2.  Ядро концепта в языковой картине мира составляет внешняя истина, а периферию – внутренняя, или средства выражения имплицитной истинностной оценки. Центральное положение в выражении внешней истины занимают элементы синонимического ряда truth и дөреслек и их словообразовательные корреляты, прилагательные и наречия. На периферии находятся глаголы и устойчивые выражения со скрытым смыслом.

3.  Конституенты ядра внешней истины в английском языке представляют собой пять концептуальных пространств: действительность, представление о действительности, норма, искренность, верность; в татарском языке – семь концептуальных пространств: действительность, справедливость, искренность, точность, порядочность, норма, верность.

4.  Внутренняя “истина” актуализируется как в монологической, так и диалогической коммуникации, причём критерий “истинный” в диалоге применим не только по отношению к репрезентативам/ассертивам, но и таким классам речевых актов, которые в логике рассматриваются вне оппозиции “истинно – ложно”, например, директивам и комиссивам. Можно определить диалог как конструктивный, если концептуальное пространство внутренней истины становится более обширным, или деструктивный, если область внутренней истины сужается.

5.  Сопоставительный анализ способов объективации концепта “Истина” в двух генетически неродственных и разноструктурных языках, английском и татарском, выявляет как универсальное, так и специфичное в обоих языках. В целом они индивидуальны в каждом языке, так как на них накладываются фоновые знания носителей английского и татарского языков, особенности их культуры, менталитета, психологии, традиций.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

6.  Концепт “Истина” относится к числу абстрактных концептов, что определяет специфику его структуры – особую значимость
образной группы признаков. Все объекты, через сопоставление с которыми происходит актуализация образных признаков данного концепта, являются базовыми для его познания, для выявления конституирующих свойств этого недоступного для непосредственного восприятия фрагмента внутреннего мира человека.

Теоретическая значимость исследования определяется ее вкладом в изучение русской и татарской языковых картин внутреннего мира человека. Данное исследование расширяет описанную часть сферы внутреннего мира человека. Результаты исследования могут быть использованы для решения таких проблем, как соотношение языка и культуры, языка и мышления, языка и наивного мировидения, а также для решения вопроса о роли языка в процессе познания.

Практическая значимость исследования состоит в том, что его результаты могут быть использованы в преподавании и подготовке учебных пособий по курсам лексикологии, истории английского и татарского языков, спецкурсам по когнитивной лингвистике, концептологии, межкультурной коммуникации и теории перевода. Наблюдения и выводы работы применимы при написании квалификационных работ по теории английского и татарского языков.

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования нашли своё отражение в семи публикациях, а также были представлены на международной научно-практической конференции «Евразийский мир: многообразие и единство» (Казань, 2007), на XXI международной научной конференции «Лингвистические парадигмы и лингводидактика» (Иркутск, 2007) и на межрегиональной научно-практической конференции «Актуальные проблемы научного знания в XXI веке» (Рубцовск, 2007).

Структура диссертации определяется целью и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения. После каждой главы приводятся краткие выводы.

Содержание работы

Во введении обосновывается актуальность выбранной темы исследования, ее научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, определена цель, задачи и методы исследования, устанавливается теоретическая и практическая ценность работы, сформулированы основные теоретические положения диссертации.

В первой главе “Теоретические основы концептуальных исследований” рассматриваются отдельные теоретические вопросы, связанные с изучением концепта в обоих языках, даются определения основных терминов, используемых в работе, таких как картина мира, модель мира, рассматривается соотношение концептуальной и языковой картин мира, исследуются понятие, структура и типы концептов, а также раскрывается понятие “Истина” с точки зрения философов, логиков и лингвистов.

В настоящем исследовании под картиной мира понимается, вслед за , концептуальное образование, исходный глобальный образ мира, выражающий существенные свойства мира в понимании человека в результате его комплексной деятельности, его духовного и чувственного опыта (Постовалова, 1988: 21), образ мира, как отражённый, так и сотворённый сознанием.

Языковая картина мира отражает национальную картину мира и может быть выявлена в языковых единицах разных уровней; поскольку язык – важнейший способ формирования и существования знаний человека о мире, то именно язык – важнейший объект исследования у когнитивистов. Совокупность этих знаний, запечатлённых в языковой форме, представляет собой то, что в различных концепциях называется то как “языковой промежуточный мир”, то как “языковая репрезентация мира”, то как “языковая модель мира”, то как “языковая картина мира”. В силу большей распространённости мы выбираем последний термин.

Есть все основания считать, что человеческое мышление осуществляется как в знаковых, так и незнаковых формах, и любая картина мира существует в этих основных формах. Картина мира, существующая в концептуальной форме, может быть переведена в знаковую; по типу экспликации знаковые картины мира делят на языковые и неязыковые. Неязыковые средства используют главным образом в невербальных видах искусства: живописи, музыке и т. п. Язык объективирует и репрезентирует концептуальную картину мира в речевых построениях. Среди механизмов вербализации результатов познания называются следующие:

1)  номинативные единицы – вербализация через семантическую структуру языковой единицы, которая именует соответствующую сущность, объект, качество, процесс;

2)  грамматические структуры – через совокупность грамматических категорий;

3)  словообразовательные модели – через словообразовательную семантику соответствующих единиц;

4)  семантическая избирательность единиц и их сочетаемостные потенции;

5)  синтаксическая семантика предложений как номинативных единиц определённого фрагмента действительности;

6)  текст как совокупность всех возможных способов вербализации действительности (, 1999: 67).

Следует отметить, что названные черты свойственны также и механизмам вербализации концептов. Особенно информативно и интересно сопоставить языковые средства, вербализующие концепты, занимающие ядерное положение в концептуальной картине мира, например, концепт “Истина”.

В настоящее время существует несколько направлений в изучении языковой картины мира. По мнению , это 1) типологические исследования: славянская языковая картина мира, балканская модель мира и т. д.; 2) изучение языковой картины мира в аспекте реконструкции духовной культуры народов; 3) исследование отдельных сторон языка: отражение языковой картины мира в русской лексике, словообразовании, в зеркале метафор и т. д. (Яковлева, 1994: 8). Говоря другими словами, способ концептуализации мира, свойственный языку, отчасти универсален, отчасти национально специфичен. Поэтому возможно исследовать языковую картину мира так: 1) изучаются характерные для данного языка концепты (душа, тоска, судьба, воля, совесть, истина и др.); 2) исследуются специфические коннотации для универсальных концептов; 3) исследуется цельный “наивный” взгляд на мир, ибо каждый язык отражает определённый способ восприятия мира, его концептуализацию. Выражаемые в нём значения складываются в единую систему мировидения, исходя из которой можно выделить наивную физику пространства и времени, наивную физиологию, наивную этику.

Итак, картина мира в нашем понимании – это идеальная, ментальная структура, определённым образом упорядоченное знание человека о мире, репрезентированное в сознании, “информационно неполное” (Почепцов, 1990: 112), объективно обусловленное и практически оправданное, сложное, многогранное, одновременно традиционное и изменчивое. Концептуальная картина мира реализуется пофрагментно в лексемах, словосочетаниях, фразеологических единицах, крупных группировках слов – семантических полях, текстах, складывая языковую картину мира. Языковая картина мира не является точным отражением соответствующей концептуальной картины мира. Она хранит модели строя данного языка, его лексикон и образует особый концептуальный уровень сознания.

В настоящее время в лингвистике для обозначения мыслительного образования, соотносимого со значением лексических единиц, закрепляется термин “концепт”. Считается, что именно концепт определяет семантику языковых единиц, используемых для его выражения. Обращение к категории концепта в многочисленных работах по лингвистике свидетельствует о том, что эта категория вычленена и должна получить свой собственный статус в языкознании.

Также в первой главе мы затрагиваем важную теоретическую проблему – проблему национальной специфики концептов. Многие исследователи отмечают значимость культурных факторов в формировании концептов и рассматривают их как “вербализованный символический образ “идеального” понятия, отражающий ментальное представление носителей языка об “объекте” действительности, определяющееся системой традиций данной культуры” (Бижева, 2000: 4). Концепты, являющиеся “многомерными культурно-значимыми социопсихическими образованиями в коллективном сознании” (Карасик, 1996: 6), могут являться не только предметом мысли, но и эмоций, в них представлены “оценочные нормы и стереотипы, модели поведения и “культурные сценарии”, исходя из чего концепт можно охарактеризовать как одну из форм самовыражения и самоопределения этноса” (Геляева, 2002: 112).

По мнению и , “национальная специфика концептов проявляется в двух аспектах: национальные различия в содержании универсальных концептов и наличие несовпадающих (сугубо национальных) концептов в концептосфере конкретного народа” (Попова, Стернин, 2001: 75). Истина, презрение, печаль, любовь, сомнение, надежда – эти концепты являются универсальными для всех культур, но их содержание национально специфично: эти универсальные концепты могут иметь разные прототипы, поскольку “в коллективном языковом сознании разных народов наряду с универсальным концептом имеется и свой этномаркированный образ этого концепта” (Корнилов, 1999: 126), а “языковое сознание раскрывает те представления о времени, судьбе, совести, власти, свободе, мысли и т. д., которые сложились в определенной культуре и отражены в языке” (Чернейко, 1997).

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5