Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

КАРТА КОМПЕТЕНЦИИ ВЫПУСКНИКА ПРОГРАММЫ АСПИРАНТУРЫ мгу

Профессиональная компетенция выпускника программы аспирантуры по направлению подготовки 45.06.01 «Языкознание и литературоведение», направленности «Романские языки»

Код и название КОМПЕТЕНЦИИ:

ПК-1 – подготовленность к проведению научных фундаментальных и прикладных исследований и созданию научных разработок в области романских языков и культур

ВХОДНОЙ УРОВЕНЬ ЗНАНИЙ, УМЕНИЙ, ОПЫТА ДЕЯТЕЛЬНОСТИ, ТРЕБУЕМЫЙ ДЛЯ ФОРМИРОВАНИЯ КОМПЕТЕНЦИИ

Для того чтобы формирование данной компетенции было возможно, обучающийся, приступивший к освоению программы аспирантуры, должен:

ЗНАТЬ: базовые понятия романского языкознания;

УМЕТЬ: составлять план научной работы, формулировать объект, предмет и гипотезу исследования, проводить исследование с помощью базовых методов романистики, обобщать и представлять результаты научно-исследовательской работы;

ВЛАДЕТЬ: навыками поиска, сбора материала, синтеза и анализа информации.

ПЛАНИРУЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ ОБУЧЕНИЯ, ХАРАКТЕРИЗУЮЩИЕ ЭТАПЫ ФОРМИРОВАНИЯ КОМПЕТЕНЦИИ,

КРИТЕРИИ, показатели и средства ИХ ОцЕНИВАНИЯ

Планируемые результаты обучения*

Критерии и показатели оценивания результата обучения

Элемент (элементы) образова-тельной программы, формиру-ющие результат обучения

Оценочные средства

1

Неудовлетворительно

2

Неудовлетвори-тельно

3

Удовлетвори-тельно

4

Хорошо

5

Отлично

ЗНАТЬ:

З1- знать историю и современное состояние языкознания в сфере романистики Код З1(ПК-1)

отсутствие знаний

Фрагментарные, отрывочные, как правило, ошибочные представления об истории и современном состоянии

Общие, но не структурированные представления о современном

состоянии и истории формирования романских языков и культур

Достаточно сформированные, но содержащие отдельные пробелы знания основных теорий и положений романистики

Полностью сформированные глубокие систематические знания категориально-понятийного аппарата романистики

Дисциплины научной специальности «Романское языкознание», «Анализ устного и письменного дискурса (на материале французского языка

Доклад-презентация,

Составление терминограммы конкретной области романского языкознания,

Составление терминологического глоссария по конкретной теме

УМЕТЬ:

У1 – уметь анализировать, обобщать, комментировать и реферировать результаты отечественных и зарубежных научных исследований в устной и письменной форме на родном и иностранном языках в области романистики

Код У1 (ПК-1)

Отсутствие умений

Затрудняется анализировать, обобщать, комментировать и реферировать результаты отечественных и зарубежных научных исследований, плохо ориентируется в жанрах устной и письменной коммуникации на родном и иностранном языках в области романистики

Периодически успешно справляется с анализом, обобщением, комментированием и реферированием результатов отечественных и зарубежных научных исследований, затрудняется оформлять тексты в необходимой устной и письменной форме на иностранном языке

В целом успешно, но не всегда оптимальным способом анализирует, обобщает, комментирует и реферирует результаты отечественных и зарубежных научных исследований в устной и письменной форме на родном и иностранном языках в области романистики

Умеет успешно и в полном соответствии с требованиями научной культуры анализировать, обобщать, комментировать и реферировать результаты отечественных и зарубежных научных исследований в устной и письменной форме на родном и иностранном языках в области романистики

Исследовательская практика

Создание библиографической базы по исследовательским направлениям (электронный вариант),

Подготовка доклада о специальных методах лингвистических исследований в конкретной области испанской лингвистики (аналитический обзор статей)

У2 –уметь самостоятельно вычленять актуальные проблемы и ставить перспективные научно-исследовательские задачи

Код У2 (ПК-1)

Отсутствие умений

Совершает неудачные, ошибочные попытки вычленить определенные актуальные проблемы и поставить новую научную задачу

Умеет периодически самостоятельно вычленить определенные актуальные проблемы, но затрудняется поставить научную задачу

Умеет самостоятельно вычленять актуальные проблемы и ставить научно-исследовательские задачи, но не всегда удается обосновать выбор и новизну задачи

Умеет самостоятельно вычленять актуальные проблемы и ставить перспективные научно-исследовательские задачи, с полной аргументацией постановки задачи

Исследовательская практика

Написание проекта исследования

Составление плана диссертационной работы

ВЛАДЕТЬ: В1 – владеть несколькими «опорными» языками своей научной специальности

Код В1 (ПК-1)

Отсутствие навыков

Владеет только одним языком своей специальности (на пороговом уровне B1)

Владеет одним языком своей специальности на уровне не ниже B2, вторым языком своей специальности - не ниже А2

Демонстрирует владение несколькими «опорными» языками своей научной специальности (одним на уровне - не ниже С1, другим – на уровне B1)

Демонстрирует уверенное владение несколькими «опорными» языками своей научной специальности (одним на уровне не ниже С2, другим – на уровне B2)

Научные исследования

Написание статьи на родном и

иностранном языках

ВЛАДЕТЬ:

В2 – владеть специальными методами лингвистических исследований и терминосистемами в области романистики

Код В2 (ПК-1)

Отсутствие навыков

Не ориентируется в специальных методах романистики

Периодически умеет применить отдельные специальные методы, демонстрирует фрагментарное владение терминологией

Показывает успешное, хотя и содержащее отдельные пробелы, применение специальных методов лингвистических исследований, владеет терминологией

Демонстрирует успешное, систематическое применение специальных методов лингвистических исследований, глубоко разбирается терминосистемах в области романистики

Научные исследования

Разработка методов и алгоритмов анализа собранного эмпирического материала

ВЛАДЕТЬ:

В3–владеть базовыми навыками перевода научной литературы

Код В3 (ПК-1)

Отсутствие навыков

Демонстрирует

ошибочное выполнение

перевода научной литературы, не

показывает владения базовыми навыками подбора переводческих соответствий

Демонстрирует в целом успешное применение навыков перевода, не владеет тактиками и стратегиями переводческой деятельности

Владеет основными навыками перевода, подбора закономерных и вариантных переводческих соответствий, допускает неточности и стилистические погрешности

В полной мере владеет всеми навыками переводческой деятельности, умеет оперировать необходимыми тактиками и стратегиями переводческой деятельности

Научные исследования

Реферирование научных статей по теме диссертации

Подготовка теоретико-методологической главы кандидатской диссертации

ИТОГОВЫЙ КОНТРОЛЬ СФОРМИРОВАННОСТИ КОМПЕТЕНЦИИ У ОБУЧАЮЩЕГОСЯ

Итоговый контроль: ГИА - Научный доклад об основных результатах подготовленной научно-квалификационной работы (диссертации)