1. Man bestimmte die Richtung des Stromes.

2. Es sei hier auf andere Methode hingewiesen.

3. Es sei daran erinnert, dass die Resultate des Versuchs vor kurzem veröffentlicht wurden.

4. Hier seien noch einige Namen erwähnt.

5. Man schalte den Motor besonders vorsichtig ein.

6. Man zerlege den Stoff in seine Bestandteile und untersuche jeden Bestandteil der Verbindung.

7. Es sei erwähnt, dass das Gesetz von der Erhaltung der Energie das Grundgesetz der Natur ist.

8. Man beantworte folgende Fragen: warum müssen wir bei den elektrischen Anlagen Messungen durchführen?

Übung 3. Дополните предложения указанным глаголом в презенс конъюнктив. Переведите их на русский язык

(stellen) Man... die Mischung kalt.

(lösen) Man... 20g Salz im Wasser.

(sein) Der Winkel ABC... dem Winkel BCD gleich.

(schützen) Man... die Elektrode vor Tageslicht.

(beachten) Man... auch die Ursache auftretender Störungen.

(erkennen, beseitigen) Man... die Fehler rechtzeitig.

КОНТРОЛЬНЫЕ ЗАДАНИЯ

Test I

1. В каком словосочетании употребляется Partizip I в роли определения:

а) der gewinnende Sportler; b) die beendete Arbeit; c) die vergangene Woche.

2. В каком словосочетании употребляется Partizip II в роли определения:

а) der helfende Freund; b) das vergessene Buch; c) der wissende Mensch.

3. Какое русское сочетание соответствует предъявленному немецкому

die zu verbindenen Linien:

а) соединяющие линии; b) соединённые линии; c) линии, которые нужно

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

соединить.

4. Найдите эквивалент следующему предложению

Das Gerät wird geprüft:

а) прибор проверили; b) прибор проверяют; c) прибор будут проверять.

Er wurde gelobt.

а) он хвалил; b) он хвалит; c) его хвалили.

5. Закончите предложения

Weißt du, wie dieses Wort...

а) schreibt; b) geschrieben wird; c) schreiben wird.

Die Prüfung ist gestern

а) abgelegt worden; b) abgelegt werden; c) ablegen.

6. Найдите эквивалент сказуемому в данном предложении

Diese Arbeit musste vor zwei Tagen gemacht werden:

а) ... war... zu machen; b) ... ist... zu machen; c) ... hat... zu machen.

7. Переведите правильно сказуемое в предложениях

Der Prozess der Heliumbildung ist für die Energiegewinnung auszunutzen:

а) можно использовать; b) использован; c) используется.

Wir hatten diese Ausstellung zu besuchen:

а) должны посетить; b) должны были посетить; c) посетили.

Die Arbeit dieses Messgeräts lässt sich zu Hause prüfen.

а) проверяется; b) следовало бы проверить; c) можно проверить.

8. Найдите правильный перевод данных предложений

Der Kollege, dessen Buch ich lese, hat eine große Bibliothek:

1. Коллега, книгу которого я читаю, имеет большую библиотеку. 2. Коллега

читает книгу, которую он взял в библиотеке. 3. Коллега читает книги, которые он берёт в библиотеке.

Die Ergebnisse der Experimente prüfe man sorgfältig:

1. Результаты экспериментов проверены тщательно. 2. Следует тщательно

проверить результаты экспериментов. 3. Результаты экспериментов проверяют тщательно.

Ohne die Bearbeitung des Werkstückes zu vollenden, ging der Dreher zu einer

anderen Werkzeugmaschine über:

1. Чтобы закончить обработку детали, токарь использовал другой инструмент.

2. Не закончив обработку детали, токарь перешёл к другому станку. 3. Вместо того чтобы закончить обработку детали, токарь перешёл к другому станку.

9. Какой вариант немецкого предложения передаёт точный смысл предъявленного русского предложения

После проверки двигатель следует включить снова:

1. Nach der Überprüfung hat der Motor wieder einzuschalten. 2. Nach der Überprüfung lässt sich der Motor wieder einschalten. 3. Nach der Überprüfung hat man der Motor wieder eingeschaltet.

Если у тебя в этой работе будут трудности, то я тебе охотно помогу:

1. Du wirts bei dieser Arbeit Schwierigkeiten haben, dann helfe ich dir gern. 2. Da du bei dieser Arbeit Schwierigkeiten haben wirst, helfe ich dir gern. 3. Wirst du bei dieser Arbeit Schwierigkeiten haben, so helfe ich dir gern.

Материалы, изготовленные этим сложным способом, обладают ценными свойствами:

1. Die Werkstoffe, die werfvolle Eigenschaften besitzen, werden bei diesem komplizierten Verfahren hergestellt. 2. Die bei diesem komplizierten Verfahren hergestellten Werkstoffe haben wertvolle Eigenschaften. 3. Die wertvolle Eigenschaften besitzenden Werkstoffe werden bei diesem komplizierten Verfahren hergestellt.

Test II

1. В каком словосочетании употребляется Partizip I в роли определения

а) der benutzte Brennstoff; b) die hergestellten Geräte; c) die übertragende

Elektroenergie.

2. В каком словосочетании употребляется Partizip II в роли определения

а) das durchgeführte Experiment; b) die entstehende Wärme; c) der fließende Strom.

3. Какое русское сочетание соответствует предъявленному немецкому

der zu lösende Stoff:

а) Растворяющее вещество; b) Растворённое вещество; c) Вещество, которое

следует растворить.

4. Найдите эквивалент следующему предложению

Diese Versuche wurden in unserem Labor durchgeführt:

1. эти опыты проводятся в нашей лаборатории. 2. эти опыты проводились в

нашей лаборатории. 3. эти опыты будут проводиться в нашей лаборатории.

Wir werden von unseren Verwandten besucht:

1. Мы посетили наших родственников. 2. Нас посещают наши родственники. 3.Нас посетят наши родственники.

5. Закончите предложения

Diese Übung ist schon ...

а) geschrieben worden; b) geschrieben werden; c) schreiben.

Die chemischen Eigenschaften werden …

а) untersucht worden; b) untersuchen; c) untersucht werden.

6. Найдите эквивалент сказуемому в данном предложении

Bei automatisierten Proyessen können neue komplizierte Anlagen einsetzen.

а) ... haben ... einzusetzen; b) ... waren... einzusetzen; c) ... sind einzusetzen.

7. Переведите правильно сказуемое в предложениях

Bei seiner Forschungsarbeit hatte der Wissenschaftler eine große Lahl von Versuchen durchzuführen.

а) должен проводить; b) нужно было провести; c) провёл.

Diese Gleichung lässt sich anders lösen.

а) можно решить; b) нужно решить; c) решают.

Als Leiter sind in der Elektrotechnik verschiedene Metalle anzuwenden.

а) могут использоваться; b) используются; c) использованы.

8. Найдите правильный перевод данных предложений

Den Verlauf des Versuches beobachte man aufmerksam:

1. Внимательно наблюдают за ходом опыта. 2. Внимательно наблюдали за ходом опыта. 3.Следует внимательно наблюдать за ходом опыта.

Ohne mathematische Berechnungen zu beenden, beschloß der Student die

Laborarbeit fortzusetzen:

1. Не закончив математических расчётов, студент решил продолжить

лабораторную работу. 2.Вместо того, чтобы закончить математические расчёты, студент решил продолжить лабораторную работу. 3. Чтобы закончить математические расчёты, студент решил продолжить лабораторную работу.

Ich suche eine Wohnung, deren Miete nicht so hoch ist:

1. Я ищу квартиру, плата за которую была бы для меня не очень высока. 2. Я

ищу квартиру, за которую можно платить недорого. 3. Я ищу квартиру, плата за которую не так высока.

9. Какой вариант немецкого предложения передаёт точный смысл предъявленного русского предложения

Эту опытную установку следует регулировать автоматически:

1. Diese Versuchsanlage ist automatisch zu regeln. 2. Diese Versuchsanlage lässt sich automatisch regeln. 2. Diese Versuchsanlage hat man automatisch regeln.

Если на тело не действуют никакие силы, оно находится в состоянии покоя:

1. Da auf den Körper keine Kräfte wirken, bleibt er im Ruhezustand. 2. Wirken auf den Körper keine Kräfte, so bleibt er im Ruhezustand. 3. Wenn der Körper im Ruhezustand bleibt, dann wirken auf ihn keine Kräfte.

Полупроводниковые диоды, изготовленные из Германия и кремния, имеют большую значимость в радиотехнике:

1. Die Halbleiterdiode, die in der Funktechnik eine große Rolle spielen, werden aus Germanium und Silizium hergestellt. 2. Die in der Funktechnik eine große Rolle spielenden Halbleiterdiode sind aus Germanium und Silizium hergestellt. 3. Die aus Germanium und Silizium hergestellt Halbleiterdiode spielen in der Funktechnik eine große Rolle.

Библиография

1. Хайт по переводу технических текстов с немецкого языка на русский: Учеб. пособие.- 5-е изд., испр.- М.: Высш. шк., Изд. центр «Академия», 200с.

2. Тупальский язык для технических вузов: Учеб. пособие.- Минск, 198с.

3. , , Орлова по немецкому языку для технических вузов: Учеб. пособие.- 3-е изд., испр.- М.: Высш. шк., 198с.

4. В мире науки и техники: Учеб. пособие / Сост. - М.: Высш. шк., 198с.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5