un établissement d'enseignement moderne.

Ответьте письменно на вопрос к тексту “Notre institut”:

Quelle est la tâche de cet institut?

II вариант

I. Руководствуясь правилами чтения букв c, g в положении перед буквами a, o, u, e, i, y и ç перед a, o, u, разместите приведенные ниже слова по графам таблицы в соответствии со стоящими в графах фонетическими знаками:

c [s] c [k] g [g] g [ ]

commander, clair, cinéma, cyclone, malgré, guide, grandir, gens, juger, gris, cinq, comme, lecteur, gestion, cité, combien, gisement, façon, reçu.

II. Поставьте глаголы в скобках в Présent. Предложения переведите.

1. Il (exister) en France plusieurs types d’écoles: l’école d’Etat, l’école privée et

l’école d’Eglise.

2. Aujourd’hui tu (prendre) le train de six heures.

3. On me (promettre) de venir à temps.

4. Notre nouveau logement nous (convenir) sous tous les rapports.

III. Выпишите и переведите предложения, в которых глагол-сказуемое стоит в Passé composé.

1. En automne et en hiver il fait chaud dans les couloirs du métro.

2. J’ai donné cette carte à ma sœur.

3. Paris attire les gens de tout le globe.

4. Demain nous serons libres et nous resterons chez nous.

5. Le grand auteur comique francais, Molière, est né à Paris.

6. La peinture a tenu à toutes les époques une place importante dans la vie culturelle

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

française.

IV. Поставьте глагол в будущем времени (Futur simple). Предложения переведите.

1. Je ne peux pas sortir demain.

2. Il va à Paris en juillet.

3. Samedi je suis libre, je n’ai pas de cours.

4. Nous mettons à peu près trois heures pour aller chez lui.

V. Перепишите и переведите словосочетания.

Être à l’usine, rentrer de la campagne, être en classe, apporter le livre pour vous, avec joie, passer par le pont, faire le rapport sur l’urbanisme, venir avant vous, être chez son ami, depuis de longues années.

VI. Ответьте на вопросы, употребляя en u y, переведите.

1. Avez-vous une montre?

2. Êtes-vous content de faire ce voyage?

3. Réussit-il à lire ce roman?

4. Avez-vous répondu aux questions de vos devoirs?

VII. Поставьте вместо точек соответствующие прилагательные в женском роде.

un frère cadet – une sœur...

un visage heureux – une figure...

un beau monument – une... maison

un vieux édifice – une... immeuble

VIII. Перепишите и переведите словосочетания с причастием в роли

определения.

Des marchandises importées, des lettres expédiées, le livre prêté, un crayon cassé, une expression employée.

IX. Прочитайте, перепишите и переведите текст письменно. Ответьте письменно на вопросы: A quels specialistes appartient l’avenir? Pourquoi l’ingénieur doit-il apprendre une langue étrangère?

Formation d`un ingénieur

(для всех факультетов)

Les écoles supérieurs sont nombreuses dans notre pays.

Le jeune diplômé d`un établissement d’enseignement supérieur doit non seulement recevoir une formation répondant aux besoins de la production, de la science, de la technique et de la culture modernes, mais encore être capable à un certain point de prévoir les perspectives de leur développement. Il doit posséder d`un esprit créateur et prendre connaissance des méthodes les plus récentes de la recherche scientifique.

C’est pourquoi le travail scientifique des étudiants fait aujourd’hui partie intégrante du processus d’enseignement dans les universités et les écoles supérieures.

Les étudiants travaillant dans les bureaux d`études apportent une aide importante à l’économie nationale.

Les futurs spécialistes doivent être prêts à se compléter mutuellement. Sans cette multiplication des efforts la révolution scientifique et technique est impensable.

L’avenir appartient aux spécialistes qui possèdent une formation solide dans un vaste cercle de disciplines principales et secondaires fondamentales et appliquées, aux spécialistes capables d’enrichir et d’approfondir constamment leurs connaissances, de voir les perspectives de s’orienter dans toute la masse d’informations scientifiques, techniques, sociales, économiques et politiques.

Il est utile de rappeller que la formation d’un technicien comporte l’enseignement suivant: la culture générale, la formation de technicien ou d’ingénieur, la spécialisation. Le meilleur ingénieur n’est pas un spécialiste dans un sens étroit: c’est un homme qui a appris à se documenter, à travailler.

Le futur ingénieur doit apprendre une langue étrangère que l’on néglige parfois; cela perfectionne aussi les connaissances de sa propre langue et élargit l’érudition de l’étudiant. La litérature technique en langue étrangère est tellement abondante que le fait de connaître au moins une langue étrangère facilite le travail de documentation, indispencable à tout ingénieur.

En résumé nous dirons que le jeune spécialiste doit approfondir et élargir ses connaissances durant tout son travail.

Контрольная работа № 2

Проработайте следующие разделы по учебнику:

1.  Сложное предложение.

2.  Несамостоятельные личные местоимения, их функции. Местоимения личные самостоятельные.

3.  Указательные местоимения.

4.  Passé simple.

5.  Imparfait.

6.  Plus-que-parfait.

7.  Пассивная форма глагола.

8.  Ограничительный оборот ne … que.

9.  Суффиксы и префиксы существительных и прилагательных.

I вариант

I.  Замените выделенные слова личными местоимениями.

Предложения переведите.

1. Nous voulons reconduire nos amis à l’hôtel.

2. Ils ne pourront pas montrer tout cela à leur hôte.

3. Tu dois inviter cette jeune fille aussi.

II. Перепишите следующие предложения. Подчеркните одной чертой глагол в
Passé simple, двумя чертами – в Imparfait, тремя чертами – в Plus-que-

parfait. Переведите предложения.

1. Une fois par semaine, Paul allait à la piscine: il adorait nager.

2. Quand l’homme fut plus près, ils le reconnurent.

3. Toutes les fois que je le rencontrais, il me racontait une histoire, qu’il m’avait déjà

racontée vingt fois.

III. Перепишите предложения. Подчеркните сказуемое. Определите время.

Переведите предложения.

1. Cette exposition a été visitée par plus de cent mille personnes.

2. Ce chansonnier est connu et aimé par beaucoup de jeunes.

3. Les billets seront pris d’avance.

4. Cette lettre était envoyée par avion.

IV. Перепишите и переведите предложения с ограничительным оборотом

ne... que.

1. Orléans n’est qu’à une heure et demie de Paris.

2. L’égoïste n’aime que lui, ne s’intéresse qu’ à lui.

3. Elle n’avait plus qu’une pensée, qu’un désir: atteindre Paris au plus vite.

V. Перепишите и переведите предложения. Подчеркните указательные

местоимения.

1. Ceux qui vous l’on dit n’en savent rien eux-mêmes.

2. L’homme qui entre est celui que nous attendons.

3. Ils se trouvent dans les conditions très différentes de celles auxquelles ils sont

habitués.

VI. Прочитайте, перепишите и переведите письменно текст.

La restauration

(для студентов ИСФ)

La restauration concerne surtout les immeubles dont la valeur artistique ou historique

est incontestable suivant soit leur importance propre, soit leur présence dans un

contexte urbain. Les lieux de cette restauration subissent un examen très approfondi;

elle nécessite des techniques souvent délicates, des matériaux appropriés. Elle est

généralement faite en liaison et sous le contrôle des autorités compétentes. Au travers

des siècles et tout au long de 1'histoire de la construction, on a pu constater une con-

frontation du «vieux» et du «neuf». II ne faut pas oublier que ce problème a existé à toutes

les époques: les architectes de la Renaissance devaient construire à côté d’ architecture

gothique, les gothiques respectaient ou non le roman, etc.

L'évolution technique dans la construction et le développement économique ont

augmenté rapidement le processus du vieillissement des constructions. Dans le

développement urbanistique les constructions périmées constituent une gêne dans

le nouveau tracé des artères de communication. Cette gêne a été ressentie surtout

ces dernières années, lors de la construction et du développement accrus des villes dans

le monde entier.

Cependant et en même temps que ce développement de la construction apparaît une

conscience à 1'égard du patrimoine culturel, historique et architectural. Ce sujet est

devenu extrêmement urgent, des échanges internationaux s'établissent pour trouver

un équilibre entre le « vieux» et le «neuf», pour protéger les œuvres d'art du passé.

En Russie, le problèmе de la rénovation est reglé à 1'échelle nationale. Un institut

central de Recherches scientifiques et de la Théorie d'Histoire de I'Architecture est chargé

d'étudier et d'appliquer les solutions nécessaires. La politique générale est de ne pas

toucher les quartiers historiques et de les rénover intégralement. Dans le cas où il s'avère

nécessaire d'intégrer une construction contemporaine, celle-ci est soumise à un examen

très sévère et doit s'inscrire obligatoirement dans le gabarit du quartier.

La protection des œuvres d'art du passé fait partie de la mission de l'urbanisme

moderne. Et il faudra en venir à 1'idée de villes-musées ou de quartiers-musées qui

pourront servir d'ailleurs à abriter des collections d'œuvres de la même époque.

Ответьте письменно на вопрос к тексту “La restauration:

Quelle est l’importance des problèmes de la protection des œuvres d’art pour

tous les pays?

Текст 1: LA STRUCTURE CRISTALLINE DU MÉTAL

(для студентов ММФ)

Les atomes d'un gaz sont situés à des distances considérables les uns des autres. Ils sont

animés de mouvements et de chocs nombreux. Le gaz a donс une densité faible et une

aptitude à remplir tout l'espace disponible. Dans un liquide, les atomes ou les molécules

sont beaucoup plus rapprochés, mais l’agitation thermique est telle que 1'ensemble reste

très peu ordonné et que les atomes glissent les uns sur les autres. Les liquides sont donc

à peu près incompressibles. Au contraire, dans un solide, les forces d'interaction entre les

atomes sont plus fortes et les liens de proche en proche de façon à leur faire occuper

des positions définies. Ainsi la notion de molécule disparaît : le solide se présente comme

un ensemble d'atomes rigide ayant une forme extérieure stable. Généralement les positions

occupées par les ato­mes, les uns par rapport aux autres, sont parfaitement définies. Un

morceau quelconque du solide, même de faibles dimensions, a des propriétés physiques

identiques aux propriétés de toute autre partie du même solide. On dit alors qu'un tel solide est

un cristal.

À l’état cristallin les atomes occupent des positions définies. Une classi­fication fondamentale

des solides peut être liée à la nature différente des forces interatomiques. Les forces les plus

faibles sont les forces qui s'exercent entre les gaz rares : hélium, néon, argon que l’on peut liquéfier

seulement à basse température et solidifler encore plus difficilement. Dans ce cas, chaque atome

possède des couches complètes d'électrons, il est électriquement neutre et chimiquement inerte.

de façon à – с тем, чтобы

Письменно ответьте на вопрос к тексту "La structure cristalline du métal:

Comment sont situés les atomes dans un solide?

Перепишите и переведите письменно второй текст.

Текст 2: LES ACIERS

L'acier est l'un des plus utiles de tous les alliages.

Il faut peu de carbone, de 0, 1 % à 1 ,5 %. En incorporant plus de 1 % de carbone,

nous rendons le fer plus dur et plus solide. Si nous ajoutons plus de carbone, le fer devient

encore plus dur, mais pas plus solide. Lorsque le pourcentage de carbone dépasse 2,5 %,

les alliages ne s'appellent plus des aciers: ce sont des fontes. La fonte peut se mouler en

formes compliquées, mais elle est assez cassante.

II est très important de choisir l'acier convenant à un travail particulier. Une importante

différence entre les deux aciers réside dans la différence de teneur en carbone. De plus, les

deux aciers sont traités différemment après leur fabrication, et cela leur donne des propriétés

différentes.

La structure et les propriétés d'un acier peuvent être contrôlées par un traitement thermique.

On chauffe l'acier jusqu'à une certaine température, puis on le laisse refroidir à la température

ambiante. La structure de l'acier et ses proprietés dependront de l'élévation de la température

et de la rapidité ou de la lenteur du refroidissement.

Un refroidissement très lent, appelé le recuit, donne un acier doux facile à travailler.

Le refroidissement rapide ou trempe produit des aciers très durs, employés pour

couper des aciers plus doux.

Le fer pur est un métal mou, mais, par 1'addition de petites quantités de carbone,

il se forme du carbure de fer, combinaison d'un atome de carbone avec trois atomes

de fer. C'est un composé très dur. Le traite­ment thermique permet de contrôler la

distribution de ce carbure dans le fer et d'obtenir les qualités désirées.

Des éléments spéciaux sont incorporés aux aciers pour les rendre propres à certains

travaux. Les aciers au manganèse sont très tenaces. Les aciers au nickel-chrome le

sont aussi et résistent à la corrosion. Enfin, les aciers au tungstène sont particulièrement

durs.

Elecronique

(для студентов ЭлМФ)

L'électronique est la science qui traite les propriétés particulières des électrons

et des appareils qui les utilisent. La justification du mot «électronique» est la suivante:

on y étudie les phénomènes électroniques qui s'interprètent en considérant le fluide

électricité comme constitué de grains d'éléctricité, généralement des électrons ou

parfois des ions. Entrent notamment dans cette catégorie: 1'effet photo-éléctrique,

l’émission thermo-ionique, des lampes à vide, la conductivité dans les solides (métaux

et semi-conducteurs), liquides, électrolytes et gaz, la fluorescence, etc.

Aucune science, sauf peut-être la médecine, ne s'était encore développée en

liaison aussi étroite avec le milieu humain. En faisant éclore si vite une telle floraison

de services sociaux d'un intérêt aussi direct et aussi évident pour 1'ensemble

de 1'humanité, 1'électronique reste tributaire du succès de ses applications. C'est-à-dire

que son objet a été et reste défini, bien empiriquement, par la coutume autant que par

le raisonnement scientifique et il serait tout à fait vain de prétendre fixer des limites

sûres et précises à un domaine de la science qui apparaît encore comme très neuf et très

incomplètement exploré.

Dès 1'origine, créateurs et utilisateurs de 1'électronique ont été frappés par

la célérité des phénomènes électromagnétiques qui les fait paraître comme dénués

d'inertie, quand on les compare à ceux de la mécanique. Cependant, la rapidité

des variations dans le temps des courants et tensions électriques, des champs

électriques ou magnétiques, peut être mesurée avec précision et malgré la diversité des

lois de temps, il est toujours possible, par 1'analyse de Fourrier, de ramener cette

évaluation à la considération d'une grandeur type, la fréquence. Le rôle de la

fréquence est ainsi devenu fondamental pour fixer le taux de variations dans

le temps de tous les signaux de 1'électronique. La considération de grands domaines de

“fréquence” a permis de classer de manière raisonnable à la fois les principales

applications et les méthodes expérimentales de 1'électronique. C'est surtout à ses

applications que 1'électronique, doit être un des industries essentielles à 1'heure

actuelle. Elle aide à fabriquer des alliages super-resistants, à guider les avions

la nuit et dans le brouillard, à photographier la face invisible de la Lune, à calculer

les plans de construction. Les réalisations qu'elle a permises, ont rendu possible

le developpement des moyens de télécommunication qui caractérise notre époque.

La radio-diffusion, télévision, téléphone, radar, machines à calculer, télécommandes,

automatisation n'existeraient pas si les physiciens n'avaient pas su exploiter les

merveilleuses possibilités de 1'électron.

Ответьте письменно на вопрос к тексту "Electronique:

Quel est l’objet de l’électronique?

Approche globale du cycle d`activité de l`enterprise

(для студентов ФУЭ, ФЭФ)

L`entreprise, en économie libérale, est une organisation dont la vocation

économique est de:

·  réunir des facteurs de production acquis sur le marché amont,

·  utiliser ces facteurs en vue de produire des biens ou des services,

·  vendre ces biens ou services sur le marché en vue de renouveler les ressources

financières utilisées dans le processus de production et de commercialisation, en

dégageant un profit.

Le cycle d`activité d`une entreprise comporte quatre étapes principales:

·  réunion d`une masse de ressources financières suffisante pour financer les moyens

nécessaires à l`activité de production et de commercialisation, ces ressources

pouvant être mises à la disposition de l`entreprise soit par son ou ses propriétaires,

soit par des tiers (banquiers, par exemple);

·  utilisation de ces ressources pour l`acquisition des facteurs de production, qui

sont de deux sortes:

·  biens à la consommation lente et progressive (matérial, bâtiments, etc) constituant,

en quelque sorte, l`outil de travail,

·  biens à consommation rapide (main-d`œuvre, énergie, matières

premières, etc);

·  consommation des facteurs de production (acquis au cours de l`étape précédente)

dans le processus de production des biens et services destinés à la vente;

·  commercialisation de ces biens ou services sur le marché contre de nouvelles

ressources financières, celles-ci étant destinées à :

·  reconstituer les facteurs de production consommés,

·  rembourser et rémunérer les apporteurs de capitaux ayant qualité de prêteurs,

·  distribuer les dividendes aux apporteurs de capitaux ayant qualité d`associés,

·  laisser, si possible, un surplus pouvant être réinvesti dans l`entreprise, notamment

pour financer – au moins partiellement – les moyens nécessaires à son développment.

Ответьте письменно на вопрос к тексту "Approche globale du cycle d`activité de l`enterprise”: Quelles sont les étapes principales du cycle d`activité d`une entreprise?

II вариант

I. Замените выделенные слова личными местоимениями.

Предложения переведите.

1. Ils ont raconté cet incident à son frère.

2. Il faut apporter ces revues à la bibliothèque.

3. J’ai interrogé mes amis sur leurs projets.

II. Перепишите следующие предложения. Подчеркните одной чертой глагол в

Passé simple, двумя чертами – в Imparfait, тремя чертами – в Plus-que-

parfait. Переведите предложения.

1. Il se tenait près de la fenêtre et observait les enfants qui jouaient dans la cours.

2. Bientôt cette affaire ne fut pour eux qu’un souvenir.

3. Le soleil était monté très haut, lorsque j’ouvris les yeux.

III. Перепишите предложения. Подчеркните сказуемое.

Определите время. Переведите предложения.

1. Ces poèmes furent traduits par un tout jeune poète.

2. Les billets seront pris d’avance.

3. En quatre jours une vingtaine de records ont été établis par nos sportifs.

4. Elle était attendue avec impatience.

IV. Перепишите и переведите предложения с ограничительным оборотом

ne... que.

1. Tu ne t’occupes de rien, tu ne fais que regarder la télévision.

2. Je téléphonerai à Robert, il n’y a que lui qui peut me tirer d’embarras.

3. Dans la rédaction on ne parlait plus que de cela.

V. Перепишите и переведите предложения. Подчеркните указательные

местоимения.

1. Celui qui a planté un arbre avant de mourir, n’est pas resté inutile.

2. Les participants au concours de cette année sont beaucoup plus nombreux que

ceux du concours précédent.

3. Il ne savait jamais l’heure. Il ne laissait pas cependant passer celle du dîner.

VI. Прочитайте, перепишите и переведите письменно текст.

Ответьте письменно на вопрос: De quoi sagit-il dans l’œuvre de Berthollet

“Recherches sur les lois des affinités chimiques”?

Claude Louis Berthollet

(для всех факультетов)

Claude Louis Berthollet est né en 1748 en France. Il fait ses premières études au collège d’Annecy, puis va étudier la medecine à Turin où il est reçu docteur. Après un séjour de quarte ans au Piémont, il cède à l’attraction de Paris, où il va se présenter au célèbre médecin de Voltair-Tronchin. Celui-ci le prend pour assistant; il lui ouvre les portes du laboratoire du Palais-Royal. Ce n’est que là que Berthollet trouve sa voie.

C’était à l’époque où Lavoisier publia sa nouvelle théorie de la combustion. Berthollet reste d’abord fidèle aux idées anciennes et présente 17 mémoires à l’Académie des sciences. En 1780, celle-ci l’admet parmi ses membres. L’année précédente, il a été reçu docteur de la faculté de Paris.

Vingt ans après il découvre l’action décolorante des hypochlorites. Il participe avec Lavoisier à l’édification d’une nomenclature chimique rationelle. Berthollet poursuit ses études sur le chlore et découvre les chlorantes dont les propriétés explosives lui suggèrent l’emploi dans les armes à feu.

En 1803 il publie “Recherches sur les lois des affinités chimiques”. Il y énonce les règles qui permettent de prévoir les réactions de double décomposition entre sels, acides et bases.

Plus tard il se retire à sa campagne d’Arcueil où il partage son temps entre l’étude et la satisfaction de ses goûts simples. C’est là qu’il fonde avec Laplace la “Société d’Arcueil”. Berthollet et Laplace réunissent un petit nombre de savants plus jeunes afin de s’entretenir avec eux des plus hautes questions scientifiques. Parmi les fidèles de cette société, on compte les plus grands savants, comme Biot, Humboldt, Gay-Lussac.

Контрольная работа № 3

Проработайте следующие разделы по учебнику:

1.  Futur immédiat.

2.  Passé immédiat.

3.  Глаголы laisser et faire в сочетании с инфинитивом.

4.  Формы на –ant: participe présent, gérondif, adjectif verbal.

5.  Согласование времен изъявительного наклонения.

6.  Conditionnel présent et passé.

Вариант I

I.  Раскройте скобки, употребите глагол в Futur immédiat. Предложения

переведите.

1.  Il (faire) une pièce.

2.  Nous (lire) cette épure.

3.  Vous (étudier) la géométrie descriptive.

4.  Il est déjà tard: elle (renter).

II. Поставьте глаголы в скобках в Passé immédiat. Предложения переведите.

1.  Le taxi (arriver) et nous pouvons partir.

2.  Nous (envoyer) une dépêche.

3.  Vous (déterminer) la ligne d’horizon.

4.  Ils (établir) le projet de cet immeuble.

III. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на сочетания

глаголов faire+infinitif и laisser+infinitif.

1.  Rien ne me fera oublier le service que vous m’avez rendu.

2.  Soyez exact, ne vous faites pas attendre.

3.  Il m’a laissé comprendre qu’il n’avait plus besoin de mes services.

4.  Laissez – nous voir ce que vous avez dessiné.

IV. Перепишите следующие предложения. Подчеркните одной чертой participe

présent, двумя чертами gérondif и волнистой чертой - adjectif verbal.

Предложения переведите.

1.  Je connait un jeune homme parlant trois langues.

2.  C’était une date marquante dans l’histoire du développement de l’industrie automobile.

3.  En copiant ce texte ne faites pas de fautes.

V. Поставьте глагол главного предложения в passé composé, изменив время

придаточного предложения в соответствии с правилом согласования

времен изъявительного наклонения. Переведите предложения.

1.  Il faut noter que le nombre des passagers transportés augmente annuellement.

2.  Ces étudiants disent qu’il passeront leur examen dans deux jours.

3.  Elle dit qu’elle a écrit sa composition la semaine dernière.

VI. Раскройте скобки, поставьте глаголы в Futur simple, Conditionnel présent,

Conditionnel passé. Предложения переведите.

1.  Si c’éfait à refaire, (choisir) vous le même métier?

2.  Nous ne (confondre) rien, si nous avions tout noté.

3.  Si elle reste à Paris, Paul ne (commettre) pas cette sottise.

VII. Прочитайте, перепишите и письменно переведите текст.

Généralités sur les matières plastiques

(для студентов ИСФ)

Sous le terme de matière plastique, on entend une matière en état de plasticité, non pas au moment de son emploi, mais au moment de sa mise en œuvre seulement. Il existe des matières plastiques extrêmement dures et tenaces, d’autres également dures, mais fragiles et cassantes, telles que l’ébonite.

Les phénoplastes en particulier sont des matières dures. Si vous analysez les caractéristiques mécaniques des phénoplastes qui ont atteint leur stade final de transformation, vous verrez qu’elles ne rappellent en rien l’état plastique, même à la chaleur.

Selon leur nature, leur état ou leur solubilité, en raison de leur préparation ou du stade de leur évolution lors de la mise en œuvre, les matières plastiques sont utilisées également comme fils textiles, vernis, matières d’imprégnation, colles et apprêts, ou comme émaux protecteurs.

Partout où la légèreté, la rapidité d’emploi, la résistance aux corrosions et l’inertie chimique devront s’allier à des qualités de résistance ou à d’autres qualités telles que la transparence, l’isolement électrique et l’hydrophobie, les matières plastiques constitueront un matériau d’emploi plus avantageux et plus rationnel que les matèriaux classiques.

Par contre, il ne faudrait pas tomber dans l’exagération contraire et croire que les plastiques sont destinées à remplacer les matériaux traditionneles dans la construction; il y a à ceci trois raisons principales: c’est qu’ à côté de leurs qualités exceptionnelles, les plastiques ont certains défauts, tels que leur comportement à la chaleur et leur tenue aux efforts prolongés; il y a surtout leur prix de revient élevé qui ne pourra s’abaisser indéfiniment; plus encore, leur capacité de production n’est pas illimitée et elle sera toujours beaucoup plus faible que la somme des besoins en matériaux de construction; en particulier dans le bâtiment et Travaux Publics, il sera exceptionnel de faire appel aux plastiques pour le gros-œuvre.

Par contre, dans l’habitat proprement dit, l’utilisation des matières plastiques est l’objet d’une progression très rapide: blocs préfabriqués, revêtements, enduits.

Ответьте письменно на вопрос к тексту "Généralités sur les matières plastiques”: Quelles sont les qualités des plastiques?

Les problèmes d’automatisation

(для студентов ММФ, ЭлМФ)

L’automatisation veut dire la suppression totale ou partielle de l’intervention humaine dans l’exécution de tâches diverses, industrielle, agricoles, domestiques, administratives ou scientifiques. L’automatisation s’applique aux tâches les plus simples, telles que la régulation de la température d’un four ou la commande séquentielle d’une machine outil, comme aux plus complexes, telles que la conduite par ordinateur d’une unité chimique ou la gestion automatisée d’un établissement bancaire.

L’automatisation ne consiste pas simplement à remplacer l’homme par un automate. L’automatisation conduit à repenser plus ou moins profondément le processus considéré et à remettre en question les habitudes acquises et les solutions traditionnelles. D’autre part, en confiant à des organes technologiques tout ou partie des fonctions intellectuelles intervenant dans la conduite d’un processus, l’automatisation se situe à un niveau supérieur à la simple mécanisation.

Les problèmes d’automatisation industrielle et administrative sont confiés respectivement aux automaticiens et aux informaticiens, auxquels se joignent les spécialistes du processus à automatiser. L’automatisation d’un processus se situe dans un cadre technico-économique dont elle ne constitue qu’un des aspects. Elle est liée au processus lui-même, à l’étude des besoins justifiant son automatisation et à la distribution des produits fabriqués. Elle fait partie intégrante de la conception et de la gestion des grands ensembles industriels, administratifs et commerciaux. Elle constitue, notamment, l’un des facteurs d’accroissement de la productivité et amélioration de la qualité.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3