Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
7. Clarke S. In company (pre-intermediate). – Macmillan Publishers Limited, 2007. – 144 c.
8. O’Brien J. English for Business. United States of America, 2007. – 106 c.
8.3 Программное обеспечение и Интернет – ресурсы:
8.3.1 Рекомендуемые Интернет-ресурсы:
1. Аутентичные тексты по физики, советы по выполнению экспериментов - http:// www.physicscentral.com
2. Достижения в науке – http: //greatachievements.org
3. Интердисциплинарные исследования – http: //www.interscience.willey.com
4. Получение ответов на интересующие вопросы по физике - http://www.askthephysicist.com
5. Примеры деловой документации – http: //owl.english.purdue.edu
6. Сайт Британского совета для изучающих английский язык – http://learnenglish.britishcounsil.org/en
7. Советы для изучающих английский язык – http://englishtips.org
8.3.2 Аудио - и видеоматериалы:
1. Clarke S. In company (pre-intermediate) Macmillan Publishers Limited. – CD
2. O’Brien J. English for Business. United States of America, 2007. – CD.
9. Технические средства и материально-техническое обеспечение дисциплины
Аудиовизуальные средства обучения: CD и DVD проигрыватели, магнитофоны, видео магнитофоны, телевизоры | Используются для реализации принципа наглядности, восполняют отсутствие языковой среды, повышают мотивацию. Используются для развития навыков аудирования, говорения, письма. |
ПК с проекторами, ноутбуки | Используются преподавателями для демонстрации учебного материала, а также презентаций, подготовленных студентами. Используются для демонстрации фильмов. |
Компьютерные классы | Используются для организации самостоятельной работы студентов, для выполнения ряда интерактивных заданий. |
Карта компетенций по дисциплине
«Иностранный язык профессиональной коммуникации (английский)»
для ООП 223200.68 Техническая физика
● готовность к активному общению в научной, производственной и социально-общественной сферах деятельности, способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения (ОК-3).*
*только выделенный компонент компетенции.
В результате освоения данной компетенции студент должен:
Минимальный уровень
Знать: иметь общее представление о профессиональной терминологии, языковых конструкциях и правилах речевого этикета, характерных для профессионального и делового общения на иностранном языке.
Уметь: использовать наиболее распространенные профессиональные термины и языковые конструкции, характерные для профессионального и делового общения на иностранном языке;
представить себя, своего научного руководителя, исследовательскую группу или подразделение на иностранном языке; кратко изложить свои обязанности и функции;
принимать участие в дискуссиях на иностранном языке, связанных с профессиональной деятельностью и организаторской в сфере бизнеса;
читать и переводить аутентичные неадаптированные тексты деловой и профессиональной направленности с иностранного языка на русский со словарем;
составить аннотацию на иностранном языке к текстам на русском языке деловой и профессиональной направленности с помощью преподавателя;
подготовить устное публичное выступление с помощью преподавателя.
Владеть: элементарными навыками ведения деловых переговоров в профессиональной области и деловой переписки на иностранном языке.
Базовый уровень
Знать: иметь общее понимание профессиональной терминологии, языковых конструкций и правил речевого этикета, характерных для профессионального и делового общения на иностранном языке..
Уметь: использовать разнообразные профессиональные термины и языковые конструкции, характерные для профессионального и делового общения на иностранном языке;
представить себя и свою компанию на иностранном языке, включая ее структуру и историю, описать свои профессиональные обязанности;
представить себя, своего руководителя, исследовательскую группу или подразделение на иностранном языке, включая его структуру и функции; описать свою научно-профессиональную деятельность;
принимать активное участие в дискуссиях на иностранном языке, связанных с организаторской и профессиональной деятельностью в сфере бизнеса и науки;
читать и переводить аутентичные неадаптированные тексты деловой и профессиональной направленности с иностранного языка на русский со словарем и без словаря и с русского языка на иностранный со словарем;
самостоятельно составить аннотацию на иностранном языке к текстам на русском языке деловой и профессиональной направленности;
самостоятельно подготовить устное публичное выступление, отвечать на вопросы по теме своего выступления.
Владеть: основными навыками ведения деловых переговоров в профессиональной области и деловой переписки на иностранном языке;
Продвинутый уровень
Знать: иметь глубокие знания профессиональной терминологии, языковых конструкций и правил речевого этикета, характерных для профессионального и делового общения на иностранном языке;
основную профессиональную лексику по направлению «Техническая физика», а так же иметь необходимый и достаточный терминологический запас, соответствующий выбранному научному направлению; распознавать большинство общеупотребительных языковых конструкций; тонкости и нюансы правил речевого этикета, характерных для общения в научных кругах на иностранном языке.
Уметь: свободно использовать профессиональные термины и языковые конструкции, характерные для профессионального и делового общения на иностранном языке;
представить себя и свою компанию на иностранном языке, включая ее структуру и историю, описать свои профессиональные навыки, сферу ответственности и профессиональные обязанности;
представить себя, своего научного руководителя, исследовательскую группу или подразделение на иностранном языке, включая его структуру и функции; детально описать свою научно-профессиональную деятельность, ее значение и перспективы; подробно описать свои профессиональные навыки, сферу ответственности;
принимать активное участие в дискуссиях на иностранном языке, связанных с научно-исследовательской и организаторской деятельностью в сфере бизнеса и инициировать такие дискуссии;
свободно читать и переводить аутентичные неадаптированные тексты деловой и профессиональной направленности с иностранного языка на русский со словарем и без словаря и с русского языка на иностранный со словарем;
самостоятельно составить аннотацию на иностранном языке к текстам на русском языке деловой и профессиональной направленности;
самостоятельно подготовить устное публичное выступление, отвечать на вопросы по теме своего выступления, принимать активное участие в обсуждении выступлений.
Владеть: устойчивыми навыками ведения деловых переговоров в профессиональной области и деловой переписки на иностранном языке;
устойчивыми навыками публичных выступлений и ведения научных дискуссий в профессиональной области на иностранном языке.
Виды занятий: лабораторные
Оценочные средства: зачет (письменный перевод неадаптированного текста профессиональной направленности со словарем с иностранного языка на русский язык) экзамен (выступление с презентацией собственного/авторского научного исследования и последующее участие в научной дискуссии, беседа на темы, обусловленные рамками профессиональной деятельности и профилем/направлением научно-исследовательской деятельности).
● способность к самостоятельному обучению новым методам исследования, пополнению своих знаний в области современных проблем технической физики и смежных наук, готовность к изменению научного и научно-производственного профиля своей профессиональной деятельности, к изменению социокультурных и социальных условий деятельности (ОК-2).
В результате освоения данной компетенции студент должен:
Минимальный уровень
Уметь: извлекать простейшую информацию из устных и письменных источников на иностранном языке профессионального и делового характера;
Владеть: элементарными навыками аннотирования и реферирования научных трудов на иностранном языке.
Базовый уровень
Уметь: извлекать основную информацию из устных и письменных источников на иностранном языке делового и профессионального характера;
Владеть: основными навыками аннотирования и реферирования научных трудов на иностранном языке.
Продвинутый уровень
Уметь: самостоятельно находить и извлекать необходимую информацию из устных и письменных источников на иностранном языке делового и профессионального характера;
Владеть: устойчивыми навыками аннотирования и реферирования научных трудов на иностранном языке.
Виды занятий: лабораторные
Оценочные средства: зачет (письменный перевод аннотации научной статьи профессиональной направленности с русского языка на иностранный язык со словарем), экзамен (написание аннотации на иностранном языке к русской научной статье, соответствующей профилю подготовки, выступление с презентацией собственного/авторского научного исследования и последующее участие в научной дискуссии).
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 |


