В некатегоричных высказываниях на обоих языках могут использоваться импликаты некатегоричности: парафразы, пересказы и ссылки на идеи и точки зрения. Они призваны обеспечить автору интеграцию чужого текста в его собственные теоретические построения. На отношение автора к сообщаемому как вероятному или возможному при этом указывает модальность, обусловленная особой семантикой глагола-сказуемого: “Every new approach has tended to reject fundamental aspects of its predecessor(Geeraerts). С одной стороны, мы не можем быть уверены, что автор утверждает, будто новые подходы действительно перечеркивают предыдущие. С другой стороны, в силу той же особенности значения глагола tend, мы не можем утверждать и обратного.

Конструкции некатегоричных высказываний могут включать:

1) модальный вспомогательный и полнозначный глаголы, например, it would appear (seem)- казалось бы, что, может/ могло показаться, что ;

2) полнозначный глагол с последующим наречием или прилагательным; при этом наречие или прилагательное конкретизируют значение полнозначного глагола, например: it seems reasonable (probable) – представляется обоснованным/вероятным считать/полагать, что. Такие формы могут быть двойными, например: it may suggest that – на этом основании можно предполагать, что, it seems likely that – кажется похожим на, it would indicate that – это могло бы означать, что, this probably indicates – это, вероятно, указывает на; тройными, например: it seems reasonable to assume that – кажется вполне разумным полагать, что; четверными, например: it would seem somewhat unlikely that – это в некотором смысле непохоже на, it may appear somewhat speculative that – могло бы показаться в некоторой степени спорным, что;

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

3) глагол с последующим существительным: It entails an assumption that, создается тенденция к тому, что и т. д..

В таких сочетаниях «ментальные» глаголы в формах сослагательного наклонения могут употребляться со смягчающими наречиями и модальными словами, например: one would like to conclude that – хотелось бы прийти к такому выводу, что, I should like to suggest that – Я хотел бы предположить, что, It is hardly possible to insist upon – едва ли можно настаивать на том, что, we should perhaps acknowledge that – нам, возможно, следовало бы признать, что, it may be objected that – можно было бы возразить, что, it would be a mistake to conclude that- было бы ошибкой делать вывод, что и т. д..

Некатегоричность авторской позиции, сформированной в процессе размышления по тому или иному вопросу, могут выражать и отрицательные высказывания, например: “Semantics is not fully compositional” (Langacker). В отличие от утвердительных, которые можно интерпретировать как «возможно, данное явление соответствует истине, а, возможно, и нет», отрицательные некатегоричные высказывания имеют смысл «скорее, данное высказывание соответствует истине, чем нет».

Авторы лингвистических текстов используют информационно-оценочные высказывания, когда обсуждают и аргументируют какие-либо научные положения, принадлежащие лично им или другим ученым. Подвергая сомнению истинность обсуждаемых положений в некатегоричной форме, тем самым они косвенно указывают на свое присутствие в тексте и апеллируют к воображаемым или реальным читателям. Кроме того, в текстах на обоих языках некатегоричные высказывания подразумевают осторожность, смягченность или сдержанность точки зрения говорящего/пишущего по поводу сообщаемого.

Некатегоричные высказывания присутствуют в проанализированных лингвистических текстах как обязательные и составляют до 25% всех информационно-оценочных высказываний в лингвистических текстах на английском языке. В лингвистических текстах на русском языке они встречаются реже и составляют менее 15 %.

Значение вероятностной оценки сочетается с экспликацией или косвенным указанием на категорию автора и читателя часто в конструкциях на обоих языках довольно часто. Так, например, категория автора эксплицируется в конструкции с придаточным предложением с грамматическим субъектом в форме первого лица и глаголом в сослагательном наклонении:

I would suggest that cognitive linguists narrow this field of study” (Geeraerts 2004); «Я бы не хотела вступать в полемику по поводу того, что представляет собой окружающая нас среда» (Арутюнова 1999).

Логико-смысловой анализ лингвистических текстов отечественных и зарубежных авторов показывает, что некатегоричные высказывания выполняют как когнитивную, так и прагматическую функции. Рассмотрим примеры:

« Литературоведы, философы и культурологи, во многом сторонники "новых левых", эти авторы внесли в академическое французское литературоведение безусловный азарт ниспровергателей догматов, сильно напоминающий революционаристский пафос времен молодости Романа Якобсона и Виктора Шкловского (Фрумкина).

использует в этом высказывании несколько средств оценки. Одни из них снижают категоричность ее суждения (во многом сторонникиэто не полностью разделяющие данную точку зрения, абсолютные, а лишь относительные сторонники, напоминающий – не то же самое, что являющийся). Другие повышают степень экспрессивности: безусловный (азарт), сильно (напоминающий).

Рассмотрим другой пример:

“Within the non-phraseological subset, the construction can be formed by a few verbs with the meaning of “ know” (знать), understand (понимать, разбирать)or remember (помнить, упоминать, припомнить)” (Иомдин).

В этом примере Л. Иомдин выражает свое суждение о предмете речи на основе установленного им сходства не всех, а лишь немногих слов английского и русского языков (в плане их сочетательных способностей). Сказуемое can be formed включает модальный глагол can, который придает высказыванию вероятностный смысл: утверждаемое возможно, но не является абсолютной истиной в силу внутренних свойств обсуждаемых единиц.

Маркеры авторства и маркеры оценочного отношения в некатегоричных высказываниях зачастую сопутствуют друг другу. Если в качестве маркеров авторства выступают, прежде всего, формы личных местоимений и глаголов (главным образом, в русском языке) и местоимений (главным образом, в английском языке), а также модальные слова, сочетания слов и модальные глаголы, то формы сослагательного наклонения выступают в качестве маркера некатегоричности в обоих языках. Использование сослагательного наклонения позволяет автору уклониться от точного ответа – возможно, потому, что он не уверен в своей правоте, а возможно, потому, что она уважает авторитет ученого, которого он цитирует. Форма сослагательного наклонения является в то же время косвенным указанием на принадлежность вероятностной оценки автору текста: «Проекцию образа на действительность (Л. Витгенштейн) следовало бы определить как предпонимание …» (Фрумкина)

В данном и многих подобных случаях некатегоричность прагматически обусловлена интенцией: автор стремится соблюсти принцип этичности коммуникации.

Конструкции некатегоричных высказываний в лингвистических текстах выполняют также когезивную и композиционную функции. При этом кроме собственных гипотез, мнений, точек зрения и теорий, в качестве научного фундамента в лингвистических текстах используется некоторое количество положений, конвенциально адаптированных и одобренных научным сообществом, которые являются для данного автора научным наследием. The relevant shift, Croft argues, is not necessarily one within a single domain, but it may be a shift within a domain matrix(Lakoff); «Мнение, - пишет Аристотель, - кажется, бывает обо всем, то есть о вечном и невозможном, с таким же успехом, как и о зависящем от нас; различают ложные и истинные мнения…» (Арутюнова).

Подобные ссылки на других авторов бывают призваны обеспечить органическую адаптацию «чужого» текста в собственные теоретические построения и способствуют достижению интертекстуальности. Использование некатегоричных высказываний предоставляет возможность применить научное наследие в качестве фундамента, материала для собственной исследовательской деятельности и формирования собственных теоретических моделей. Данный мотив является прагматическим.

Научные положения, цитируемые авторами лингвистических текстов, связывают между собой отдельные высказывания и в то же время способствуют стратификации – разделяют тексты на пласт, созданный непосредственно автором, на интертекстуальный пласт, принадлежащий дисциплинарному текстуалитету: “He argued that intensionality is (in general) the result of embedding under an attitude verb like try (Goldberg); Metaphor is supposed to based on similaritymetonymy is said to be based on contiguity (Croft).

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6