ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ЧАСТИЦЫ ТВОРИТЕЛЬНОГО ПАДЕЖА (으)로 В ГРАММАТИКЕ КОРЕЙСКОГО ЯЗЫКА
, старший преподаватель кафедры иностранные языки для гуманитарных специальностей
ФГБОУ ВПО «Ростовский государственный экономический университет (РИНХ)», Россия
*****@***ru
В данной статье описывается несколько способов применения частицы творительного падежа (으)로 в различных лингвистических ситуациях одновременно так, как способствуют активному развитию навыков диалогической и монологической речи.
Ключевые слова: лингвистические ситуации, развитие навыков диалогической и монологической речи, квалификация, источник событий.
Двадцать пять лет назад между Республикой Корея и Российской Федерацией были восстановлены дипломатические отношения. С тех пор между нашими странами сложились партнёрские отношения в политической, экономической и культурной областях. Еще больше сближает наши государства тот факт, что в России проживает около ста пятидесяти тысяч этнических корейцев. В связи с активным ростом сотрудничества и дружеским связям возросла необходимость в квалифицированных работниках, владеющим корейским языком. В 2001 году, в Ростове-на-Дону, был основан благотворительный общественный фонд корейской культуры и просвещения. Этнические корейцы и люди, имеющие большой интерес всему, что связано со страной «Утренней свежести» потянулись за знаниями в благотворительный фонд, где все занятия по корейскому языку и компьютерной грамотности по сей день проводятся абсолютно бесплатно. Осенью две тысячи четвертого года в ростовском государственном экономическом университете «РИНХ», на факультете лингвистики и журналистики, открыли отделение восточных языков для всех, кто желает изучать китайский, корейский и японский языки. С той поры количество абитуриентов желающих овладеть одним из восточных языков растет с каждым годом.
Сегодня я бы хотела рассказать и показать несколько способов эффективного повышения уровня знания студентов на занятиях корейского языка на примере грамматических частиц. Частицы, присоединяясь к частям речи, выражают грамматическую связь с другими словами, а также придают дополнительное значение предложению. По своим функциям они подразделяются на: падежные частицы (격조사), вспомогательные частицы (보조사) и соединительные частицы (접속조사). Наиболее интересной по своему значению является частица творительного падежа (으)로. Данная грамматическая единица имеет несколько смысловых значений в предложении и потому является привлекательным объектом для рассмотрения. Основные значения вышеперечисленной частицы:
1. указывает на средство или способ какого-либо действия
2. выражает квалификацию или статус человека
3. отображает конечный пункт какого-либо действия
4. употребляется для выражения причины, источника какого-нибудь события
5.указывает на изменение, превращение из одного состояния в другое
1. 지하철로 은행으로 갑니다- На метро еду в банк.
약으로 병을 고칠 수 있습니다-Болезнь можно вылечить лекарством.
2. 어머니는 아들을 훌륭한 사람으로 키웠습니다- Мать воспитала сына прекрасным человеком.
그 분은 의사로 병원에서 근무합니다- Он работает врачом в больнице.
3. 앞으로 어떤 사람이 되고 싶습니까?- В будущем, каким человеком хотите стать?
우리 학생들은 아침마다 학교로 갑니다- Учащиеся каждое утро идут в школу.
4. 이 도시로 아버지의 일로 이사하게 되었습니다- Мы переехали в этот город из-за работы отца.
잔치 날이 8월 달로 결정되었습니다- Свадьбу решили справлять в августе месяце.
5. 큰 추위로서 물이 얼어서 얼음으로 되었습니다- Из-за сильных морозов вода превратилась в лёд.
언젠가 작은 시골이 대도시로 변해졌습니다- Когда-то маленькая деревня стала мегаполисом.
После знакомства студентов со всеми видами употребления с грамматической частицей, необходимо не ограничиваться только составлением предложений, а активно использовать в диалогической речи в контексте с пятью значениями на примере:
대화
ㄱ: 어디로 가는 길이에요? – Куда путь держишь?
ㄴ: 슈퍼마케트로요.- В супермаркет
ㄱ: 무슨 일로 가는데요? 며칠 전에 갔자나요.- Зачем? Ты ведь недавно была там.
ㄴ: 우리 언니의 결혼날로 예쁜 원피스 사러요.- По случаю свадьбы сестры.
ㄱ: 왜 자동차로 가지 않고 걸어가요?- Почему не на машине, а пешком идёшь?
ㄴ: 지난 주말에 다른 차하고 부딧쳤때문에 그래요.- В прошлое воскресение стукнул машину.
ㄱ: 누구 탓이에요?- А кто виновен?
ㄴ: 우리 오빠로 그렇게 되었는데요. 우수한 기사로 되겠다고 약속했는데 아직 머너 봐요.- Это произошло по вине брата. Когда-то обещал стать классным водителем. Видимо ещё далеко до хорошего водителя.
ㄱ: 그런데 어디 다친 게 있나요?- Однако он не очень пострадал?
ㄴ: 덕분에 다행이에요.- Слава Богу, нет.
Для того чтобы легко различать грамматические значения в предложении или в контексте, необходимо активизировать её использование в аудио упражнениях. Работа над прослушанным сопровождается записью данного текста либо диалога. Такой вид деятельности помогает студенту тренировать память, умело фиксировать и выявить орфографические ошибки. По завершению следует активизировать диалогическую, монологическую речь обучающихся и в итоге написать краткое изложение материала, используя все пять видов грамматической частицы творительного падежа (으)로. Кроме того, использование этой частицы в пословицах, поговорках и загадках также является хорошим средством обучения, тем самым у студентов есть возможность повторить ранее пройденные и изучить новые. Например, 학생들은 수업동안 이 것으로 씁니다. 이 것은 무엇입니까?
На занятии студенты пишут этим предметом. Что это?
서울로 가서 김 서방 찾기. Пойди туда - не знаю куда.
사공이 많으면 배가 산으로 올라간다. У семи нянек дитя без глаза.
말 한 마디로 천냥 빚 갚는다. Слово не воробей, вылетит, не поймаешь.
이 걸로 하면 뼈가 튼튼다고 합니다. 이 것은 무엇입니까? Употребляй этот продукт в своём рационе, кости будут крепкими. Что за продукт питания?
귓등으로 듣다. Пропускать мимо ушей. Как с гуся вода. Как об стену горох.
Для сохранения и развития дальнейших партнёрских отношений необходимы высококвалифицированные специалисты по Корее со знаниями корейского языка. Мы верим, что наши студенты помогут своей стране укрепить мост дружбы, построенный Российской Федерацией и Республикой Корея.
Список использованной литературы
1. КОИСА. Практическая грамматика корейского языка / Корейское Агентство по Международному Сотрудничеству. – Сеул. -2000.
2. Ким, и коммуникация в контексте культуры: материалы V Всероссийской научно-практической конференции / Особенности грамматической конструкций причины в корейском языке. //РГЭУ «РИНХ». – 2014.-С. 95-98.
References
1. KOICA (2000) Practical grammar of Korean language. Korean International Cooperation Agency. Seoul: Korea Publ., 137-138 p.
2. KIM M. P. Language and communication in culture: the material of the 5th scientific practical conference. Particle particularities in Korean grammar.- RSEU
“RINH” Publ., 95-98 p.
Аннотация
1. -Суновна, ст. преподаватель кафедры иностранные языки для гуманитарных специальностей, РГЭУ «РИНХ», *****@***ru;
2. «Особенности употребления частицы творительного падежа (으)로 в грамматике корейского языка»;
3. В данной статье описываются способы использования частицы творительного падежа в различных лингвистических ситуациях, которые способствуют развитию навыков в диалогической и монологической речи;
4. Ключевые слова: диалогическая речь, монологическая речь, квалификация, источник событий;
5. КОИСА, Корейское Агентство по Международному Сотрудничеству. Практическая грамматика корейского языка.
Ким, и коммуникация в контексте культуры: материалы V Всероссийской научно-практической конференции. Особенности грамматической конструкции причины в корейском языке.
Annotation
1. Kim Maya Pen-Sunovna, head teacher of the faculty of foreign languages for humanitarian specialties, RSEU «RINH »;
2. The particularities of particle (으)로 in Korean grammar;
3. Here we describe some methods of using the particle in different linguistic situations which promotes to develop practical skills at dialogic and monologue;
4. Key words: linguistic situation, dialogic speech, monologue, skill, current source;
5. References
1. KOICA (2000) Practical grammar of Korean language. Korean International Cooperation Agency. Seoul: Korea Publ., 137-138 p.
2. KIM M. P. Language and communication in culture: the material of the 5th scientific practical conference. Particle particularities in Korean grammar.- RSEU
“RINH” Publ., 95-98 p.


