ТЕКСТОВЫЙ ПОТЕНЦИАЛ РУССКОЙ ЛЕКСИКИ
(НА МАТЕРИАЛЕ ГЛАГОЛОВ ЭМОЦИОНАЛЬНОГО СОСТОЯНИЯ И ОТНОШЕНИЯ)
Кафедра дидактической лингвистики и теории преподавания русского языка как иностранного филологического факультета, Московский государственный университет имени , Ленинские горы, Москва, Россия, 119991
Аннотация. Доклад посвящён введению понятий текстового потенциала и контекстуальной парадигмы слова. Главный признак, объединяющий разные члены контекстуальной парадигмы, – общность передаваемого ими денотативного содержания, т. е. явления внеязыковой действительности.
Ключевые слова: текстовый потенциал, контекстуальная парадигма, категориальный класс слов.
Текстовым потенциалом слова назовём способность лексической единицы иметь контекстуальную парадигму, то есть ряд изофункциональных словоформ, противопоставленных друг другу грамматически и в то же время объединённых денотативно [Панков 2011: 7]. Контекстуальная парадигма включает исходный член и его контекстуальные корреляты, имеющие тот же или другой категориальный статус (частеречную характеристику). Приведём пример.
Контекстуальная парадигма глагола интересоваться включает несколько членов: 1. V (глагол): 1.1. Vf -ся (глагол интересоваться в составе изосемической изоморфной конструкции): Олег интересуется шахматами. 1.2. Vf (глагол интересовать в составе конверсива – изосемической неизоморфной конструкции): Олега интересуют шахматы. 2. Adj (имя прилагательное): 2.1. Adjполн (полное прилагательное интересное): (Самое) интересное для Олега – шахматы. 2.2. Adjкрат (краткое прилагательное интересны): Олегу интересны шахматы. 3. Advpraed (наречие интересно в предикативной функции): Олегу интересно играть в шахматы. Для Олега интересно играть в шахматы. 4. N (неизосемическое имя существительное интерес): 4.1. Nи (существительное в именительном падеже): (Главный) интерес Олега – шахматы. (Главный) интерес у Олега – шахматы. (Главный) интерес для Олега – шахматы. 4.2. С + Nт (предлог С + существительное в творительном падеже): Олег с интересом играет в шахматы. 5. Дескрипция Vf + Nв (глагол + существительное в винительном падеже): 5.1. Описательный предикат проявлять интерес: Олег проявляет интерес к шахматам. 5.2. Описательный предикат вызывать интерес в составе конверсива: Шахматы вызывают у Олега интерес. Шахматы вызывают в Олеге интерес.
Очевидно, что текстовый потенциал семантически и грамматически сходных слов может различаться. Сравним, например, контекстуальные парадигмы лексемы интересоваться и других глаголов эмоционального состояния и отношения [Крючкова 1979] увлекаться, восхищаться, представленные в виде таблицы.
Сопоставление текстового потенциала глаголов
интересоваться, увлекаться, восхищаться
Исходное слово Члены КП | интересоваться | увлекаться | восхищаться |
1) Vf -ся | Олег интересуется шахматами | Олег увлекается шахматами | Олег восхищается шахматами |
2) Vf | Олега интересуют шахматы | Олега увлекают шахматы | Олега восхищают шахматы |
3) Adjполн | (Самое) интересное для Олега – шахматы | (Самое) увлекательное для Олега – шахматы | (Самое) восхитительное для Олега – шахматы |
4) Adjкрат | Олегу интересны шахматы | *Олегу увлекательны шахматы | *Олегу восхитительны шахматы |
Для Олега интересны шахматы | *Для Олега увлекательны шахматы | *Для Олега восхитительны шахматы | |
5) Advpraed | Олегу интересно играть в шахматы | *Олегу увлекательно играть в шахматы | *Олегу восхитительно играть в шахматы |
Для Олега интересно играть в шахматы | *Для Олега увлекательно играть в шахматы | *Для Олега восхитительно играть в шахматы | |
6) Adv | *Олег интересно играет в шахматы (здесь иная семантика) | Олег увлечённо играет в шахматы | *Олег восхищённо играет в шахматы |
*Олег интересно играет в шахматы (иная семантика) | *Олег увлекательно играет в шахматы (иная семантика) | *Олег восхитительно играет в шахматы (иная семантика) | |
7) Nи | (Главный) интерес Олега – шахматы | (Главное) увлечение Олега – шахматы | *(Главное) восхищение Олега – шахматы |
(Главный) интерес у Олега – шахматы | (Главное) увлечение у Олега – шахматы | *(Главное) восхищение у Олега – шахматы | |
(Главный) интерес для Олега – шахматы | (Главное) увлечение для Олега – шахматы | *(Главное) восхищение для Олега – шахматы | |
8) С + Nт | Олег с интересом относится к шахматам | Олег с увлечением относится к шахматам | Олег с восхищением относится к шахматам |
9) дескрипция | Олег проявляет интерес к шахматам | *Олег проявляет увлечение к шахматам | *Олег проявляет восхищение к шахматам |
Шахматы вызывают у Олега интерес | *Шахматы вызывают у Олега увлечение | Шахматы вызывают у Олега восхищение | |
Шахматы вызывают в Олеге интерес | *Шахматы вызывают в Олеге увлечение | Шахматы вызывают в Олеге восхищение |
Примечание к таблице. КП – контекстуальная парадигма, V – глагол, Vf – спрягаемый глагол, Vf ‑ся – спрягаемый возвратный глагол, Adj – имя прилагательное, Adjполн – полное прилагательное, Adjкрат – краткое прилагательное, Adv – наречие, Advpraed – предикативное наречие, N – имя существительное, Nи – существительное в именительном падеже, Nв – существительное в винительном падеже, Nт. – существительное в творительном падеже.
Как видим, в целом текстовый потенциал глагола интересоваться значительно шире по сравнению с текстовым потенциалом лексем увлекаться и восхищаться. Если контекстуальную парадигму глагола интересоваться условно назвать полной, то контекстуальные парадигмы слов увлекаться и восхищаться оказываются дефектными. Ущербность контекстуальной парадигмы глагола восхищаться вызвана, в частности, ограниченным синтаксическим потенциалом наречия восхитительно, которое неспособно занимать предикативную позицию при инфинитиве (т. е. позицию сказуемого, или главного члена безличного предложения в традиционной терминологии, или быть словом категории состояния, предикативом). Ср. аналогично: *Олегу очаровательно играть в шахматы. Как видим, контекстуальная парадигма слова тесно связана с его позиционной парадигмой.
На основании вышеизложенного можно сделать несколько выводов.
1. Текстовый потенциал разных слов может существенно различаться. Очевидно, что ограничения кроются в трансформационных возможностях каждой конкретной лексической единицы. Существует тесная взаимосвязь между словообразовательной и контекстуальной парадигмами.
2. Главный признак, объединяющий разные члены контекстуальной парадигмы, – это общность передаваемого ими денотативного содержания, то есть явления внеязыковой действительности.
3. Слова разных категориальных классов (и – шире – языковые средства разной грамматической природы) могут оказываться изофункциональными при передаче того или иного денотативного содержания.
4. Контекстуальная парадигма слова может быть полной и дефектной. Причины ущербности контекстуальной парадигмы, очевидно, кроются как в ограниченных деривационных возможностях конкретной лексемы, так и в условиях контекста.
5. Контекстуальная парадигма тесно связана с целым рядом других парадигм: словообразовательной парадигмой лексемы, синтаксической и актуализационной парадигмой предложения.
6. Понятие контекстуальной парадигмы на уровне слова помогает показать трансформационные возможности русского языка в целом.
7. Очевидно, что в других языках (в частности в китайском[1]) исходному члену контекстуальной парадигмы будет соответствовать коррелят того же категориального статуса, что и в русском языке, так как изосемические изоморфные конструкции являются лингвистической универсалией, однако приядерная зона и периферия могут представлять собой национально специфическую область.
ЛИТЕРАТУРА
1. Крючкова глагольного немотивированного управления в современном русском языке. М., 1979.
2. Панков парадигма наречий (фрагмент лингводидактической модели русской грамматики) // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. 2011. №2. С.7–29.
TEXT POTENTIAL OF RUSSIAN VOCABULARY
(ON THE MATERIAL OF VERBS OF EMOTIONAL STATE AND RELATIONSHIPS)
F. I. Pankov
Department of didactic linguistics and theory of teaching Russian as a foreign language of philological faculty, Lomonosov Moscow State University, Leninskie Gory, 1, Moscow, Russia, 119991
Resume. The report introduces the notion of text potential and contextual paradigm of the word. The main feature shared by the members of contextual paradigm is common denotative content, i. e. phenomena of extralinguistic reality.
Keywords: text potential, contextual paradigm, categorical class of words.
[1] См., в частности, магистерскую диссертацию Хэ Цзинь «Текстовая парадигма русского наречия в зеркале китайского языка» (М., 2007), написанную под руководством автора.


