Б3.В. ДВ.12.1 Фразовые глаголы в межкультурной коммуникации
1. Цели и задачи дисциплины
Целью освоения дисциплины Фразовые глаголы в межкультурной коммуникации является дать развернутое представление о фразовых глаголах в контексте словообразования и фразеологии, а также научить студентов употреблять фразовые глаголы всех типов в процессе иноязычной коммуникации.
Задачи освоения дисциплины:
- определить понятие «фразовый глагол» и «идиоматическое выражение»;
- дать сравнительный анализ фразового глагола, фразеологического единства и идиоматического выражения;
- ознакомить студентов с основными типами фразовых глаголов;
- ознакомить студентов с основными моделями фразовых глаголов;
- представить номинативные выражения;
- формировать иноязычную коммуникативную компетенцию специалиста в рамках предложенного курса.
2. Требования к результатам освоения дисциплины
Процесс изучения дисциплины (модуля) направлен на формирование следующих компетенций:
ОК-10 – владеет одним из иностранных языков на уровне, позволяющем получать и оценивать информацию в области профессиональной деятельности из зарубежных источников;
СПК-1 - способен использовать потенциал языка для проведения лингвистического анализа текста/дискурса с учетом специфики лингвистических и национально-культурологических характеристик фонетико-фонологического, лексического, семантико-синтаксического и прагматического уровней и на основе анализа идентифицировать различные типы устных и письменных текстов и средств когезии;
СПК-2 - способен действовать в режиме вторичной языковой личности в разнообразных социально детерминированных ситуациях, готов к осуществлению межкультурного взаимодействия.
В результате изучения дисциплины студент должен знать:
- лексику, представляющую нейтральный научный стиль, а также основную терминологию своей широкой и узкой специальности;
- особенности фонетического, лексического и грамматического строя иностранного языка;
- нормы речевого этикета, принятые в стране изучаемого языка, которые реализуют определенное коммуникативное намерение в соответствии с ситуацией общения, а именно: этикетные формулы приветствия, прощания, обращения, благодарности; выражение вежливой просьбы, пожелания, интереса, обеспокоенности; поздравления, выражение соболезнования, выражение благодарности; выражение сожаления, использование смягчающих формулировок; выражение недовольства, нетерпеливости, жалобы;
- нормы пользования языком в различных социальных ситуациях,
- разные стили (регистры) речи, соответствующие различным видам социального общения;
-основные социолингвистические условия коммуникативной ситуации (цели высказывания, социальные роли и статусы коммуникантов, отношения между ними, места общения и регистра высказывания);
- правила построения иноязычного текста для достижения их связанности, последовательности и целостности;
- структуру слова и модели словообразования;
- фонематическую транскрипцию.
уметь:
- читать и понимать со словарем специальную литературу по широкому и узкому профилю специальности;
- работать с текстами профессиональной направленности: догадываться о значении незнакомых языковых единиц по контексту,
- выделять тематику и ключевую информацию текста, определять последовательность ключевых событий, действий и фактов в тексте профессиональной направленности;
- проводить лингвистический анализ текста/ дискурса с учетом специфики лингвистических и национально-культурологических характеристик фонетико-фонологического, лексического, семантико-синтаксического и прагматического уровней;
- инициировать/устанавливать/вовлекать межличностные и/или межкультурные контакты, включая фатическое общение во всех сферах общения: социально-бытовой, учебно-трудовой и социально-культурной с учетом культурных и конвенциональных норм страны изучаемого языка;
- реализовывать широкий спектр речевых функций и реагировать на них, используя наиболее употребительные речевые средства и нейтральный регистр;
- осуществлять речевые действия в соответствии с общепринятыми нормами вежливости;
владеть:
- основными нормами речевого этикета, принятыми в стране изучаемого языка;
- ситуативными вариантами выражения одного и того же коммуникативного намерения;
- навыком выбирать и использовать адекватные языковые формы и средства в зависимости от цели и ситуации общения, от социальных ролей участников коммуникации;
- разными стилями (регистрами) речи, соответствующими различным видам социального общения;
-формулами речевого общения (прагматическими клише: формулами речевого этикета или речевыми клише).
- методами анализа языковых единиц любого уровня;
- навыками построения текстов на иностранных языках для достижения коммуникативных и прагматических целей высказывания.
3. Объем дисциплины и виды учебной работы
Вид учебной работы | Всего | Семестры | |
часов | зачет. ед. | ||
Аудиторные занятия (всего) | 36 | 3 | 9 |
В том числе: | - | - | - |
Лекции | 12 | 0,25 | 12 |
Практические занятия (ПЗ) | 24 | 0,75 | 24 |
Самостоятельная работа (всего) | 72 | 2 | 72 |
В том числе: | - | - | - |
Реферат | 15 | 15 | |
Выполнение тестовых заданий | 10 | 10 | |
Подготовка к презентации | 20 | 20 | |
Другие виды самостоятельной работы | 27 | 27 | |
Вид промежуточной аттестации (зачёт) | - | - | зач. |
Контактная работа (всего)** | 41 | 41 | |
Общая трудоемкость часы зачетные единицы | 108 | 108 | |
3 | 3 |
4. Содержание дисциплины
Раздел 1. Семантические типы фразовых глаголов
Тема 1. Понятие фразовых глаголов, их семантика
Тема 2. Прямое и переосмысленное значение послелогов
Тема 3. Понятие идиомы
Раздел 2. Грамматические модели фразовых глаголов, отглагольные номинативные выражения и фразеологические единства
Тема 1. Грамматические модели фразовых глаголов глагол + послелог
Тема2. Грамматические модели фразовых глаголов непереходный глагол + наречие; непереходный глагол + предлог; непереходный глагол + наречие + предлог
Тема 3. Грамматические модели фразовых глаголов переходный глагол + наречие; переходный глагол + предлог; переходный глагол + наречие + предлог
Тема 4. Номинативные выражения
Тема 5. Фразеологические единства
Форма промежуточной аттестации – зачет.
Разработчик программы: кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков и лингводидактики


