Министерство образования и науки Республики Казахстан

Карагандинский государственный технический университет

«Утверждаю»

Первый проректор

_____________________

«____» _________ 2013 г.

УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС ДИСЦИПЛИНЫ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ

Дисциплина IYa 5202 «Иностранный язык (профессиональный)»

Модуль IYa 2 «Иностранный язык (профессиональный)»

Специальность 6М072400 – «Технологические машины и оборудование (по отраслям)»

Научно-педагогическое направление

Горный институт

Кафедра «Иностранные языки»

2013 г.

Предисловие

Учебно-методический комплекс дисциплины преподавателя разработан: к. п.н., доцентом кафедры ИЯ

Обсуждена на заседании кафедры «Иностранные языки»

Протокол № _______ от «____»______________2013 г.

Зав. кафедрой ________________ «____»____________2013 г.

Одобрена методическим советом Института машиностроения

Протокол № ________ от «_____»_____________2013 г.

Председатель ________________ «____»____________ 2013 г.

Согласована с кафедрой «Горные машины и оборудование»

Зав. кафедрой ________________ «____»____________2013 г.

1 Рабочая учебная программа

1.1 Сведения о преподавателях и контактная информация

, к. п.н., доцент кафедры ИЯ.

Кафедра ИЯ находится в 1 корпусе КарГТУ (г. Караганда, Бульвар Мира, 56), аудитория 428, контактный телефон 8 (7212) 565932 (1152)

1.2 Трудоемкость дисциплины

Семестр

Количество кредитов \ ECTS

Вид занятий

Количество часов СРМ

Общее количество часов

Форма контроля

количество контактных часов

Количество часов СРМП

всего часов

лекции

практические

занятия

лабораторные

занятия

1

2/6

-

30

-

30

60

30

90

Экзамен

1.3 Характеристика дисциплины

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Дисциплина «Иностранный язык (профессиональный)» является обязательным компонентом общеобразовательного цикла и представляет собой самостоятельный и законченный курс, который ориентирован на овладение будущими магистрами языком для профессиональных и академических целей и достижение уровня С1 стандарта общеевропейской компетенции по иностранным языкам. Курс данной дисциплины позволит свободно оперировать научно-понятийным аппаратом специальности, расширять научно-информационную базу, овладевать умениями интерпретации научной информации, аргументации, убеждения, научной полемики, академического письма.

1.4  Цель дисциплины

Дисциплина «Иностранный язык (профессиональный)» ставит своей целью системное углубление коммуникативной компетенции в рамках международных стандартов иноязычного образования на основе дальнейшего развития навыков и умений активного владения языком в профессиональной деятельности будущего магистра.

1.5 Задачи дисциплины

Задачи дисциплины следующие:

- совершенствование навыков устной коммуникации на английском языке в монологической и диалогической формах на основе развития умений аргументации и полемики в рамках общенаучной и научно-профессиональной проблематики;

- дальнейшее развитие навыков чтения иностранной литературы по соответствующей специальности и статей общественно-политической направленности с последующей обработкой и интерпретацией извлеченной информации:

- обучение письменному эксплицированию научной информации на английском языке в общепринятых основных формах:

- изучение лингвистических характеристик жанров деловой речи, официально-делового и научного функциональных стилей по профилю подготовки специалиста;

- совершенствование навыков перевода текстов с английского языка на язык обучения и с языка обучения на английский язык на материале аутентичных текстов общенаучной и профессиональной направленности;

- дальнейшее совершенствование навыков аудирования на материале профессионально-ориентированного содержания.

В результате изучения данной дисциплины магистранты должны:

знать:

- функционально-стилистические характеристики научного изложения материала на английском языке;

- общенаучную терминологию и терминологический подъязык соответствующей специальности на английском языке;

- основы деловой переписки в рамках международного сотрудничества;

уметь:

- свободно читать, переводить оригинальную литературу по избранной специальности с последующим анализом, интерпретацией и оценкой извлеченной информации;

- эксплицировать в письменной форме (реферат, аннотация, резюме) научную информацию;

- участвовать в профессиональной дискуссии, научных дебатах, прениях, беседах за «круглым столом»;

- выступать с презентацией научного исследования (на семинарах, конференциях, симпозиумах, форумах);

- воспринимать на слух и понимать публичные выступления при непосредственной и опосредованной коммуникации (лекции, доклады, теле - и интернет-программы);

приобрести практические навыки:

- устной коммуникации по специальности в формах монолога, диалога/полилога (доклад, сообщение, дискуссия, дебаты, прения, беседы за «круглым столом»);

- подготовки письменных форм изложения информационного материала по специальности (научный доклад, сообщение, тезисы, постерный доклад, реферат, аннотация);

- работы с лексикографическими источниками на английском языке (традиционными и on-line);

- использования современных подходов к изучению английского языка (национального корпуса английского языка).

1.6 Пререквизиты

Для изучения данной дисциплины необходимо усвоение следующих дисциплин

Дисциплина

Наименование разделов (тем)

«Иностранный язык»

«ПОИЯ»

Курс бакалавриата, уровень В1- В2

Курс бакалавриата, уровень В2

1.7 Постреквизиты

Знания, полученные при изучении дисциплины «Иностранный язык (профессиональный)», используются при освоении дисциплин «Методология научных исследований», «Методы и средства измерения, контроля параметров технологических машин».

1.8 Содержание дисциплины

1.8.1 Содержание дисциплины по видам занятий и их трудоемкость

Наименование раздела, (темы)

Трудоемкость по видам занятий, ч.

лекции

практические

лабораторные

СРМП

СРМ

11

Ознакомление с требованиями к составлению аннотаций и рефератов по прочитанной оригинальной литературе по специальности

Практическое задание

Текст №1 по специальности

«The U. S. Machinery and Equipment Manufacturing Industry»

2

1

1

2

Письменное реферирование статьи

Текст №2 по специальности

«Three Phase Induction Motors»

The Passive Voice и перевод конструкций в страдательном залоге.

2

1

1

3

Инфинитив и инфинитивные конструкции. Особенности их перевода.

Практическое задание

Текст №3 по специальности «Synchronous Motors»

2

1

1

4

Контрольная работа № 1

Письменное аннотирование статьи

Причастие I и причастие II. Особенности их перевода

Текст №4 по специальности « Split-Phase Induction Motor»

2

1

1

5

Герундий и герундиальные конструкции.

Практическое задание

Текст №5 по специальности «Single-Phase Motors»

2

1

1

6

Сослагательное наклонение

Письменное реферирование статьи

Текст №6 по специальности «Drilling for Petroleum»

2

1

1

7

Рубежный контроль № 1.

Устное реферирование статьи

2

1

1

8

Контрольная работа № 2

Письменное аннотирование статьи

Придаточные предложения

Текст №7 по специальности «Rotary table and kelly»

2

1

1

9

Слова-заместители. Особенности перевода предложений со словами-заместителями.

Практическое задание

Текст №8 по специальности «Blowout preventers»

2

1

1

10

Письменное реферирование статьи

Текст №9 по специальности «General operation principles internal combustion engine»

Перевод многокомпонентных терминологических сочетаний.

2

1

1

11

Модальные глаголы и их эквиваленты 1

Практическое задание

Текст №10 по специальности «Types of internal combustion engine»

2

1

1

12

Модальные глаголы и их эквиваленты 2

Контрольная работа № 3

Письменное аннотирование статьи

Текст №11 по специальности

«Improved refrigeration systems»

2

1

1

13

Написание доклада на международную конференцию по тематике научного исследования

2

1

1

114

Письменное реферирование статьи

Текст №12 по специальности «The parallel flow of two fluid streams: interfacial shear and fluid – fluid»

Рубежный контроль № 2

Устное реферирование статьи

2

1

1

15

Устная презентация докладов, представленных на международную конференцию.

2

1

1

116

Чтение и перевод 50 стр. монографии по специальности на английском языке.

3

117

Составление словаря специальной терминологии.

1

118

Подготовка реферата по прочитанной литературе.

4

3

19

Аннотирование статей по специальности.

5

3

120

Подбор и обработка интернет-материалов.

1

121

Подготовка и презентация проектной работы.

6

4

ИТОГО:

30

30

30

1.9 Список основной литературы

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5