Б. Россия
рами или иными
Международный Соглашение между государ" jjpaea, устанавли-
договор субъектами международного ц обязанности в
вающее их взаимные прав# ^ли иных отноше-политическом, экономической ународного права, ниях; основной источник мет*^тся на многосто-Международные договоры д# ^сторонние могут ронние и двусторонние. Мй" „с присоединиться быть открытыми (к ним впр^й (присоединение другие государства) и закрыт^ уников договора), возможно лишь с согласия у** л договоров раз-Наименования международ0^ конвенция, пакт, личны: договор, соглашений ^мюнике и др. декларация, статут, устав, *° ^ых договоров;
Международная Одно из названий междун^з и обязанности
конвенция устанавливает взаимные пр^0Й-либо специаль-
государств, как правило, в к^ значение имеют
ной области. Наибольшее ^оторые содержат
многосторонние конвенции,
нормы общего характера. ^нвенцш, Женев-
Венская конвенция, Гаагские ^родные конвенции
ские конвенции и др. Между^
по охране авторских прав. зродного договора
Пакт Одно из наименований междт ^я.
важного политического значв*"1 дутрооный шкт
Пакты о правах человека: М^ у культурных пра-об экономических, социальна „гражданских и по-вах; Международный пакт О литических правах (1966 г.). 0ДИ ЯВЛЯЮ1цИЙСЯ
- Протокол Документ (самостоятельны^ договору), оформ-
дополнением к более общеш какому-либо кон-ляющий договоренность по ^у вопросу, кретному, но сравнительно у^ ^имные обязатель-
Соглашение Договор, устанавливающий ^ ^етному вопросу,
ства по какому-либо ко^^. характера, обычно не столь значительней Каким-либо пись-
Джентельменское Договоренность, не оформлей^
соглашение менным документом.
Convention européenne des droits de 1 homme — Европейская конвенция по правам человека la Convention (1792-1795) — Конвент (высший законодательный и исполнительный орган Первой французской республики) |
В. Основные двусторонние соглашения
• traité entre la France et la Russie (07/02/92) ; protocole de coopération
entre MAE (06/02/92) ;
• accord de coopération dans le domaine de la défense (04/02/94) ;
• déclaration portant création de la commission des premiers Ministres
(15/02/96);
• accord sur l'énergie (incluant le nucléaire civil), l'environnement et
l'informatique (15/02/96) ;
• protocole financier et accord sur les financements dans le secteur
pétrolier (15/02/96) ;
• convention fiscale de non-double imposition, accord spatial (26/11/96) ;
• accord sur les emprunts russes (26/11/96 et 27/05/97) ;
• convention douanière (31/10/97) ;
• accord franco-germano-russe relatif à 1 utilisation à des fins pacifiques
du plutonium militaire (02/06/98) ;
• déclaration d intention sur la formation des cadres des secteurs privé et
public russes (04/06/98) ;
• accord relatif à l'exploration et utilisation de l'espace à des fins
pacifiques (12/01/1999) ;
• accord de coopération dans le domaine de la protection civile, de la
prévention et de la gestion des situations d'urgence (18/10/1999) ;
• accord sur la reconnaissance mutuelle des documents sur les grades et
titres universitaires (12/05/2003).
2.Используя доступные вам документальные источники, найдите русские
эквиваленты названий основных российско-французских соглашений, перечис
ленных в Справочном материале.
3.Обратите внимание на перевод французских прилагательных formel и
informel.
a) La France et la Russie, par des contacts tant formels qu informels, se concentrent en permanence sur 1 ensemble des affaires mondiales, ce qui illustre la permanence et la vitalité de 1 amitié franco-russe.
Комментарий
АЛГОРИТМ ПОИСКА КОНТЕКСТУАЛЬНОГО
ЭКВИВАЛЕНТА
Многозначность прилагательного formel требует от переводчика особого внимания к контексту, в котором это слово употребляется.
1* Некоторые из значений прилагательного formel
^^^__ категорический (refus -)
^—— четкий (réponse ~)
formel ^^ё^ПЦ^ГГ------ точный (ел termes ~)
^ —— неопровержимый (preuve ~)
^" внешний (politesse ~)
^~~~~- формальный (logique ~)
В данном случае речь идет о контактах, встречах, а прилагательные formel и informel уточняют характер встреч или связей. Очевидно, что они формируют смысловую оппозицию по значению «формат встречи» и являются морфосемантическими антонимами. Перевод слова informel трудностей не вызывает: из двух имеющихся у него значений подходит лишь второе (первое принадлежит к области искусства) « qui n 'est pas organisé de manière officielle ». Оно может быть передано словом неформальный или неофициальный. Словосочетание неформальные встречи прочно вошло в обиход.
Примечание:
Морфосемантические антонимы — слова с противоположным значением, в которых противоположность одного понятия другому выражена с помощью словообразовательных морфем (чаще префиксов) или элементов сложного слова: завязывать — развязывать, однополярный — многополярный, желание — нежелание, connaître — méconnaître, unilatéral — multilatéral, anglophile — anglophobe
Отметим, что прилагательное/о/тяг/ может входить в смысловые опозиции и с другим прилагательными, не образуя при этом морфосемантической пары. В каждой такой оппозиции прилагательное formel будет реализовывать разные значения:
Ср.: (réponse) formelle ï-iambiguë (formel = clair)
(comportement) formel T4- naturel, simple (formel = formaliste)
(accord) formel T4- tacite (formel = explicite)
(contact) formel 1-1 informel (formel = officiel)
Далее, во избежание ошибки следует учитывать, что в русском языке существуют схожие по форме с французскими прилагательные неформальный и формальный, которые, несмотря на внешние признаки морфосемантических антонимов (ср. формальный — неформальный; возможный — невозможный), для данного значения антонимичной пары не образуют. Действительно формат встречи может быть «неформальным или неофициальным», но он не может быть «формальным». Неформальная или неофициальная встреча противопоставляется официальной встрече. Следовательно, contacts formels et informels следует переводить как официальные и неофициальные встречи
б) Найдите слова с противоположным значением.
pesanteur — apesanteur | ... — невесомость |
flexible — inflexible | ... — непреклонный |
unicolor — multicolor | одноцветный — ... |
unilateral — multilateral | ... — ... |
univoque — ... | однозначный — неоднозначный |
pesanteur — apesanteur... — невесомость
flexible — inflexible... — непреклонный
unicolor — multicolor одноцветный — ...
unilateral — multilateral... — ...
univoque — ... однозначный — неоднозначный
в) Переведите следующие выражения, обращая внимание на значения при
лагательных formel и informel
Déclaration formelle ; conversation informelle, refus formel, affirmer en termes formels, rencontres informelles, preuve formelle, une distinction purement formelle, réunion informelle, démenti formel, politesse formelle, acte juridique formel, classement formel, qualités formelles d une œuvre.
Il est formel : il ne se présentera pas aux élections. La loi est formelle. L'art abstrait informel s'oppose aux tendances géométriques.
4. Найдите эквиваленты для следующих словосочетаний. В случае необходимости используйте справочный материал.
а) долгосрочный договор, рамочное соглашение, соблюдать двустороннее соглашение, многосторонний договор о сотрудничестве, подписание таможенного соглашения, оговаривать положения договора, временное соглашение, договор о торговле, соглашение об энергетических ресурсах, соглашение о перемирии, взаимовыгодный договор, российско-французский договор на создание межведомственных структур, договор о ненападении, договор о запрещении, соглашение о прекращении огня, заключить договор об обмене студентами, ратификация договора, несоблюдение условий договора, расторгнуть договор, аннулировать договор, продлить договор, согласно договору, по договору, договор между
XI/
Германией и Францией вступил в силу, одобрить соглашение, ссылаться на договор о нераспространении ядерного оружия, «джентельменское» соглашение;
б) le traité de Versailles (1919), le traité de Rome (1957), le Traité de Maastricht, (7 février 1992), le pacte de Varsovie (1955), le traité de Bruxelles (1948), 1 accord de Kyoto.
^ 5. Переведите, заменив глаголы coordonner и lancer существительными.
Ils ont également vocation à coordonner les initiatives des différents acteurs et à lancer des stratégies de développement de la coopération.
^ 6. Переведите, обращая внимание на обозначение места, занимаемого в классификации.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 |


