Лексические нормы – это нормы словоупотребления. Каждое слово имеет определенное значение, зафиксированное в толковых словарях. И употребляться слово должно в соответствии со своим значением.

Типы лексических ошибок

1.Употребление слова в несвойственном ему значении. Эта ошибка связана с непониманием значения слова: Произведениями восхищались не только современники писателя, но и его предшественники. В данном предложении слово предшественники употреблено в несвойственном ему значении и должно быть заменено на слово потомки.

2. Нарушение лексической сочетаемости слов. Сочетаемость определяется смысловыми признаками, лексическими значениями слов, а также традицией их употребления. Одним словам свойственна практически неограниченная сочетаемость, которая обусловлена их предметно-логическими связями. Например: сильный дождь, сильный мороз, сильный кашель. Другие же слова ограничены в своей сочетаемости: проливной дождь, трескучий мороз, кромешная тьма.

3. Употребление слова иной стилистической окраски. Многие слова могут быть употреблены в любой ситуации: белый, далеко, идти и др. Но есть и такие, употребление которых уместно только в разговорной речи, в бытовом общении: помыкать, работяга.

4. Плеоназм – сочетание сходных по значению слов, одно из которых дублирует смысл другого (свободная вакансия, местный абориген, первая премьера).

5. Тавтология – стечение в одной фразе однокоренных слов:

сгруппироваться в группы, проливной ливень, масляное масло.

6. Смешение паронимов.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Паронимы – это близкие, но не тождественные по значению однокоренные слова, ошибочно употребляемые одно вместо другого: дипломат – дипломант; одеть – надеть; главный – заглавный и т. д.

7.Ошибки при употреблении фразеологизмов. Фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов. В составе фразеологизма нельзя ничего менять, однако это простое правило часто нарушается: Бежать со всего духа (во весь дух). Кануть в Лепту (Лету)

Принятые в речевой практике образованных людей определенные правила произношения, словоупотребления, грамматики и др., то есть языковые нормы, обеспечивают общепонятность – основную черту литературного языка. Если возникают сомнения в произношении, написании, значении какого-либо слова, лучше всего обращаться к следующим словарям (некоторые из них существуют в Интернет-версиях):

1. Большой толковый словарь русского языка. – М., 1998.

2. Большой энциклопедический словарь. – М., 1998.

3. Еськова словарь русского языка. – М., 1996.

4. , Костомаров грамматических трудностей русского языка. – М., 1997.

5. , Касаткина трудностей русского произношения. – М., 1997.

6. Крысин словарь иноязычных слов. – М., 1998.

7. Лексические трудности русского языка / Под ред. . –М., 1997.

8. , Шведова словарь русского языка. – М., 1997.

9. Орфоэпический словарь русского языка. Произношение, ударение, грамматические формы. – М., 1998.

2.3. Коммуникативные качества речи

Культура речи – это совокупность коммуникативных качеств, которыми должна обладать речь, чтобы оказать наилучшее воздействие на адресата в конкретной ситуации в соответствии с поставленной задачей. К числу коммуникативных качеств грамотной речи относятся точность, логичность, уместность, богатство, чистота и выразительность.

Точность, как признак культуры речи, определяется умением четко и ясно мыслить. От чего зависит эта способность?

· От знания предмета речи.

· От логики мышления.

· От умения выбрать нужное слово в соответствии с законами функционирования языка.

Предметная точность опирается на знание говорящим свойства предмета, явления, о котором он собирается рассказать слушателям. Умению ясно мыслить учит логика. Существует три основных единицы мышления.

1. Понятие – выражает характерные признаки предмета или явления;

понятие выражается словом.

2. Суждение – связывает понятия между собой, так как предметы не

существуют в мире сами по себе – между ними есть связи, отношения. В языке суждение выражается простым предложением утвердительного или отрицательного характера:

Солнце светит. Солнце не светит.

Умозаключение – связывает несколько суждений, в языке выражается сложным предложением:

Пришла осень, и подул резкий ветер.

Умозаключение может быть истинным и ложным, в зависимости от того, насколько человек способен установить связь между явлениями.

Хорошей речи необходима точность словоупотребления. Знание точного значения слова является необходимым условием истинного мышления. В русском языке есть слова однозначные и многозначные. Причем разные значения одного слова могут выражать как прямую (непосредственную) связь с явлением или предметом, так и опосредованную. Поэтому мы говорим о прямом и переносном значениях. Перенос может происходить по-разному:

1) при наличии внешнего сходства (колокольчик);

2) при наличии связи между предметами (аудитория);

3) при одинаковой функции (гардероб).

Таким образом, появление новых значений слова связано с наличием общих признаков у различных предметов или явлений. С этой точки зрения необходимо различать понятия «многозначность» и «омонимия».

Омонимы – слова, одинаковые по написанию, произношению, но разные по значению:

лук – лук (абсолютные омонимы);

замки – замки (омографы);

влез – в лес (омофоны)

стекло – стекло (омоформы).

Паронимы – близкие по звучанию и написанию, но разные по значению слова. Паронимами могут быть как слова одного корня (описка и отписка), так и разнокорневые (зубр и изюбр). Неразличение таких слов делает речь неточной.

Логичность как коммуникативное качество речи связана с несколькими правилами.

1. Сочетание слов не должно быть противоречивым.

2. Логичность построения предложения обеспечивается соотношением:

тема (исходные данные) – рема (новое, неизвестное). На уровне текста логичность обеспечивается соединением отдельных высказываний при помощи:

· лексического повтора,

· синонима,

· местоимения.

Уместность речи требует такого подбора и организации средств языка, которые делают речь отвечающей целям и условиям общения. Различают уместность:

· стилевую (подбор языкового материала),

· контекстуальную (речевое окружение),

· личностно-психологическую (недопустимость грубости).

Богатство речи свидетельствует об эрудиции говорящего, его высоком интеллекте. Богатство индивидуального языка дает возможность разнообразить речь, придать ей точность и четкость, позволяет избежать повторов как лексических, так и синтаксических. Богатство и разнообразие речи говорящего или пишущего во многом зависят от того, насколько он осознает, в чем заключается самобытность родного языка, его богатство.

Богатство любого языка заключается в разнообразии словаря. Одни исследователя считают, что активный словарь современного человека не превышает 7-8 тысяч разных слов, по подсчетам других он достигает 11-13 тысяч слов.

Богатейшим источником пополнения индивидуального словарного запаса является синонимия. Синонимы, различаясь оттенками значений или стилистической окраской, позволяют с предельной точностью сформулировать мысль, придать речи разговорный или книжный характер. В русском языке немало слов, которые передают положительное или отрицательное отношение говорящего к предмету мысли, т. е. обладают экспрессией.

Необыкновенно богат русский язык образной фразеологией. Фразеология русского языка разнообразна по своему составу, обладает большими стилистическими возможностями. Фразеологизмы помогают немногими словами сказать многое, поскольку они определяют не только предмет, но и его признак, не только действие, но и его обстоятельства; они привлекают своей экспрессивностью. В основе образности фразеологизмов лежат различные приемы, например: гипербола – живого места нет, пушкой не прошибешь, астрономическая цифра; литота – с гулькин нос, тише воды, ниже травы. Для создания образности обычно используются названия хорошо известных предметов и явлений. Например, многие фразеологизмы включают названия животных, устойчивые слова-образы. Так, благополучие человека связывается со словом карман (пустой карман, ветер в карманах гуляет), слово капля означает нечто малое (капля в море, ни капли не испугаться, последняя капля). Однако не все фразеологизмы русского языка являются образными, Лишены образности многие составные названия терминологического характера (вопросительный знак, вольтова дуга, гашёная известь и т. д.).

Не в каждом случае можно использовать фразеологизмы, например, в деловой речи они неуместны, так как по большей части имеют стилистическую окраску – разговорную или книжную. Фразеологизмы ведь не только обозначают определенные явления действительности, но и характеризуют их, дают им определенную оценку.

Подавляющее большинство русских фразеологизмов возникло в самом русском языке. Каждое ремесло на Руси оставило след в русской фразеологии. Любое значительное событие жизни народа находит свое отражение в языке, в том числе и в образных выражениях.

Заимствованные фразеологизмы пришли из старославянского языка и связаны с принятием христианства на Руси. Чаще всего они имеют книжный характер (притча во языцех, ищите и обрящете). Фразеологизмы, заимствованные из западноевропейских языков, включают в себя древнейшие заимствования из латинского или древнегреческого языков; различаются «чистые» заимствования, т. е. без перевода (терра инкогнита), и фразеологические кальки (синий чулок). Значительное число фразеологизмов заимствовано из древнегреческой мифологии.

О богатстве речи свидетельствует наличие в ней пословиц и поговорок, Пословицы и поговорки представляют собой сгустки народной мудрости, они выражают истину, проверенную многовековой историей народа, опытом многих поколений. Они обобщают различные явления окружающей нас действительности, помогают понять историю нашего народа. Поэтому в текстах пословицы и поговорки приобретают особое значение. Наряду с пословицами и поговорками о богатстве речи свидетельствуют крылатые слова – это меткие, образные выражения, ставшие общеупотребительными. Как правило, они имеют книжное происхождение. К ним относятся известные цитаты из художественной, научной, публицистической литературы, высказывания знаменитых людей прошлого и настоящего.

Чистота речи – отсутствие в ней лишних слов (слов-паразитов). Конечно, в языке названных слов нет. Засоряющими речь они становятся из-за неуместного их употребления, когда почти в каждой фразе говорящего слышим: значит, понимаете, так сказать, вот, как бы, собственно говоря, типа, короче и др. Такие слова не несут никакой смысловой нагрузки, не обладают информативностью. Они не только засоряют речь, но и затрудняют ее восприятие, отвлекают внимание от содержания высказывания. Кроме того, лишние слова психологически действуют на слушателей, раздражают их. Причиной появления слов-паразитов в речи бывает волнение, неумение мыслить публично, подбирать нужные слова для оформления своих мыслей и, конечно, бедность индивидуального словаря и убогий синтаксис говорящего.

Определенную опасность представляют варваризмы – включенные в речь без необходимости иноязычные слова (в русском языке исконная лексика составляет 90 %, в английском – менее 50%). Речь идет о той группе заимствованных слов, которые имеют русские аналоги: утрировать – преувеличивать, контракт – договор. Примеры варваризмов: холдинг, дилер, конверсия, брифинг. Создают ли подобные слова имидж образованного человека? Пожалуй, соблюдение меры в использовании иноязычной лексики, уважение к русскому слушателю должны стать нормой требований к публичной речи.

Кроме того, в речи следует избегать штампов, канцеляризмов.

Канцеляризмы – устойчивые сочетания слов, которые свойственны для официально-делового стиля речи. Однако в других стилевых пластах употребление подобных слов неуместно. Пора начать борьбу за подметание улиц; На этот раз приз получил прописку у животноводов.

Забота о чистоте речи повышает качество речевой деятельности.

Выразительность, как качество речи, способствует передаче словами тончайших оттенков чувств, движений человеческой души и мысли, что вызывает ответную реакцию слушателей, читателей. Выразительной называется речь, способная поддерживать внимание и интерес слушателя или читателя, усиливать воздействие речи на адресата.

Лингвистическое основание выразительности – наличие в языке изобразительных и выразительных средств, традиционно называемых тропами и фигурами речи. Тропы – обороты речи и слова в переносном значении, сохраняющие выразительность и образность. Основные виды тропов: метафора, метонимия, эпитет, сравнение, гипербола, литота, олицетворение, перифраза.

Тропы выполняют следующие функции: придают речи эмоциональность (отражают личностный взгляд человека на мир, выражают оценки, чувства при постижении мира); наглядность (способствуют красочному отражению картины внешнего мира, внутреннего мира человека), придают речи привлекательность.

Для того чтобы тропы выполняли указанные функции, улучшали качество речи, необходимо учитывать ряд требований:1) тропы не должны быть надуманными, неестественными; 1) при сравнении объектов необходимо сохранять «единство признака»; 3) тропы должны отвечать закономерностям языка.

Для оживления речи, придания ей эмоциональности, выразительности используются приемы стилистического синтаксиса, так называемые фигуры речи – особые формы синтаксических конструкций, усиливающие воздействие речи на адресата. Антитеза, градация – фигуры речи, в которых структура фразы определяется соотношением значений слов и понятий. Повтор (анафора, эпифора), параллелизм, период – фигуры речи, обладающие свойством облегчать слушание, понимание и запоминание сказанного или написанного. Риторические формы, которые используются как приемы диалогизации монологической речи, привлекают внимание слушателей, – это обращение, риторический вопрос.

Итак, правильность нашей речи, точность языка, логичность построения высказываний, умелое использование слов, удачное применение изобразительных и выразительных средств языка, богатство индивидуального словаря повышают эффективность общения.

Расширить представление о качествах грамотной речи можно, используя следующую литературу:

1., , Кашаева язык и культура речи. – Ростов н/Д: Феникс, 2000.

2., Нефедов язык и культура речи для технических вузов. – Ростов н/Д: Феникс, 2002.

2.4. Этический аспект культуры речи

Язык – это важнейшее средство человеческого общения, установления и поддержания контакта между членами общества.

Общение дает возможность человеку раскрыть свои чувства, переживания, рассказать о радостях и горестях. Без общения невозможно формирование личности человека, развитие интеллекта. Иногда общение ( выражение симпатии, сочувствия ) оказывается важнее получения новых сведений.

Каковы же условия общения?

1. Разговор состоится, если в нем участвуют не менее двух человек: адресант (говорящий) и адресат (слушающий).

2. В сознании этих людей должен возникнуть предмет разговора, тема для обсуждения.

3. Необходимо знание языка, на котором происходит общение.

4. Существуют закономерности общения, которыми бессознательно руководствуются все говорящие, независимо от языка общения. Общий принцип общения формулируется примерно так: «Добивайся взаимопонимания с собеседником».

Успех коммуникации обеспечивается и другими принципами: принципом кооперации и принципом вежливости.

Принцип кооперации предполагает соблюдение следующих правил:

ü давайте нужное количество информации;

ü старайтесь быть в разговоре правдивым;

ü говорите то, что имеет отношение к теме разговора, будьте последовательны;

ü избегайте двусмысленности и неопределенности, говорите коротко и упорядоченно.

Принцип вежливости включает такие правила:

ü уважайте границы личной сферы собеседника;

ü будьте позитивны в своей оценке собеседника, других людей, мира;

ü выражайте симпатию к собеседнику, будьте благожелательны;

ü не вставайте в оппозицию к собеседнику без веских оснований, умейте отказаться от конфликта в пользу сохранения коммуникации.

Культуру речевого поведения человека необходимо формировать в соответствии с этими принципами, то есть обучать речевому этикету.

Речевой этикет — это нормы речевого поведения, принятые в данном обществе; это национально специфичные правила речевого поведения.

Речевой этикет включает, с одной стороны, языковые единицы, с другой – правила общения. Основные единицы, использующиеся в этикетной функции, это:

- формулы приветствия, прощания, пожелания, извинения, благодарности, соболезнования и т. п.;

- обращения (нарицательные слова типа товарищ, господин, полные и краткие формы имен, использование отчеств и фамилий, местоимения ты/Вы)

- стандартные высказывания для стереотипных коммуникативных ситуаций.

Правила русского речевого этикета регулируют использование указанных единиц и утверждают основные принципы вежливого, корректного общения на разном уровне официальности/неофициальности: громкость речи, приличествующая той или иной ситуации, запрещение использования обсценных слов (ругательств) и т. п. Например, выбор обращения по имени или имени-отчеству зависит от уровня официальности речевой ситуации, статуса собеседников и степени их знакомства.

Важно запомнить, что для каждой ситуации общения существует необходимый этикетный минимум (стандартный набор высказываний, которые нужно произнести, чтобы выполнить свою коммуникативную задачу и при этом выказать дружелюбие, проявить должную вежливость). Автоматическое перенесение правил коммуникации с одной ситуации на другую недопустимо: привносить в свободное неофициальное общение прагматические задачи не стоит, равно как и не следует пренебрегать законами профессионального общения там, где есть возможность применить их на благо себе.

Основные правила, вытекающие из этических норм, воплощены в современном речевом этикете, который предписывает конкретные формы поведения, в том числе и речевого, с учетом соблюдения этических и коммуникативных норм в типичных ситуациях общения. Подчеркнем, что речевой этикет предполагает в первую очередь внешнее, поведенческое соблюдение этических норм, в отличие от этики, в которой воплощаются нравственные нормы.

Оценка результата речи с точки зрения соблюдения этических норм происходит по тому, как адресат воспринял эту речь и как ее оценил с точки зрения этики, а также по тем ответным, вызванным речью, действиям, которые за ней последовали.

Итак, этические законы лежат в основе всех проявлений культуры общения. Их соблюдение помогает осуществить конструктивное общение, их нарушение создает помехи, барьеры в общении, снижает эффективность речи или делает запланированный результат недостижимым.

Этикет предлагает несколько возможных формул:

- Разрешите с вами познакомиться.

- Я хотел бы с вами познакомиться.

- Давайте познакомимся.

- Будем знакомы.

При обращении в учреждение по телефону или лично возникает необходимость представиться:

- Позвольте (разрешите) представиться.

- Моя фамилия Сергеев.

- Меня зовут Валерий Павлович.

Официальные и неофициальные встречи знакомых и незнакомых людей начинаются с приветствия.

Официальные формулы приветствия:

- Здравствуйте!

- Добрый день!

Неофициальные формулы приветствия:

- Привет!

- Здравствуй!

Начальным формулам общения противостоят формулы, используемые в конце общения, они выражают пожелание: Всего доброго (хорошего)! или надежду на новую встречу: До завтра. До вечера. До свидания. В ходе общения при наличии повода люди делают приглашения и высказывают поздравления.

Приглашение:

- Позвольте (разрешите) пригласить вас…

- Приходите на праздник (юбилей, встречу).

- Будем рады видеть вас.

Поздравление:

- Разрешите поздравить вас с…

- Примите мои искренние (сердечные, горячие) поздравления…

- Горячо поздравляю…

Выражение просьбы должно быть вежливым, деликатным, но без излишнего заискивания:

- Сделайте одолжение…

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4