Как показали исследования, речевые средства манипуляции в ИМ реализуются на трех уровнях – семантическом, риторическом и прагматическом. Семантические средства включают: синонимизацию слов и вещей, вторичную номинацию, построение семантических категорий «свой» – «чужой», использование метафор. В риторические средства входят тенденциозное заключение, рефрейминг содержания высказывания, построение «лестницы абстракции», подмена коммуникативного речевого акта фатическим, отказ в предоставлении информации со ссылкой на неприкосновенность частной жизни. Прагматические средства манипуляции предполагают определенный способ представления знаний и фактов (описание референтной ситуации в качестве события – «happening» и определенная структура рассказа).
Вышеописанные речевые средства рассматриваются как манипуляционные, ибо:
1) эффективность их использования зависит от контекста ситуации (вида интервью, социального статуса интервьюируемого, коммуникативной ситуации и т. д.), т. е. они представляют собой своего рода технологии, которые применяются в рамках основной выбранной стратегии;
2) пропозициональные условия речевых актов, в которых они используются, не предполагают обнаружения адресатом основной иллокутивной цели;
3) осуществление иллокутивной функции речевого акта возможно во многом благодаря ассиметрии социальных ролей манипулятора и манипулируемого (интервьюируемый – это, как правило, человек с высоким статусом, обладающий авторитетом) и информационной ассиметрии.
Приведем пример:
“What is extraordinary so far is not only is China rapidly growing market, but it has become quite a profitable market at the same time. Very frequently in a new market you have to invest a lot up front, and it takes a while for profit to come back. In China the growth has become so fast that it has allowed us to pay off the investment more quickly”(BW, 2004) / Экстраординарно то, что Китай является не только растущим, но и в то же время прибыльным рынком. Очень часто на новом рынке необходимо много инвестировать и ждать некоторое время, чтобы начать получать прибыль. В Китае рост стал настолько интенсивным, что позволил нам окупить инвестиции намного быстрее.
Как мы видим из приведенного примера, менеджер соотносит название страны с концептом «рост», происходит «синонимизация слов и вещей», когда слово и референт семантически совмещаются. Данное средство применяется на протяжении всего дискурса, что приводит к созданию стойкой ассоциативной связи между названием страны и концептом, одно становится символом другого.
В следующем примере менеджер использует такое средство как отказ в предоставлении информации со ссылкой на неприкосновенность частной жизни. Говорящий блокирует передачу детальной информации, которая может повредить имиджу компании, указанием на неприкосновенность частной жизни.
«Q.: Did he disclose these personal reasons to you?
A.: Yes…and they are very legitimate, personal reasons that Jeff will have to disclose when and if he sees fit. He says he wants to keep those reasons private and I respect that. I can say these are situations that needed to be addressed now. These are things that he can’t put off dealing with for two or three years» (BW, 2004).
«Вопрос: Он открыл эти личные причины вам?
Ответ: Да, и они очень обоснованы, личные причины, которые Джефу придется раскрыть, когда и если он посчитает нужным. Он говорит, что хочет оставить эти причины в тайне, и я уважаю это. Я могу сказать, есть ситуации, когда нужно решать что-то немедленно. Это вещи, решение которых он не может отложить на год или два».
Под аргументацией понимается речевая деятельность по рассуждению, направленная на уменьшение или увеличение приемлемости противоположной точки зрения для читателя при помощи выдвижения цепи утверждений, которые направлены на доказательство или опровержение точки зрения перед рациональным судьей. В результате анализа было выявлено, что аргументация в ИМ как вид речевого воздействия представляет собой определенную речевую тактику или ход. Целью аргументации в ИМ будет не доказательство определенного утверждения на основании приемлемости тех или иных доводов, а убеждение читателя в истинности определенной пропозиции, что достигнется как аргументативными, так и манипуляционными речевыми средствами
При классификации аргументов в ИМ определяющим фактором является контекст ситуации, а именно поле – природа социального действия, в которое вовлечены участники дискурса. Характерными видами аргументов являются аргументы, обосновывающие структуру реального (приведение примера, иллюстрации, ссылка на образец и аналогия). Особенностями аргументации в ИМ также можно назвать ее имплицитность и нечеткую структуру. Иллокутивным индикатором, указывающим на доказываемый тезис, являются фразы «я думаю», «я полагаю» и т. д. Ассертивы, будучи аргументами или тезисом, могут быть выражены экспрессивами или директивами.
В заключении работы указывается, что рассмотрение жанра ИМ в качестве макроречевого акта информатив позволяет системно проанализировать теоретические и прикладные аспекты функционирования дискурса управленца как социального действия, совершаемого с определенной интенцией. Анализ информационной структуры в информативе и использование в этом качестве ситуационной модели концепта объясняют когнитивные процессы восприятия у читателя, что дает возможность прогнозировать с определенной степенью успешность макроречевого акта.
Проблема средств речевого воздействия в интервью менеджера (речевая манипуляция и аргументация) в целом связана с проблематикой категорий истины и лжи. Отмечается, что в ИМ используются «непропозициональные» средства искажения истины, основанные на возможности вариативной интерпретации действительности средствами языка в СМИ, что дает повод для философского осмысления категории истины и лжи в ситуациях реального речевого взаимодействия.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:
Статьи, опубликованные в рецензируемых научных изданиях, включенных в реестр ВАК МОиН РФ:
1. Даржаева RESPECT и DIGNITY как скрепы институционального дискурса и как средство реализации иллокутивной цели / // Вестник Бурятского университета. Сер. Филология. – Улан-Удэ, 2007. – Вып. 7. – С. 222-226.
2. Даржаева средства рационального воздействия в жанре интервью менеджера / // Вестник ИГЛУ. Сер. Коммуникативистика и коммуникациология. – Иркутск: Изд-во ИГЛУ, 2007. - №5. – С.27-36.
Публикации в сборниках научных трудов и материалов научных конференций.
3. Даржаева менеджера как макроречевой акт информатив / // Азиатско-Тихоокеанский регион: история и современность-III: материалы междунар. науч.-практ. конф. студентов и аспирантов (13-16 мая 2009 г.). – Улан-Удэ: Изд-во Бурятского госуниверситета, 2009. – С. 92-93.
4. Даржаева оптимального самовыражения в управленческом дискурсе в жанре интервью менеджера / // Теория и практика преподавания востоковедных дисциплин: материалы межвуз. метод. семинара (22 апреля 2009 г.). – Улан-Удэ: Изд-во Бурятского госуниверситета, 2009. – С.89-93.
5. Даржаева позитивной самопрезентации в управленческом дискурсе в жанре интервью менеджера / // Теория и практика преподавания востоковедных дисциплин: материалы межвуз. метод. семинара (22 апреля 2009 г.). – Улан-Удэ: Изд-во Бурятского госуниверситета, 2009. – С.94-98.
Подписано в печать 30.10.09. Формат 60 х 84 1/16.
Усл. печ. л. 1,4. Тираж 100 экз. Заказ № 000.
Издательство Бурятского госуниверситета
670000, г. Улан-Удэ, ул. Смолина, 24 а
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 |


