Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

7. Clarke S. In company (pre-intermediate). Macmillan Publishers Limited, 2007. 144 c.

8. O’Brien J. English for Business. United States of America, 2007. – 106 c.

8.3 Программное обеспечение и Интернет – ресурсы:

8.3.1 Рекомендуемые Интернет-ресурсы:

1. Аутентичные тексты по физики, советы по выполнению экспериментов - http:// www.physicscentral.com

2. Достижения в науке – http: //greatachievements.org

3. Интердисциплинарные исследования – http: //www.interscience.willey.com

4. Получение ответов на интересующие вопросы по физике - http://www.askthephysicist.com

5. Примеры деловой документации – http: //owl.english.purdue.edu

6. Сайт Британского совета для изучающих английский языкhttp://learnenglish.britishcounsil.org/en

7. Советы для изучающих английский язык – http://englishtips.org

8.3.2 Аудио - и видеоматериалы:

1. Clarke S. In company (pre-intermediate) Macmillan Publishers Limited. – CD

2. O’Brien J. English for Business. United States of America, 2007. – CD.

9. Технические средства и материально-техническое обеспечение дисциплины

Аудиовизуальные средства обучения: CD и DVD проигрыватели, магнитофоны, видео магнитофоны, телевизоры

Используются для реализации принципа наглядности, восполняют отсутствие языковой среды, повышают мотивацию.

Используются для развития навыков аудирования, говорения, письма.

ПК с проекторами, ноутбуки

Используются преподавателями для демонстрации учебного материала, а также презентаций, подготовленных студентами.

Используются для демонстрации фильмов.

Компьютерные классы

Используются для организации самостоятельной работы студентов, для выполнения ряда интерактивных заданий.

Карта компетенций по дисциплине

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

«Иностранный язык профессиональной коммуникации (английский)»

для ООП 223200.68 Техническая физика

готовность к активному общению в научной, производственной и социально-общественной сферах деятельности, способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения (ОК-3).*

*только выделенный компонент компетенции.

В результате освоения данной компетенции студент должен:

Минимальный уровень

Знать: иметь общее представление о профессиональной терминологии, языковых конструкциях и правилах речевого этикета, характерных для профессионального и делового общения на иностранном языке.

Уметь: использовать наиболее распространенные профессиональные термины и языковые конструкции, характерные для профессионального и делового общения на иностранном языке;

представить себя, своего научного руководителя, исследовательскую группу или подразделение на иностранном языке; кратко изложить свои обязанности и функции;

принимать участие в дискуссиях на иностранном языке, связанных с профессиональной деятельностью и организаторской в сфере бизнеса;

читать и переводить аутентичные неадаптированные тексты деловой и профессиональной направленности с иностранного языка на русский со словарем;

составить аннотацию на иностранном языке к текстам на русском языке деловой и профессиональной направленности с помощью преподавателя;

подготовить устное публичное выступление с помощью преподавателя.

Владеть: элементарными навыками ведения деловых переговоров в профессиональной области и деловой переписки на иностранном языке.

Базовый уровень

Знать: иметь общее понимание профессиональной терминологии, языковых конструкций и правил речевого этикета, характерных для профессионального и делового общения на иностранном языке..

Уметь: использовать разнообразные профессиональные термины и языковые конструкции, характерные для профессионального и делового общения на иностранном языке;

представить себя и свою компанию на иностранном языке, включая ее структуру и историю, описать свои профессиональные обязанности;

представить себя, своего руководителя, исследовательскую группу или подразделение на иностранном языке, включая его структуру и функции; описать свою научно-профессиональную деятельность;

принимать активное участие в дискуссиях на иностранном языке, связанных с организаторской и профессиональной деятельностью в сфере бизнеса и науки;

читать и переводить аутентичные неадаптированные тексты деловой и профессиональной направленности с иностранного языка на русский со словарем и без словаря и с русского языка на иностранный со словарем;

самостоятельно составить аннотацию на иностранном языке к текстам на русском языке деловой и профессиональной направленности;

самостоятельно подготовить устное публичное выступление, отвечать на вопросы по теме своего выступления.

Владеть: основными навыками ведения деловых переговоров в профессиональной области и деловой переписки на иностранном языке;

Продвинутый уровень

Знать: иметь глубокие знания профессиональной терминологии, языковых конструкций и правил речевого этикета, характерных для профессионального и делового общения на иностранном языке;

основную профессиональную лексику по направлению «Техническая физика», а так же иметь необходимый и достаточный терминологический запас, соответствующий выбранному научному направлению; распознавать большинство общеупотребительных языковых конструкций; тонкости и нюансы правил речевого этикета, характерных для общения в научных кругах на иностранном языке.

Уметь: свободно использовать профессиональные термины и языковые конструкции, характерные для профессионального и делового общения на иностранном языке;

представить себя и свою компанию на иностранном языке, включая ее структуру и историю, описать свои профессиональные навыки, сферу ответственности и профессиональные обязанности;

представить себя, своего научного руководителя, исследовательскую группу или подразделение на иностранном языке, включая его структуру и функции; детально описать свою научно-профессиональную деятельность, ее значение и перспективы; подробно описать свои профессиональные навыки, сферу ответственности;

принимать активное участие в дискуссиях на иностранном языке, связанных с научно-исследовательской и организаторской деятельностью в сфере бизнеса и инициировать такие дискуссии;

свободно читать и переводить аутентичные неадаптированные тексты деловой и профессиональной направленности с иностранного языка на русский со словарем и без словаря и с русского языка на иностранный со словарем;

самостоятельно составить аннотацию на иностранном языке к текстам на русском языке деловой и профессиональной направленности;

самостоятельно подготовить устное публичное выступление, отвечать на вопросы по теме своего выступления, принимать активное участие в обсуждении выступлений.

Владеть: устойчивыми навыками ведения деловых переговоров в профессиональной области и деловой переписки на иностранном языке;

устойчивыми навыками публичных выступлений и ведения научных дискуссий в профессиональной области на иностранном языке.

Виды занятий: лабораторные

Оценочные средства: зачет (письменный перевод неадаптированного текста профессиональной направленности со словарем с иностранного языка на русский язык) экзамен (выступление с презентацией собственного/авторского научного исследования и последующее участие в научной дискуссии, беседа на темы, обусловленные рамками профессиональной деятельности и профилем/направлением научно-исследовательской деятельности).

способность к самостоятельному обучению новым методам исследования, пополнению своих знаний в области современных проблем технической физики и смежных наук, готовность к изменению научного и научно-производственного профиля своей профессиональной деятельности, к изменению социокультурных и социальных условий деятельности (ОК-2).

В результате освоения данной компетенции студент должен:

Минимальный уровень

Уметь: извлекать простейшую информацию из устных и письменных источников на иностранном языке профессионального и делового характера;

Владеть: элементарными навыками аннотирования и реферирования научных трудов на иностранном языке.

Базовый уровень

Уметь: извлекать основную информацию из устных и письменных источников на иностранном языке делового и профессионального характера;

Владеть: основными навыками аннотирования и реферирования научных трудов на иностранном языке.

Продвинутый уровень

Уметь: самостоятельно находить и извлекать необходимую информацию из устных и письменных источников на иностранном языке делового и профессионального характера;

Владеть: устойчивыми навыками аннотирования и реферирования научных трудов на иностранном языке.

Виды занятий: лабораторные

Оценочные средства: зачет (письменный перевод аннотации научной статьи профессиональной направленности с русского языка на иностранный язык со словарем), экзамен (написание аннотации на иностранном языке к русской научной статье, соответствующей профилю подготовки, выступление с презентацией собственного/авторского научного исследования и последующее участие в научной дискуссии).

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4