Учреждение образования «Белорусский государственный экономический университет»

Факультет международных бизнес-коммуникаций

Кафедра немецкого языка

Электронный учебно-методический комплекс дисциплины

«ПРОФЕССИОНАЛЬНAЯ КОММУНИКАЦИЯ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ В ТУРИСТИЧЕСКОЙ СФЕРЕ»

для магистрантов специальности

1-25 81 11 «Экономика и управление туристической индустрией»

дневной формы обучения

Магистерская программа «Экономика и управление туристическими дестинациями»

Подготовил: И., кандидат филологических наук, доцент

Минск 2015

Содержание

электронного учебно-методического комплекса дисциплины «Профессиональная коммуникация на иностранном языке в туристической

сфере» для магистрантов дневной формы обучения

практикоориентированной магистратуры

1

Рабочая программа дисциплины

3

2

Учебно-методическая карта дисциплины

12

3

Информационно-методическая часть

14

4

Методические рекомендации по изучению дисциплины

15

5

Методические рекомендации по выполнению реферативных

переводов

20

6

Методические материалы для контроля знаний магистрантов на

практических занятиях и для проведения текущего тестирования

(комплект № 1)

24

7

Методические материалы для контроля знаний магистрантов на

практических занятиях и для проведения текущего тестирования

(комплект № 2)

28

8

Лексико-грамматические материалы для контроля знаний на

практических занятиях и организации самостоятельной работы

магистрантов

51

9

Образец лексико-грамматического теста

78

10

Текстовые материалы для перевода и реферирования на зачете

по иностранному (немецкому) языку

79

11

Вопросы к экзаменационным текстам

98

12

Методические материалы «Критерии и рекомендуемая шкала

оценки адекватности письменного перевода»

103

13

Методические материалы «Критерии и рекомендуемая шкала

оценки адекватности устного перевода»

106

14

Методические рекомендации по организации самостоятельной

работы магистрантов

109

УЧРЕЖДЕНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ «БЕЛОРУССКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЭКОНОМИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

УТВЕРЖДАЮ

Первый проректор

Учреждения образования

«Белорусский государственный

экономический университет»

______________

«____»_______________2014 г.

Регистрационный № УД-____ /р.

ПРОФЕССИОНАЛЬНAЯ КОММУНИКАЦИЯ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ В ТУРИСТИЧЕСКОЙ СФЕРЕ

Рабочая программа

для магистрантов по специальности 1-25 81 11 «Экономика и управление

туристической индустрией» дневной формы обучения

Магистерская программа «Экономика и управление туристическими

дестинациями»

Зачет: 1-й и 3-й семестры

Практические (семинарские) занятия:

Установочная сессия: 10 часов

1-й семестр: 4 часа

2-й семестр: 4 часа

3-й семестр: 8 часов

Всего аудиторных часов по дисциплине - 26 часов

Часов для самостоятельной работы - 78 часов

Всего часов по дисциплине - 104 часа

Форма обучения – дневная

2014

Рабочая программа составлена на основе базовой программы по дисциплине «Профессиональная коммуникация на иностранном языке в туристической сфере», утверждённой Научно-методическим Советом Учреждения образования «Белорусский государственный экономический университет» (протокол № от 2012 г.).

Рабочая программа рассмотрена и рекомендована к утверждению кафедрой немецкого языка.

______________________________ (дата, № протокола)

Заведующий кафедрой _________

Рабочая программа одобрена и рекомендована к утверждению Советом факультета международных бизнес-коммуникаций.

_______________________________ (дата, № протокола)

Председатель _______________

Пояснительная записка

Интенсивное развитие международного сотрудничества в таких областях жизнедеятельности, как сфера туристической индустрии, обусловливает необходимость активного владения иностранным языком. Это требование касается специалистов разных профилей и уровней: от начального профессионального уровня, достигнутого по окончании университета, до уровня специалистов, закончивших магистратуру и аспирантуру. Знание иностранного языка свидетельствует о высоком уровне коммуникативной, социокультурной и профессиональной компетенции специалиста. Оно обеспечивает возможность говорить и понимать иноязычную речь на слух, читать профессиональную документацию на иностранном языке и письменно оформлять собственное высказывание, владеть правилами социальной приемлемости и этикета, использовать язык в реальных ситуациях профессионального общения как устного, так и письменного.

Побудительным мотивом к овладению профессиональным иностранным языком является желание участвовать в живом общении с представителями своей профессии другой страны и культуры. Это позволит выйти на новый профессиональный уровень, развить свои идеи, обогатив их мировым опытом, наработанным по интересующей их проблеме, а также познакомить мировую общественность со своими идеями в этой области.

Таким образом, включение дисциплины «Профессиональная коммуникация на иностранном языке в туристической сфере» в учебный план практико-ориентированной магистратуры является результатом осознания практической потребности ее изучения.

Цель дисциплины предполагает формирование иноязычной профессиональной компетенции магистрантов, т. е. корректного владения иностранным языком в пределах тем, предусмотренных рамками курса и охватывающих профессиональную сферу туристической деятельности, что позволит им использовать иностранный язык как в повседневной профессионально-практической, так и научной коммуникации.

В рамках этого курса магистраты изучают язык специальности. Это означает, 1) накопление - на базе владения общеязыковыми лексико-грамматическими компонентами - специальной терминологии; 2) активное освоение тех грамматических (синтаксических) особенностей, которые характеризуют научно-деловой стиль речи; 3) изучение принципов структурирования высказывания, как письменного, так и устного: имеются в виду приемы комментирования, анализа, синтеза, аргументирования и дискуссии. Магистранты должны приобрести навыки работы с оригинальными источниками информации, уметь определять основную мысль текста, логическую основу профессионального высказывания, извлекать разные виды информации (зд. работа со схемами, диаграммами, телефонные деловые переговоры, факсы и т. д.), знать приемы компрессии текста и, конечно, уметь активизировать эти навыки в устном высказывании. Содержание обучения должно максимально удовлетворять потребности обучаемых, способствовать их профессиональному самоутверждению, предоставлять возможность для самореализации и самораскрытия личности.

Изучив дисциплину «Профессиональная коммуникация на иностранном языке в туристической сфере», магистранты должны

Знать:

§  языковые особенности профессионального языка, термины, формы устной и письменной профессиональной коммуникации в туристической сфере;

Уметь:

·  вести диалог с выражением определенных коммуникативных намерений (запрос/сообщение информации, выяснение мнения собеседника, выражение собственного мнения, одобрения/недовольства, уклонение от ответа), что необходимо для профессиональных переговоров; 

·  делать монологические сообщения в типичных ситуациях профессионального общения, что необходимо при презентациях, беседах у стендов выставок, выступлениях на переговорах, совещаниях, и т. д.;

·  обобщать, систематизировать полученную профессиональную информацию и материал, выделять главное, делать выводы, анализировать;

·  понимать на слух иностранную речь экономического содержания (в том числе, и по телефону);

·  вести профессиональную корреспонденцию.

Приобрести навыки:

§  понимания сообщения профессионального характера (в форме монолога и диалога);

·  грамотного диалогического и монологического говорения на иностранном языке по профессиональной тематике;

§  корректных устных выступлений и ведения дискуссии по профессиональным проблемам на иностранном языке;

§  реализации на письме коммуникативных намерений профессионального характера, написания деловых писем, факсов, телексов;

§  фиксирования нужной информации профессионального содержания при восприятии ее на слух;

§  составления плана, тезисов сообщения, доклада; заполнения анкет.

Всего часов по дисциплине 104, в том числе всего часов аудиторных 26, из них 26 часов - практические занятия. Рекомендуемая форма контроля – зачет.

ПРИМЕРНЫЙ ТЕМАТИЧЕСКИЙ План ДИСЦИПЛИНЫ

№ п/п

Название тем

Всего

часов

ПЗ

часов

1

а) Реферативный перевод, передача формы и содержания.

б) Юридические формы предприятий.

6

2

2

а) Многозначность слов. Интернациональные слова, неологизмы, реалии.

б) Социальная политика РБ, социальные льготы.

6

2

3

а) Перевод терминов.

б) Социальная политика Германии. Страхование.

8

2

4

а) Грамматические проблемы перевода: пассивная форма глагола.

б) Банковская сфера Германии.

6

2

5

а) Грамматические проблемы перевода: сослагательное наклонение.

б) Промышленность и транспорт Германии.

6

2

6

а) Инфинитивные конструкции.

б) Протекционизм и свободная торговля.

6

2

7

а) Причастные и деепричастные конструкции.

б) Экспортные предприятия.

6

2

8

а) Перевод придаточных предложений: дополнительных, определительных.

б) Банки и их роль, виды банков.

6

2

9

а) Перевод обстоятельственных придаточных предложений: места, времени, цели, причины и др.

б) Платежные средства, виды платежей.

6

2

10

а) Структура текста: заглавие, подзаголовок, абзацы, типографические знаки.

б) Выставки и ярмарки. Международные выставки, салоны, конференции.

6

2

11

а) Виды деловых писем: запросы, предложения, заказы.

б) Составление реферата.

8

4

12

ИТОГО

а) Деловые письма: заказы и рекламации.

б) Составление аннотации.

8

78

2

26

СОДЕРЖАНИЕ КУРСА

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26