивленно спросила девочка.

Кадма кивнула.

- В юности она была музыкантшей, - сказала она. - В шутку мы называли эту песенку «Трель Нериссы».

Кадма до сих пор помнила, как пальцы Нериссы скользили по клавишам изящной сере­бряной флейты. Тогда ее музыку было приятно слушать. «Тогда нам всё казалось новым, ярким и прекрасным, - подумала Кадма, - и таким многообещающим».

«Ян Лин, Халинор, Кассиди, Нерисса и я, - подумала она. - Мы были так счастливы и так гордились тем, что стали Стражницами. Оракул наделил нас невероятной силой! Но главное, что мы были верными подругами!»

Кадма не смогла до конца постичь всего, что случилось с ними за эти годы. Она подняла голо­ву и встретилась взглядом с Хай Лин.

- В те дни Нерисса и твоя бабушка были очень близкими подругами.

- Может, именно поэтому Нерисса не посеща­ет Хай Лин во сне? - предположила Вилл.

- Возможно, - согласилась Кадма. - В любом случае мы можем расценивать эту песню как предупреждение. Знак того, что Нерисса жаж­дет отмщения.

Вилл подошла поближе. Ее лицо стало очень серьезным.

- С тех пор как мы приступили к выполнению этой миссии, мы не перестаем искать ответы на вопросы.

«Ответы? - подумала Кадма. Она вздохнула. - Эти девочки еще многому должны научиться.

Вопросы, которые они хотят задать, не имеют простого ответа».

- Почему вы хотели, чтобы мы ушли? - спро­сила Вилл.

- Всё просто, - сказала Кадма. - Вы напо­минаете мне о прошлом, которое я стараюсь забыть. - Она встретилась глазами с Вилл. - Когда-то я была такой же, как и вы. Я тоже гор­дилась тем, что я - Стражница. Но потом...

И снова Кадма поднесла руку к пылающему лбу. Эта проклятая мелодия всё еще звучала у нее в голове, врезалась в ее сердце, ее мысли, ее душу.

- рассказала вам нашу историю, она не сообщила всей правды.

Вилл обменялась с Хай Лин встревоженными взглядами.

- Расскажите нам, - прошептала Вилл.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5