Основные условия приведения в единство терминов профессиональных образовательных стандартов на стадии их внедрения

В современном мире в результате роста научно-технических знаний свыше 90% новых слов, появляющихся в языках, составляют специальные слова - термины. Являясь смысловым ядром специального языка, они передают основную содержательную информацию. Бурное образование новых дисциплин (в среднем каждые 25 лет число их удваивается) влечет за собой потребность каждой науки в собственной терминологии, что приводит к стихийному возникновению терминов.

Признаки термина:

а) термин однозначен, по мне­нию одних; имеет тенденцию к однозначности, по мнению дру­гих;

б) термин точен, он имеет номинативную функцию, ему не свойственны эмоциональная, экспрессивная и модальная функ­ции, с чем связано и отмечаемое безразличие термина к контексту;

в) значение термина равняется понятию (в объеме познанного);

г) термин стилистически нейтрален (с чем согласны не все);

д) термин системен, что в литературе последних лет подчеркивается особенно настойчиво.

е) термин свободен от субъективности жизненного опыта [5,6,10, 2,11].

Каждая отрасль знания оперирует своими терминами, составляющими суть терминологической системы науки. Педагогическую науку справедливо упрекают в произвольном толковании ее предмета, собственных законов, категорий, основных понятий, наличии длинных терминов, неоправданной перегруженности иноязычными элементами [10]. Существенные недостатки педагогической терминологии: полисемия (многозначность) и синонимия, омонимия, тавтологии, профессиональное просторечие, нарушения грамматических и орфографических аспектов, особенно в части латинской терминосистемы, наконец, неточности перевода при заимствовании из других языков

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

В связи с вышеизложенным представляется необходимым рассмотреть вопрос создания условий для единого понимания педагогической терминологии в преддверии разработки новых Государственных образовательных стандартов.

Терминология является важнейшим средством коммуникации в науке и необходимым условием внутриотраслевого и межотраслевого общения, а также международной работы в области специальных знаний. Сам факт возникновения этого научного направления подготовлен длительным ходом исторического развития человечества. [11] Во второй половине XX века язык науки выделяется в особую область исследования, в которой участвуют не только лингвисты, но и философы, отраслевые специалисты. Широкомасштабная работа в области специальной лексики, ведущаяся во всем мире, имеет целью достижение единства профессионального понимания внутри каждой отрасли знания.

Ключевое понятие – термин происходит от латинского terminus – «граница, предел, конец». Термин – это специальное слово (или словосочетание), принятое в профессиональной деятельности и употребляющееся в особых условиях. Основная черта, отличающая термины от слов всех других типов понятий, – связь с научными концептами, что обусловливает определенные ограничения сферы его употребления и оптимальные условия для его существования и развития. В условиях «терминологического потопа» перед специалистами встает серьезная проблема упорядочения всего массива терминологии. И в этом случае на первый план выдвигается такой важный аспект, как нормативность. Лингвистическая нормативность в общем виде — это правильность образования и употребления термина. Нормативные требования к термину впервые были сформулированы основоположником русской терминологической школы . Это системность терминологии, независимость термина от контекста, краткость термина, его абсолютная и относительная однозначность, простота и понятность, степень внедрения термина.

Условия приведения терминологии в единство:

1.  инвентаризация - сбор и описание всех терминов, относящихся к данной области, их лексикографическая обработка и описание;

2.  создание терминологических отраслевых словарей;

3.  упорядочение — практическая работа по унификации терминологии, приведению терминов к единообразию, единой форме или системе, образование системы понятий – номенклатуры понятий;

4.  кодификация терминосистемы - оформление в виде нормативного словаря;

5.  стандартизация - результатом ее является государственный (или отраслевой) стандарт на термины и определения (сокращенно ГОСТ).

Терминологический стандарт представляет собой правовой документ: законодательное закрепление в нем употребления терминов вызвано необходимостью их однозначного понимания в различных областях действительности: Основными направлениями стандартизации научно-технической терминологии являются:
— фиксация в стандартах на термины и определения современного уровня научного знания и технического развития;
— гармонизация (обеспечение сопоставимости) научно-технической терминологии национального и международного уровней;
— обеспечение взаимосвязанного и согласованного развития лексических средств, используемых в информационных системах;
— выявление и устранение недостатков терминолексики, используемой в документации и литературе. Стандартизованные термины обязательны для применения во всех видах документации и литературы по данной научно-технической отрасли.

Правила описания термина

Каждый ГОСТ содержит термины с их краткими вариантами, а также недопустимыми синонимами (с пометой «Ндп.»), определения понятий, называемых терминами, и эквиваленты на английском, немецком и французском языках. Для оформления используются разные шрифты: стандартизуемый термин выделяется полужирным шрифтом, недопустимый — курсивом. Для структурной организации больших терминологических массивов создаются банки терминологических данных, в которых хранение, обработка и выдача терминологической информации осуществляются с помощью ЭВМ.

На этапе необходимости межъязыкового упорядочения, обеспечения сопоставимости терминологии национального и международного уровней, или гармонизации, предполагаются следующие действия:
1) Системное сопоставление национальных терминологий и терминосистем.
2) Составление сводной классификационной схемы понятий с учетом всех понятий, отраженных в сопоставляемых национальных терминологиях.
3) Выработка соглашения об установлении однозначного понимания и использования эквивалентных национальных терминов.
4) Интернационализация, предусматривающая взаимное заимствование в национальных языках терминов для заполнения лакун (пустот) в национальных терминосистемах.

В итоге деятельности по обработке терминологии появляется новая ее организация - номенклатура (лат. nomenclatura 'список, перечень') – категория значительно более высокая, чем терминология. Номенклатура любой отрасли естественной истории – это собрание имен всех ее видов (подвидов). Без хорошо развитых и системно упорядоченных терминологий и номенклатур невозможен прогресс науки. [24]

В 1971г. ЮНЕСКО и Международный комитет по научным связям (ICSU) провели конференцию правительств, на которой был оглашен проект создания ЮНИСИСТ (UNISIST – World Science Informational System) – международной системы информации под руководством Э. Вюстера. Тогда же был основан Инфотерм (INFOTERM – International Information Cеntre for Terminology). Международная организация стандартов (ISO) координирует работу по стандартизации во всем мире. Терминологией занимается технический комитет этой организации ISO/TC-37 «Терминология (принципы и координация)». С 1977 проводятся симпозиумы по языкам для специальных целей.

*Составление библиографий и др. документации.

*Организация службы информации – создание тезаурусов, терминологических банков. Объединенная система информации «Эуронет» (Euronet European Information Network) обслуживается терминологическими банками разных стран. Международная служба терминологической информации сосредоточена в ИНФОТЕРМе.

Таким образом, терминологическая система — это особый порядок знаков, со­держание и связи которого замкнуты пределами одной отрасли знания. Понятия близки если не классификационно, то локально. По терминологии , в простейших случаях они образуют одно терминологическое поле. Согласно общей закономерности знаковых сис­тем в пределах одного семантического поля знак не повторяется, в противном случае он утрачивает одну из главных своих функций — первичную функ­цию распознавания. Языковой знак в функции термина принципиально однозна­чен, классификационно системен, функционально ограничен (ему свойственны первичные функции знака — номинативная и различительная, но он лишен функций, связанных с выражением эмоционально-экспрессивного и модального содержания), стилистически нейтрален и точен (реп­резентирует понятие на данном этапе его познания, т. е. имеет своим содержанием дефиницию). Все эти свойства присущи язы­ковому знаку в пределах терминологии и специального об­щения.

Во всем мире сложилась наука терминология, обеспечивающая развитие и функционирование терминосистем. При внедрении новых образовательных стандартов в педагогику образования условиями являются создание единого информационно-профессионального пространства и поэтапная работа специалистов педагогики, психологии, логики, философии, лингвистики и смежных наук. На первых этапах предполагается сбор, систематизация, стандартизация, унификация терминов. На заключительном этапе предполагается разработка словарей терминов, обмен опытом, установление новых информационных пространств, создание электронных банков информации.

Список литературы

1.Андреев : учебный курс для творческого саморазвития. -2-е изд.- Казань: Центр инновационных технологий, 2000.

2.Берестова профессиональной терминологии
субъектов информационного пространства:
состояние, перспективы развития. – Челябинск, 2010

3., Сукиасян же произошло с терминологическими стандартами? / Науч. и техн. б-ки.- 1997. – № 9. – С. 3–12.

4.ГОСТ 7.0–99 (ИСО 5137. 1–83) Информационно-библиотечная деятельность, библиография. Термины и определения. Взамен ГОСТ 7.0–84, ГОСТ 7. 26–80. Введ. 01. 01. 2000. – Минск, 2000. – 15 с.

5., Еремина терминов в языке современной дидактики. / Известия Саратовского университета. 2008. Т. 8. Сер. Философия. Психология. Педагогика, вып. 1.

6.Компетентностная модель современного педагога. Учебно-методическое пособие / , -Бек и др. СПб.: Изд-во РГПУ им. . 2009.

7.Краевский педагогики в контексте современного научного знания: материалы Всероссийского методологического. конф.-семинара / Гл. ред. - Волгоград; Краснодар. М., 2008.

8.Нестеров науки и его использование.- http://alter. sinor. ru:8102/school/lecture_3.htm

9.Новиков учебной деятельности. М.: Эгвес. 2005.

10.Полонский -терминологический аппарат педагогики /Педагогика. 1999, № 8.

11.Реформатский о терминологии / Современные проблемы русской терминологии. – М., 1986

12.Степанов научно-техническая терминология на языках народов СССР и проблемы ее унификации / Доклад на заседании Президиума АН СССР. – М., 1978.

13.Хуторской дидактика: Учебник для вузов. СПб:

Питер, 2001.

14//http://www. ug. ru/issues08/?action=topic&toid=2960

15//http://www. gumer. info

ЗЮБА ТАТЬЯНА СЕРГЕЕВНА, ГОУ СПО «Вольский педагогический колледж им. »,

СИТНИКОВА ОЛЬГА ВЛАДИМИРОВНА, ГОУ СПО «Вольское музыкальное училище им. »