Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

(Б) Врачи научились лечить это опасное заболевание, благодаря тому что был создан новый лекарственный препарат. Врачи научились лечить это опасное заболевание благодаря созданию нового лекарственного препарата.

2.4. Трансформация сложных предложений с отношениями одновременности. Предложение текста-источника в тезисе заменяется предложно-падежной конструкцией или деепричастным оборотом. Замена деепричастным оборотом возможна при наличии единого субъекта:

(В то время) когда живые ткани взаимодействуют, они используют «электрический язык». В процессе взаимодействия живые ткани используют «электрический язык». Взаимодействуя, живые ткани используют «электрический язык».

2.5. Трансформация сложных предложений с отношениями временной последовательности. Предложение текста-источника в тезисе заменяется предложно-падежной конструкцией или деепричастным оборотом. Замена деепричастным оборотом также возможна только при наличии единого субъекта:

После того как (когда) возвратился в Россию, он защитил докторскую диссертацию. После возвращения в Россию защитил докторскую диссертацию. Возвратившись в Россию, защитил докторскую диссертацию.

2.6. Трансформация сложных предложений с отношениями предшествования. Предложение текста-источника в тезисе заменяется предложно-падежной конструкцией:

До того как (перед тем как / прежде чем) появилась жизнь, на Земле произошла сложная эволюция неорганических соединений. До появления жизни на Земле произошла сложная эволюция неорганических соединений.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

2.7. Трансформация сложных предложений с отношениями пропорциональной зависимости, как правило, имеет следующий вид:

Чем выше мотивация студента, тем легче он запоминает новый материал. С повышением мотивации студента облегчается запоминание нового материала.

3. Трансформация предложений с вводными конструкциями. Студентов необходимо не только обучить трансформациям языковых средств, но и показать, что некоторые слова и словосочетания могут быть просто изъяты из источника без потери смысла. Это, прежде всего, вводные слова и предложения; компоненты, которые не несут значимой смысловой нагрузки (современной наукой установлено, в настоящее время считается, в ряде случаев и т. п.).

2. Система упражнений по обучению тезированию

Разделяя концепцию и , под системой упражнений мы понимаем «организацию взаимосвязанных действий, расположенных в порядке нарастания языковых и операционных трудностей, с учетом последовательности становления языковых знаний, речевых и коммуникативных навыков и умений и характера реально существующих актов речи»[16]. Разрабатывая систему упражнений по обучению тезированию, мы постарались учесть все важнейшие требования коммуникативно-деятельностной методики обучения РКИ: посильность, доступность, системность и т. д. Особое внимание было уделено следующим факторам, обусловливающим методическую эффективность системы упражнений.

Коммуникативная направленность. Как отмечают и , «одна из ведущих категорий методики – категория коммуникативности – означает стремление к максимальной адекватности процесса обучения процессу коммуникации»[17]. Это значит, что все компоненты системы упражнений по обучению тезированию должны обладать максимальной коммуникативной ценностью: объектом тренировки являются только действия и операции, которые действительно производит человек, составляя тезисы в условиях реального учебно-научного или научного общения. Это также означает, что в предлагаемой системе основная роль отводится собственно коммуникативным упражнениям: тренировке умений выразить в форме тезисов информацию аутентичных микротекстов и целостных текстовых произведений.

Коммуникативная направленность разработанной нами системы упражнений предполагает также учет коммуникативных характеристик микротекстов и текстов, с которыми работают студенты и которые, как было показано выше, имеют определяющее значение для выбора стратегии тезирования. Этот фактор делает необходимым выделение в предлагаемой системе блоков (микросистем) упражнений. Цель каждого блока – обучить выражать в форме тезисов информацию микротекстов определенного класса: объяснений, доказательств, описаний, повествований, определений.

Этапность формирования навыков и умений означает «пошаговое» овладение необходимыми действиями и операциями в процессе тренировки. Становление речевых навыков проходит в три этапа: ориентировочный, стандартизирующий, или стереотипизирующий, варьирующий[18]. Цель первого этапа – осознание сущности и последовательности действий и операций, которые студенты учатся выполнять. Поэтому каждый блок упражнений начинается с инструкции, в которой приводятся основные характеристики класса микротекстов, указываются вербальные маркеры, по которым можно установить принадлежность микротекста к тому или иному классу, предлагается алгоритм необходимых действий и операций смыслового анализа микротекста и составления тезиса.

На втором этапе создается «устойчивость, стабильность в выполнении речевых операций: у учащихся в результате многократных повторений формируются ситуативно и контекстно обусловленные речевые связи, необходимые для стабильного и правильного выполнения речевых операций»[19]. Поэтому на втором этапе студенты учатся выражать в форме тезисов информацию того класса микротекстов, основные характеристики которого были приведены в инструкции. Микротексты, которые предлагаются в упражнениях, структурно идентичны образцам, представленным в инструкции.

На третьем этапе «речевые операции приобретают гибкость и способность к переносу в разные контексты и ситуации»[20]. На этом этапе студенты работают с микротекстами большего объема, включающими разнообразные средства связи и имеющими усложненную семантическую структуру.

После того как соответствующие навыки тезирования достигают нужного уровня автоматизма, следует этап формирования умений. Как известно, умения могут быть сформированы только в процессе выполнения соответствующей деятельности, «главным требованием к формированию речевых умений является речевая практика»[21]. Поэтому далее студентам предлагается работа над целостным текстовым произведением. Когда студенты освоили стратегии работы с микротекстами двух-трех классов, им уже можно предложить выразить в форме тезисов информацию учебного текста. В учебном тексте необходимо сохранить все лексические и грамматические явления источник, но произвести структурные трансформации: выбрать только те типы микротекстов, с которыми студенты уже научились работать. Позднее студенты знакомятся с новыми классами микротекстов, и, соответственно, объем и структурная сложность текстов-источников, которые предлагаются для анализа и трансформации, последовательно увеличиваются. На завершающем этапе студенты работают с аутентичным текстом-источником.

Комплексность. Как отмечалось выше, для того чтобы выразить тезис в принятой – краткой, лаконичной – форме, иностранный студент должен обладать знаниями синтаксической синонимии и уметь осуществлять замены и трансформации языковых единиц. Этот аспект обучения тезированию относительно автономен, потому что подобные замены и трансформации необходимо производить при работе с микротекстами всех указанных классов. Слова-классификаторы и экспликаторы, сложные предложения, информацию которых можно выразить с помощью оборотов, словосочетаний или предложно-падежных конструкций, встречаются и в микротекстах-доказательствах, и в объяснениях, и в текстовых составляющих других классов. Вместе с тем, если мы вынесем формирование этих навыков в отдельный блок упражнений, будет утеряна коммуникативная направленность системы. Кроме того, конкретные классы предложений, которые подвергаются трансформации, представлены в разных классах микротекстов с разной степенью частотности: так, сложные предложения с придаточными атрибутивными чаще встречаются в микротекстах-описаниях, а сложные предложения, в которых выражаются отношения одновременности, временной последовательности, предшествования и т. п., более типичны для повествования. Поэтому мы посчитали целесообразным распределить упражнения по формированию навыков этой группы по всем блокам системы с учетом частотности репрезентаций классов предложений в микротекстах.

Взаимосвязанное обучение видам речевой деятельности – необходимое требование современной коммуникативно-деятельностной методики, которое приобретает особую актуальность на основном и продвинутом этапах обучения (II сертификационный уровень владения РКИ). Предлагаемая нами система может быть использована как автономная. Но ее включение в общую макросистему упражнений по формированию профессионально-коммуникативной компетенции студентов-нефилологов позволяет существенно оптимизировать учебный процесс. Тезирование как деятельность имеет общие механизмы с чтением (операции смыслового анализа), говорением, другими разновидностями письма. Кроме того, в условиях ограниченного учебного времени комплексная работа над учебно-научным и научным текстом, включающая обучение различным видам и стратегиям чтения, формирование умений говорения, письма дает возможность значительно увеличить количество навыков и умений, которыми овладевают студенты, обеспечить многократное повторение действий и операций, сходных для разных видов речевой деятельности, в разных условиях коммуникации и, следовательно, достичь более высокого уровня качества и прочности усвоения. Как показывает многолетняя практика, блоки разработанной системы упражнений достаточно органично «встраиваются» в уроки учебников и учебных пособий, целью которых является формирование профессионально-коммуникативной компетенции студентов-нефилологов.

Предлагаемый ниже образец структурно идентичен системе упражнений, которую мы используем для обучения тезированию, но в связи с ограничениями объема настоящей работы, мы привели только основные типы упражнений и сократили тренировочный материал.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8