В семиотическом аспекте определяющим является качество объектной области интерпретации в ее отличии от аргументации. Интерпретация меняет наше отношение к миру, но ее объектом не может быть сам мир, как таковой. Интерпретация не имеет прямой познавательной функции. Она принадлежит к области вторичной (символической) семиотики и не вторгается в область первичной (обозначающей) семиотики. Это значит, что объектом интерпретации может быть только другой знак (текст) и не может быть объект природного мира[3]. Интерпретация – это принципиально межзнаковое отношение.
В основе аргументации лежит обозначающий знак. Интерпретация опирается на символическую функцию знака. Обозначающий знак функционально может быть термином или именем. Символическая функция стоит выше номинативной функции в знаке. Символический знак – это знак, в котором возникает некоторое ситуационное и/или коннотационное (социо-культурное, эмоционально-этическое, образно-эстетическое или стилистическое) домысливание (смысловое расширение), которое этот знак приписывает другому знаку, выступающему в качестве его объекта. Любое символическое расширение в знаке интерпретативно. Имя (номинативное состояние знака) опосредует отношение двух функциональных типов знаковости. Имя – вершина феноменологического становления обозначающего знака. Имя же – начало, отправная точка феноменологического развития символа.
Вторичная (символическая) семиотика – открытая семиотика. Соответственно, первичная (обозначающая) семиотика – закрытая семиотика. Но что означает сам термин «открытость» применительно к знаку? Речь идет о символической смысловой открытости знака и, как следствие, его открытости процессу интерпретации. Усиливая смысловую открытость знака, субъект-автор создает условия для свободной смысловой конкуренции, как бы «приглашая» субъекта-адресата интерпретировать знак, конкурировать с «авторским правом», играя роль «соавтора» произведения[4].
Степень смысловой свободы адресата, с одной стороны, беспредельна, но с другой, ее нельзя трактовать как смысловую «анархию», как неуправляемый процесс. Организующим моментом интерпретации и, значит, вершиной коммуникативного понимания в диалоге является функция субъективного самосознания. Интерпретация, как сторона коммуникативного понимания в диалоге, должна приводить к этой высшей точке, к идентификации авторского «я». Таким образом, за интерпретационной открытостью знака стоит достигаемая посредством него или в нем открытость функции самосознания[5].
Для коммуникативной прагматики, обращенной к структуре диалога, интерпретация – не частный, но самый фундаментальный, универсальный феномен. За любым пониманием в диалоге, подготавливающим последующую коммуникативную реакцию, стоит интерпретация действий собеседника. Собственно, между интерпретацией и субъектной идентификацией, от первого ко второму и разворачивается процесс коммуникативного сопряжения[6] в диалоге. Ориентируясь именно на такую иерархию фаз понимания, субъект-автор выстраивает стратегию коммуникативной регуляции, определяя тот путь, по которому адресат через интерпретацию должен прийти к идентификации авторского «я» – источнику смысла, основанию истины.
При этом, отношения, которые складываются между интерпретацией и идентификацией, далеко не всегда являются однозначными и позитивными. Интерпретация может верифицировать значение идентификации – в этом ее основное предназначение в диалоге: приводить к узнаванию авторского «я», высшей точке и условию коммуникативного сопряжения. Но та же самая интерпретация может фальсифицировать значение идентификации, т. е. приводить к неузнаванию субъекта, к искажению его смыслового статуса или даже к игнорированию авторского «я» и, значит, к нарушению условий межличностного сопряжения в диалоге.
Термины «верификация/фальсификация» по К. Попперу призваны характеризовать отношение теоретического и эмпирического видов познания [6]. При этом доминантная роль в этом отношении принадлежит последнему: эмпирия верифицирует или фальсифицирует теорию, а не наоборот. Поппера обычно усматривается в том, что он приравнял фальсификацию верификации, видя в них равные друг другу по логической силе критерии доказательства. Более того, именно фальсификация выдвигается К. Поппером на первое место. Нефальсифицируемость теории является свидетельством не ее силы, а ее ущербности, ее неспособности развиваться: настоящий ученый должен искать не только то, что верифицирует теорию, но еще больше – то, что ее фальсифицирует. Фальсификация выявляет границу применения теории. Без фальсификации невозможно развитие и рост научного знания.
Теория (научное познание) подводит нас к идентификации реальности в понятии. Фальсификация (фальсифицирующий факт, аргумент) размывает изначальные условия понятийной идентификации, требует ре-идентификации объекта, приводя к более общему и комплексному отношению человека к реальности.
Интерпретация, как смысловая основа коммуникативного сопряжения в диалоге, имеет своим кульминационным пунктом идентификацию не объекта, а субъекта. В условиях коммуникации также фальсифицирующая роль интерпретации в отношении субъекта важна не меньше, чем верифицирующая. При интерпретационном развитии мысли эти две функции предполагают и дополняют друг друга – так же, как аналогичные им верификация и фальсификация предполагали и дополняли друг друга в условиях аргументации. Непонимание в диалоге (неузнавание субъекта) столь же естественно, сколь и понимание. Более того, в смысловом отношении непонимание более продуктивно. Оно создает напряжение, развивает диалог.
Фальсификация приводит к переосмыслению личностной позиции субъекта. Если при аргументации переосмысление понятийной идентификации объекта выражается в замене видимого сущностным (причинным), то при интерпретации ре-идентификация субъекта выражается в замене фактуального мотивационным, т. е. тем, что определяет телеологию действия субъекта: условие, потребность, установка, интенция, значение результата действия и пр. Неподлинное значение видимого заменяется подлинным (мотивационным) в понимании интерпретирующего. Правда, в субъективном понимании автора подобное может выглядеть как фальсификация мотивационной стороны его действий, как подмена истинного мотива ложным. Однако, объективно это самое «ложное» может оказаться самым что ни на есть истинным, когда интерпретатор указывает на тот мотив, который сам автор не осознает, но который реально движет им, подсознательно управляет его поведением. Интерпретатор как бы открывает автору глаза на подлинное значение (телеологию) его действий, на то, что в действительности управляет им.
Приведем примеры диалоговых и обычных реферативных интерпретационных реплик, которые несут ре-идентифицирующую функцию, т. е. в той или иной степени фальсифицируют авторский мотив – дополняют, развивают или переосмысливают авторскую позицию.
Диалоговые реплики: «Петя приехал! – Не понимаю, чему ты так радуешься?»; «Ты пойдешь в кино? – Ты думаешь, что у меня есть время ходить в кино?»; «Хорошо, что Вы ответили ему. – Бросьте! Так на моем месте поступил бы каждый»; «Уже поздно, ложись спать. – Мне надоела твоя забота!»; «Я полностью согласен с Вами в вопросе о… – Спасибо Вам за поддержку…».
Реферативные интерпретационные реплики: «Автор расширяет существующий подход к проблеме…»; «В диссертации дальнейшее развитие получают перспективные научные представления о…»; «Автор ограничивает область анализа, не учитывая ряд факторов…»; «В заключении автор излагает выводы, в которых обобщает результаты проведенного исследования».
В каждом примере элемент, в котором выражена или за которым стоит соответствующая интерпретация речевого действия собеседника, дополнительно выделен подчеркиванием. Насколько заслуженно приписывается соответствующая характеристика действию собеседника, т. е. верифицирует или фальсифицирует данный элемент авторский мотив, зависит от комплекса ситуационных факторов. Во всяком случае, этот элемент показывает: что адресат прежде всего понял в речи автора, на что он в первую очередь реагирует.
Одним из характерных коммуникативных фальсификаторов является риторический вопрос. Здесь говорящий как бы вторгается в область самосознания собеседника, приписывая ему некоторый мотив, заставляя следовать этому мотиву «Вы /не/ желаете счастья своим детям?!»; «Сколько еще будут продолжаться /когда закончатся/ эти безобразия в коллективе?!». В риторическом вопрошании стирается разница между положительной и отрицательной формами вопроса.
Верификация и фальсификация суть проявления рациональной интерпретации. Но возможна и иррациональная интерпретация: «Ты пойдешь в кино? – Не смей обращаться ко мне на «ты»!»; «Текст перегружен большим количеством оговорок, отступлений, затрудняющих восприятие мысли автора». В иррациональной интерпретации адресат реагирует не на интенцию автора, а на внешнюю выразительную форму. Но именно этим он фальсифицирует смысл обращения автора к нему.
Интерпретация несет метатекстуальную функцию. Она может быть положительной, поддерживающей позицию автора или, наоборот, негативной, ослабляющей эту позицию. Верификация создает отношение согласия, фальсификация создает отношение конфликта. Интересно то, что при интерпретации, в отличие от аргументации, не эмпирия верифицирует/фальсифицирует теорию, а наоборот теория (абстракция) приписывает истинностное значение семантике действия, которая для нее имеет эмпирическое значение. В самом деле, насколько можно быть уверенным, что автор именно «расширяет подход» или «развивает существующие научные представления»? Один интерпретатор не увидит в словах и мыслях автора развитие проблемы, другой увидит. И каждый из них в своей оценке будет по-своему прав. Разница между верификацией и фальсификацией утрачивает принципиальное значение в условиях интерпретации. Это вопрос не истины, а мнения. Переоценка, недооценка или даже ложная оценка действия субъекта уже не столь существенны. Важна реакция на коммуникативную интенцию субъекта-автора, признание фигуры автора адресатом-интерпретатором. Автор должен видеть, что с ним разговаривают, его видят, реагируют на его персону.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 |


