ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ

ГОУ ВПО

УФИМСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ АКАДЕМИЯ

ЭКОНОМИКИ И СЕРВИСА

ДИАЛОГИ

ПРИ ВСТРЕЧАХ НА НЕМЕЦКОЙ ЗЕМЛЕ

Учебное пособие

 Рекомендовано учебно-методическим советом УГАЭС

Уфа-2008

УДК 811.112

ББК 81.2. Нем. Я.73

Н-50

Рецензенты:

доцент кафедры «Специальная языковая подготовка» Уфимской государственной академии экономики и сервиса;

канд. филол. наук, доцент, зав. кафедрой иностранных языков Башкирского института социальных технологий

, ,

Н-50 Диалоги при встречах на немецкой земле: Учебное пособие / , , . – Уфа: Уфимск. гос. академия экономики и сервиса, 2008. – С. 55.

Учебное пособие предназначается для выезжающих в загранкомандировки, студентов для специальностей в области сервиса и туризма, а также студентов групп с углубленным изучением немецкого языка и всех заинтересованных в приобретении навыков устного общения с носителями языка.

© , , 2008

© Уфимская государственная

академия экономики и сервиса, 2008

ПРЕДИСЛОВИЕ

Настоящее пособие предназначается для лиц, выезжающих в деловую поездку в Федеративную Республику Германию, для студентов групп с углубленным изучением немецкого языка, слушателей курсов иностранных языков, а также для лиц, изучающих немецкий язык самостоятельно.

В пособии все темы предлагаются в форме диалогов, что позволяет лицу, выезжающему за границу, оптимально реализовать на практике принцип речевой направленности. Единственным исключением является тема, посвященная Федеративной Республике Германии, представляющая собой общую справку о стране изучаемого языка.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Пособие преследует основную цель - совершенствование умений и приобретение навыков практического владения языком, тем самым оно является надежной опорой в процессе общения в повседневной жизни с носителями языка, а также в кругу коллег и знакомых. Оно включает типичные ситуации, с которыми приходится сталкиваться нашим соотечественникам, находясь за пределами своей страны. Приводятся образцы диалогов, которые ведутся в подобных ситуациях, и образцы деловых бесед с представителями иностранных фирм и организаций.

В основу положен тематический принцип. Излагаются 9 тем: в аэропорту, в гостинице, городской транспорт, средства массовой информации, путешествие по железной дороге, достопримечательности города Берлина, деловые переговоры, в универмаге, извлечения из правил движения по железной дороге.

В конце приводится словник - список основных единиц языка, встречающихся в отдельных предложениях.

Авторы надеются, что предложенный ими языковой минимум, позволит выезжающим за рубеж устанавливать, поддерживать деловые и дружественные отношения со своими немецкими коллегами и партнерами.

  От авторов

1. DIE BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND

Die Bundesrepublik Deutschland liegt in Mitteleuropa. Sie grenzt im Osten an Polen, die Tschechische Republik im Süden, an Österreich und die Schweiz, im Westen an Frankreich, Luxemburg, Belgien und die Niederlande, im Norden an Dänemark. Eine natürliche Grenze im Norden bilden die Nordsee und die Ostsee. Die BRD nimmt die Fläche qkm ein.

In der Landschaft Deutschlands unterscheidet man drei große Zonen: die Mitteleuropäische Ebene im Norden, das Mittelhochgebirge mit dem Rheinischen Schiefergebirge und einzelnen Bergrücken – dem Taunus, Hunsrück, Eifelschwarzwald, Böhmenwald, Bayerischen Wald, Thüringer Wald, dem Erzgebirge und dem Harz im Mittelteil und das Alpenhochgebirge mit den Alpen im Süden. Der höchste Berg Zugspitze ist 2962 Meter hoch. Die meisten Flüsse münden in die Nordsee ein. Der größte Strom der BRD ist der Rhein mit den Nebenflüssen – dem Neckar, dem Main, der Mosel und Ruhr, die Elbe mit der Havel und Saale und der Nebenfluss der Havel die Spree, an der Berlin liegt, die Weser und die Ems. Die Oder mit dem Nebenfluss Neiße ist die Grenze an Polen. Von West nach Ost fließt die Donau, die in das Schwarze Meer einmündet. Die größten Seen sind der Bodensee, der zwischen der BRD, Österreich und der Schweiz liegt, und der Müritz auf dem Mecklenburger Plateau (Hochgebirge). Die bekanntesten Inseln sind Rügen, Sylt und Norderney. Sehr entwickelt ist das System von Kanälen. Die BRD gehört zu den Ländern mit gemäßigtem Klima. Im Nordteil unter dem Einfluß der Antlantik ist das Klima maritim mit gemäßigter Hitze und mildem Winter. Im Südosten ist das Klima mehr kontinental mit heißem Sommer und kaltem Winter. Kennzeichnend für den Winter ist der häufige ofte Wechsel der warmen feuchten Luft durch die trockene und warme Antizyklone.

Die Bevölkerung Deutschlands beträgt etwa 80 Millionen Einwohner (darunter 7,2 Millionen Ausländer, hauptsächlich ausländische Arbeiter). Etwa ein  Drittel Bevölkerung lebt in den Städten mit der Einwohnerzahl über 100 000 Menschen. Unter den Städten, die über eine Million Einwohner zählen, sind Berlin, Hamburg, München.

Die Bundesrepublik ist ein föderativer Staat, der aus 16 Ländern besteht. Das sind folgende:

1. Schleswig – Holstein (Kiel)

2. Niedersachsen (Hannover)

3. Mecklenburg – Vorpommern (Schwerin)

4. Nordrhein - Westfalen (Düsseldorf)

5. Brandenburg (Potsdam)

6. Sachsen – Anhalt (Magdeburg)

7. Rheinland – Pfalz (Mainz)

8. Hessen (Wiesbaden)

9. Thüringen (Erfurt)

10. Sachsen (Dresden)

11. Baden-Württemberg (Stuttgart)

12. Bayern (München)

13. Saarland (Saarbrücken)

14. Berlin (Berlin)

15. Hamburg (Hamburg)

16. Bremen (Bremen)

11 Länder bildeten die Bundesrepublik bis zur Zeit der Vereinigung Deutschlands, 5 Länder wurden auf dem Territorium der Ex - DDR geschaffen: Mecklenburg – Vorpommern, Sachsen - Anhalt, Thüringen, Brandenburg, Sachsen. Jedes Land hat sein eigenes Parlament, seine Regierung und löst autonom eine Reihe von politischen und anderen Fragen. Die Bundesrepublik Deutschland verfügt über bedeutende Vorräte an Stein - und Braunkohle, an Kalisalz und Eisenerz. Sie gehört zu den größten industriellen Staaten und nimmt den 4. Platz in der Welt, nach dem Außenhandelsumsatz den 2. Platz ein. Das Wirtschaftssystem der BRD stellt ein kapitalisches System von Geld-Ware-Beziehungen mit der sozialen Orientierung dar, deren Grundlage der freie Wettbewerb ist. Die Funktion des Staaten besteht darin, um die Reihenfolge der Entwicklung der Wirtschaft festzulegen, die gesamten Rahmen, wo sich die Marktwirtschaft entwickelt, zu bestimmen. Die Frage, wie viel und welche Waren hergestellt werden müssen und wer von diesen Waren bekommen soll, entscheidet der Markt. Der Staat verzichtet fast völlig auf die unmittelbaren Eingriffe in die Fragen der Preisbildung und Entlohnung.

Die Hauptzweige der Industrie sind: kohlenfördernde, metallurgische, chemische Industrie, der Maschinenbau, der Kraftwagenbau und die Kraftfahrzeugenproduktion, elektronische Industrie und die Leichtindustrie. Am Maschinenbau sind über eine Million Beschäftigten beteiligt. Er gibt über 10 Prozent von dem Gesamtumsatz der ganzen Industrie. Nach der PKW – und Lastkraftwagenproduktion nimmt die BRD den 3. Platz nach Japan und USA in der Welt ein. Fast 60 Prozent von Kraftwagen werden exportiert. Die elektronische Datenverarbeitungsindustrie spielt eine Schlüsselrolle bei der Investierung in die Industrie und das ganze Wirtschaftsleben. Die Bundesrepublik hat eine produktive Landwirtschaft, die den Bedarf des Staates an Nahrungsmitteln um drei Viertel deckt. Im Lande dominieren kleine Wirtschaften. Als Hauptnahrungsmittel gelten Getreide, Kartoffel, Zuckerrübe, Gemüse, Obst, Weinstock.

2. IM FLUGHAFEN

DIALOG

Kollege Petrow: Guten Tag

Kollegen A. und B.: Guten Tag!

Kollege Meier: Guten Tag! Willkommen in Berlin!

Kol. A. und B.: Danke!

Kol. M.: Wo sind Ihre Koffer?

Kol. A. und B.: Das hier ist unser Gepäck.

Kol. M.: Ist das alles? (Nimmt einen Koffer und eine Reisetasche). Gehen wir! Das Auto steht vor dem Eingang.

Kol. M.: Wir bringen Sie gleich ins Hotel. Wir haben die Zimmer schon vorbestellt.

Kol. A. und B.: Danke schön! Aber können Sie noch etwas warten?

Kol. M.: Gewiss, können wir. Was ist? Was haben Sie?

Kol. A. und B.: Nichts. Wir möchten nur noch das Geld wechseln. Gibt es hier oben eine Wechselstelle?

Kol. M.: Ja. Im ersten Stock, rechts ist eine Wechselstube. Sie kommen mit der Rolltreppe nach oben. Soll ich Sie begleiten?

Kol. A. und B.: Wenn  es Ihnen nichts ausmacht.

Kol. M.: Kommen Sie! Ich glaube, es sind wenig Menschen da. (Die Kollegen gehen nach oben, wechseln das Geld, dann kommen sie wieder nach unten und besteigen das Auto).

DER ERWEITERUNGSSTOFF ZUM DIALOG

in dienstlichem Auftrag – по служебному заданию

das Abfertigungsgebäude des Irternationalen Flughafens – здание международного аэропорта, в котором проходит оформление и контроль багажа

zwei Stunden vor dem Abflug - за 2 часа до вылета

Die Erledigung aller Formalitäten nahm nicht viel Zeit in Anspruch – Выполнение таможенных формальностей заняло немного времени

Sie betraten die Fluggastbrücke und gelangten an Bord der Flugmaschine – они вступили на трап и прошли на борт самолета

Berlin – Schönefeld – Берлин - Шёнефельд

über die Gangway –  по трапу

der Außenhandelsbetrieb – внешнеторговое предприятие

Willkommen in Berlin! – Добро пожаловать в Берлин!

Wir möchten das Geld wechseln. – Мы хотели бы поменять деньги.

Gibt es hier oben eine Wechselstelle?- Здесь есть наверху бюро обмена денег?

VOKABELN

die Ankunft, - , Ankünfte- прибытие

der Flughafen, -s, Flughäfen - аэропорт

die Vereinigung, -. –en - объединение

das Kontor, - s,-e - контора

das Flugzeug, - s,-e - самолет

der Flug,-es, Flüge - полет

landen(te;t)- приземляться

flugplanmäßig – по расписанию

das Flughafengebäude, - s, - здание аэропорта

der Reisepass, - ses, Reisepässe- загранпаспорт

der Grenzpolizist, - en, - en – пограничник

vorzeigen (te;t)- предъявлять

das Gepäck, - s,-e – багаж

entgegeneilen jmdm. (Dat.) – спешить кому-нибудь навстречу

der Koffer, - s,- - чемодан

die Reisetasche, -,-n – дорожная сумка

vorbestellen – заказать заранее

KONVERSATIONSMODELLE ZU DEN DIALOGEN

 Gehen wir! - Пойдемте!

Ist was?- Что - нибудь случилось?

Wenn es Ihnen nichts ausmacht, - Если вам не трудно.

Na und? Erledigt? - Ну как? Сделали?

Alles in Ordnung! - Все в порядке!

Hat es lange gedauert? - Долго это длилось?

Nichts zu danken! - не стоит (благодарности)!

Gern geschehen! - Рад услужить!

Los! Fahren wir! - Давайте (же) (НУ!) поехали!

Das kann ich glauben! - Охотно верю!

Tatsächlich?- Правда?

Abgemacht! - Договорились!

KURZE DIALOGE ZUM THEMA

1

Kollege P.: Na und? Erledigt?

Kollege A.: Alles in Ordnung. Hat es lange gedauert?

Kol. P.: Nein. Nicht lange. Wir haben Zeit.

Kollege B.: Wir sind Kollegen Meier sehr verbunden. Er hat sich so viel Mühe gegeben.

Kol. P.: Dann müssen Sie Kollegen Meier nochmals danken.

Kol. M.: Nichts zu danken. Gern geschehen!

Kol. P.: Fahren wir?

Kol. M.: Los! Fahren wir!

Im Auto, unterwegs

2

Kol. P.: Heute ist das Wetter schön. 8 Grad über Null, still, heiter.

Kol. A.: Ja, uns gefällt das Wetter.

Kol. B.: Das haben wir schon im Flugzeug bemerkt. Bei der Landung sahen wir die Gegend um Berlin ganz deutlich. Das war ein Bild!

Kol. M.: Das kann ich glauben!

Kol. P.: Aber nur bei schönem Wetter!

Kol. M.: Ja, es stimmt.

KolA.: Ich kann sagen, wenn ich nach Berlin komme, ist das Wetter nicht immer so schön. Oft regnet es.

Kol. P.: Ja, Sie haben Recht!

Kol. M.: Aber „Regen bringt Segen“ sagen die Deutschen.

Kol. A.: Tatsächlich?

Kol. M.: Aber ja!

Kol. A.: Ach so. Dann wollen wir hoffen! Nicht?

Kol. M.: Und wie!

Kol. P.: Übrigens, was die Geschäfte betrifft, wann beginnen wir, heute Nachmittag oder Morgen früh?

Kol. M.: Ich glaube heute Nachmittag, um 15 Uhr, passt das Ihnen?

Kol. A.: Gewiss, das passt uns.

Kol. B.: Wir fahren jetzt ins Hotel und lassen dort unsere Koffer, dann gehen wir in die Firmenvertretung. Um 14 Uhr essen wir zu Mittag und 15 Uhr treffen wir uns.

Kol. M.: Schön. Wir erwarten Sie um 15 Uhr in unserer Vertretung.

Kol. P.: Abgemacht! Also, um 15 Uhr.

3. IM HOTEL

UNTERWEGS ZUM HOTEL

Kollege A.: Kollege Meier! Sagen Sie bitte in welches Hotel fahren wir jetzt?

Kollege Meier: Hotel „Unter den Linden“. Diesmal waren keine Zimmer im Hotel „Stadt Berlin“ zu bekommen. Eine internationale Konferenz zu Problemen des Friedens findet jetzt statt.

Kollege B.: Dieses Hotel kennen wir schon. Es liegt nicht weit von unserer Firmenvertretung.

Kol. M.: Ja, es liegt in der Straße „Unter den Linden“. Außerdem liegt das Hotel zentral. Die S - Bahn Station „Friedrichstraße“ ist auch in der Nähe.

Kol. A.: Und für wie viel Tage haben Sie die Hotelzimmer vorbestellt?

Kol. M.: Für 10. Falls die Hotelgäste länger bleiben, können wir die Aufenthaltsdauer im Hotel verlängern.

Kol. B.: Wir danken Ihnen.

Kol. M.: Nichts zu danken.

(Das Auto hält vor dem Hotel. Alle steigen aus, nehmen das Gepäck mit, betreten die große Hotelhalle und begeben sich gleich zur Rezeption).

IN DER EMPFANGSHALLE

Kollege Meier: Guten Tag!

Empangschef: Guten Tag! Sie wünschen?

Kol. M.: Für zwei Kollegen aus Russland wurden von unserem AHB (Außenhandelsbüro) zwei Hotelzimmer im Voraus bestellt.

Empf.: Einen Augenblick, bitte! Ich prüfe nach! ( Der Empfangschef prüft die Bestellung).

Empf.: Ja, es stimmt. Zwei Kollegen aus Russland beziehen zwei Einbettzimmer im 10. Stock, die Zimmer 1011 und 1007. Hier bitte die Formulare zum Ausfüllen.

Kollegen A. Und B.: Danke!

Empf.: Füllen Sie die Formulare aus! Es steht alles drauf Deutsch und Russisch!

(Kollegen A. Und B. Füllen die Formulare aus und geben sie dem Empfangschef zurück).

Empf. (reicht ihnen zwei Hotelkarten): Hier bitte Ihre Hotelkarten. Diese Hotelkarten müssen Sie immer  mithaben. Sie müssen sie beim Betreten des Hotels vorzeigen.

Kol. A. und B.: Ja, ist klar.

(Die Kollegen bekommen die Schlüssel und gehen zum Aufzug).

Kol. M.: Ich möchte mich verabschieden.

Kol. A.: Aber natürlich! Wir treffen uns nachmittags. Auf ein baldiges Wiedersehen!

ERLÄUTERUNGEN ZUM DIALOG

Diesmal waren keine Zimmer... zu bekommen. – В этот раз невозможно было получить номера…

Das Hotel liegt zentral – гостиница расположена в центре города.

und begeben sich gleich zu etw.(D) – … и направляются сразу же к …

Kollege Meier reicht die Pässe. –  Г - н Майер протягивает паспорта

Hier bitte die Formulare zum Ausfüllen. – Вот формуляры для заполнения.

VOKABELN

das Hotel, - s,-s - гостиница

die Firmenvertretung, -, - en  – представительство фирмы

das Hotelzimmer, - s, - номер в гостинице

vorbestellen (te, t) – заказывать предварительно

der Hotelgast, - es,-gäste – проживающий в гостинице

die Aufenthaltsdauer, -, - срок пребывания

verlängern (te, t) – продлевать

das Empfangsbüro, - s,-s – администрация гостиницы

die Rezeption (-,-en) –

die Empfangshalle -, n – холл гостиницы

im Voraus bestellen –  заказать предварительно

der Empfangsschef, - s,-s – администратор

nachprüfen (te, t) – проверять

die Bestellung, -,-en – заказ

beziehen (o, o) – занимать

das Einbettzimmer, - s, –  одноместный номер

ausfüllen (te, t) – заполнять

die Hotelkarte, -, - en – пропуск в гостиницу

KONVERSATIONSMODELLE ZU DEN DIALOGEN

Sie wünschen? – Что вы желаете?

Einen Augenblick, bitte! – подождите минуточку, пожалуйста!

Ja, es stimmt. –  Да, это так.  Es steht alles drauf! – там все записано!

Ist das klar? – Это ясно?

Ja, ist klar. –  Да, ясно (понятно)

Aber natürlich. – Да, конечно.

Nochmals besten Dank! – Еще раз большое спасибо!

Auf ein baldiges Wiedersehen! – До скорого свидания!

Schön! Ich rufe Sie an! – Я вам позвоню!

Können Sie mir bitte sagen? – Не можете ли вы мне сказать?

Ab wie viel Uhr können wir...? – С которого часа мы можем... ?

Müssen wir etwas zahlen? – Мы должны что-то платить?

Sie brauchen nichts zu zahlen. – Вам не надо ничего платить.

Darf ich fragen? – Разрешите спросить? (Можно спросить?)

Haben Sie im Hotel einen...? – Есть ли у вас в гостинице …?

Wann hat der Salon auf? – Когда открыт салон?

Ich möchte meine Hemden waschen lassen. – Я хочу отдать стирать свои рубашки.

Womit kann ich dienen? – Чем могу быть полезен?

Habe ich richtig verstanden? – Я правильно понял?

KURZE DIALOGE ZUM THEMA

1

Kollege A.: Guten Tag!

Empfangschef: Guten Tag! Sie wünschen?

Kol. A.: Sagen Sie bitte, können Sie uns Morgen früh wecken? Wir haben nämlich keinen Wecker mit.

Empf.: Ja, können wir. Um wie viel Uhr wünschen Sie geweckt zu werden?

Kol. A.: Um sieben.

Empf.: Schön! Ich rufe an!

Kol. A.: Danke!

2

Kol. A.: Guten Morgen!

Empf.: Guten Morgen!

Kol. A.: Können Sie mir bitte sagen, wo der Frühstücksraum liegt?

Empf.: Hier im Erdgeschoss, links vom Empfangsbüro.

Kol. A.: Ab wie viel Uhr können wir das Frühstück einnehmen?

Empf.: Ab 6.30 Uhr.

Kol. A.: Müssen wir etwas zahlen?

Empf.: Nein, Sie brauchen nichts zu zahlen. Das Frühstück ist im Preis inbegriffen. Sie zeigen nur die Hotelkarte vor.

Kol. A.: Danke!

3

Kol. B.: Guten Tag!

Empf.: Guten Morgen!

Kol. B.: Darf ich fragen?

Empf.: Bitte schön!

Kol. B.: Haben Sie im Hotel einen Friseursalon?

Empf.: Ja. Der liegt nebenan.

Kol. B.: Wann hat der Salon auf?

Empf.: Von 8 bis 20 Uhr, außer sonntags.

Kol. B.: Danke.

4

Kol. A.: Guten Tag!

Empf.: Guten Tag! Sie wünschen?

Kol. A.: Ich möchte meine Hemden waschen lassen. Werden solche Dienste geleistet?

Empf.: Ja, gewiss, die dritte Tür links.

Kol.: Ist dort die Annahme?

Empf.: Ja.

Kol. A.: Besten Dank!

5

Kol. A.: Guten Abend! Die Zimmerschlüssel bitte!

Empf.: Hier bitte!

6

Gast: Guten Tag!

Friseur: Guten Tag! Womit kann ich dienen?

G.: Ich möchte mir das Haar schneiden lassen.

F.: Bitte, nehmen Sie Platz! Wie soll ich das Haar schneiden?

G.: Ich trage gern kurz.

F.: Schön, dieselbe Frisur, aber etwas kürzer, Habe ich richtig verstanden?

G.: Ja, richtig.

ERLÄUTERUNGEN ZU KURZEN DIALOGEN

Können Sie uns Morgen früh wecken? – Вы сможете разбудить нас рано утром?

Wir haben nämlich keinen Wecker mit. – Мы не взяли с собой будильник.

Um wie viel Uhr wünschen Sie geweckt zu werden? – В котором часу вы желаете, чтобы вас разбудили?

Hier, im Erdgeschoss. – Здесь на первом этаже.

Das Frühstück ist im Preis inbegriffen. – завтрак входит в стоимость номера

liegt hier nebenan – он находится рядом

... außer sonntags - ...кроме воскресных дней

Werden solche Dienste geleistet? – Оказываются ли такие услуги?

Ist dort die Annahme? – Там приемный пункт?

Ich möchte mir das Haar schneiden lassen. – Хочу подстричься.

... dieselbe Frisur, aber etwas kürzerта же прическа, только немного короче.

4.  DER STADTVERKEHR

Da die Kollegen A. und B. in Berlin fremd sind, ist für sie alles interessant, die U-Bahn auch. Sie beschließen das ihnen zur Verfügung stehende Auto nicht zu benutzen, sondern mit der U-Bahn zu fahren. Kollege Werner äußert den Wunsch sie zu begleiten.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5