Sabitova Z. K.
Connective relationships in the aspect of functional syntax of Russian
Коннективные отношения
в аспекте функционального синтаксиса русского языка
The article researches a complex semantic structure with connective relationships in functional aspects, their semantic types are distinguished, different levels of linguistic means of expression are analyzed.
Keywords: functional syntax, complex semantic structure, connectivity relationships.
В статье в функциональном аспекте рассматриваются сложные семантические структуры с коннективными отношениями, выделяются их семантические типы, анализируются разноуровневые средства языкового выражения.
Ключевые слова: функциональный синтаксис, сложная семантическая структура, коннективные отношения.
Введение. В функциональном синтаксисе, разрабатываемом А. Мустайоки, исходным пунктом описания являются семантические категории, отражающие совокупность сходных положений делi. При этом особое внимание уделяется выявлению возможностей, которыми располагает говорящий при выборе языковых средств передачи своих мыслей.
Предмет и методы исследования. Семантическая структура представляет собой один из способов интерпретации говорящим ситуации действительности, она включает положение дел (интерпретированная говорящим модель ситуации действительности) и комментарии, выражающие отношение говорящего к положению дел. Между положениями дел в сложных семантических структурах отмечаются коннективные, таксисные и логические отношения. Предметом нашего исследования являются сложные семантические структуры с коннективными отношениями.
Мы использовали следующие методы и приемы исследования: анализ поверхностных структур русского языка, эксперимент с информантами, использование отрицательных примеров, тестирование с помощью возможного контекста.
Результаты исследования. Коннективные отношения представляют собой отношения логической однородности, равноправия между простыми семантическими структурами. Мы выделили такие семантические разновидности: I) соединение однопорядковых положений дел; II) соединение разнородных положений дел; III) разделительное соединение положений дел; IV) соединение сравниваемых положений дел.
I. Сложные семантические структуры со значением «соединение однопорядковых положений дел» включают равнозначные, тождественные, распространяющие положения дел.
I.1. Соединение равнозначных положений дел, обладающих сходными признаками, выражается в сложносочиненных предложениях с союзами и, и – и, ни – ни, да (В саду было темно, и только сквозь листья просачивался бледный свет луны), в бессоюзных сложных предложениях (Повторяются события, повторяются чувства, повторяются людские судьбы), в ряде нескольких простых предложений (Полная луна льет прозрачный свет в окно. Пахнет сиренью), в предложениях с однородными сказуемыми (Я лишь изменил имена некоторых лиц, да придал устному рассказу письменную форму (А. Куприн)), в предложениях с конструкциями типа Виктор и Нина, Виктор с Ниной, Виктор вместе с Ниной.
I.2. При соединении тождественных положений дел Р2, которое добавляется к Р1 как тождественное по какому-то признаку, выдвигается на первый план и занимает подчеркнутую позицию ремы, напр.: По обе стороны улицы зажглись фонари, и (также) в окнах показались огни. В сложносочиненных предложениях союзы также, тоже занимают позицию перед словом, обозначающим отождествляемый компонент (Одна туча способна погрузить во мрак целую рощу, одно слово также способно омрачить величайшее счастье (Ж. де Лабрюйер)), союз не только – но и выражает градационные отношения: вторая часть обозначает более значимое положение дел (Культура не только рождается жизнью, но и она рождает жизнь (Ф. Горенштейн)), союз как – так и передает отношения отождествления равнозначных, сходных положений дел (, так и Иван Никифорович – прекрасные люди (Н. Гоголь)).
Значение соединения тождественных положений дел выражается предложениями с однородными членами, соединенными союзами так же, как и; точно так же, как и; равно, как и; как и с сочетаниями в равной мере, равным образом, вместе с тем, конкретизирующими значение тождества (Нам предстояло не только собрать материал, но и / а также получить доступ к базе данных), а также предложениями с вводными конструкциями кроме того, вместе с тем, к тому же, при этом, сверх того и др., выражающими добавочную информацию (Мы посетили музей-усадьбу Толстого и, кроме того / к тому же, покатались на лошадях), предложениями с предложно-падежными конструкциями «наряду с + тв. п.», «помимо + род. п.», «кроме + род. п.».
I.3. В сложных семантических структурах со значением соединения соответствующих положений дел семантический компонент «соответствие» выражает согласованность, равенство в каком-то отношении двух положений дел. Если в тождественных положениях дел совпадают какие-то признаки, то соответствующие положения дел приравниваются друг к другу: Р2 раскрывает сущностные характеристики Р1.
Сложные семантические структуры, соединенные отношениями соответствия, выражаются при помощи конструкций «Им. п. + Им. п.»: Хорошая книга – искренний друг, «Инф. + Инф.» (Научиться чему-либо, не учась, – дело безнадежное (Д. Лихачев)), в которых могут употребляться конкретизаторы значит, равно; все равно, что; то же, что и (Понять – значит простить; Читать не размышляя все равно, что есть не переваривая (Э. Берк)). Средством выражения отношений соответствия являются конструкции «подобен, равен, аналогичен + дат. п.»: Любовь подобна углю: раскаленная, она жжет, а когда холодна, пачкает (В. Гроссман).
В сложноподчиненных предложениях с союзами если – то, раз – то намеренно подчеркиваются соответствие двух положений дел: Если Олег так сказал, то значит, что он будет сотрудничать с нами; Если число делится на два, то (значит) оно четное, ср. также: Я мыслю, значит, я существую (Декарт).
Соединение соответствующих друг другу положений дел, соотносимых по пропорционально изменяемому признаку, выражается сложноподчиненными предложениями с союзом чем – тем, напр.: Чем выше ты поднялся над землей, – тем ты виднее людям на земле (С. Островский). В предложениях с союзом по мере того как описываются два положения дел, которые осуществляются постепенно, соразмерно, в соотношении друг с другом: Человек вырастает по мере того, как растут его цели (Ф. Шиллер). В предложениях с союзами насколько – настолько, сколько – столько сравниваются два положения дел в количественном отношении: Насколько ты доверяешь человеку, настолько и он испытывает к тебе доверия.
I.4. Значение «присоединение распространяющего положения дел» выражается в сложносочиненных предложениях с союзами и, да, а, но, иногда с конкретизаторами (и / а также, и / а притом, и / а потом, и вдобавок, и / а еще и др.), указывающими на добавочный, факультативный характер информации, которая не была предусмотрена говорящим заранее. В предложении Мы хозяева нашей природы, и она для нас кладовая солнца с великими сокровищами жизни (М. Пришвин) вторая часть имеет характер добавочного, попутного замечания по поводу содержания первой части. Присоединение распространяющего положения дел выражается также сложноподчиненными предложениями с союзным словом что, напр.: Иван не называл Николая по имени-отчеству, что (и это) Николаю было безразлично.
II. Среди семантических структур со значением «соединение разнородных друг другу положений дел» различают противоположные, сопоставляемые, несоответствующие положения дел.
II.1. Отношения между противоположными положениями дел выражаются в сложносочиненных предложениях с союзами но, а, же, да, зато и др.: Не думать надобно, а делать дело (В. Шекспир). Союз зато, помимо значения противопоставления, содержит добавочный оттенок возмещения, уравновешивания «хорошего» и «плохого», напр., День пасмурный, зато в комнате не душно. Союз но с конкретизатором зато актуализирует значение возмещения, но вдруг – неожиданности сообщаемого во второй части, но лишь, но только – ограничения содержания первой части содержанием второй. Отношения между противоположными положениями дел выражаются в бессоюзных сложных предложениях: Трудных наук нет, есть только трудные изложения (Д. Лихачев), в предложениях с однородными членами: Человек тверже стали, но нежней цветка; Нужно быть правым, а не исправляемым (Аврелий).
II.2. Соединение сопоставляемых положений дел предполагает их взаимное соотнесение по каким-либо общим признакам. Такие отношения передаются в сложносочиненных предложениях с союзами а, но, же, не – а. Значение сопоставления в них поддерживается контекстом, подчеркивающим значение несходства положений дел, которые вместе с тем обнаруживают некоторую содержательную общность: Не дело создано для мысли, а мысль создана для дела (Вольтер). Союз же имеет добавочное значение усиления и выделяет в смысловом отношении первое слово во второй части: Убеждения внушаются теорией, поведение же формируется примером (А. Герцен).
Отношения между сопоставляемыми положениями дел выражаются в бессоюзных сложных предложениях, напр.: Все плохое позабудется, все хорошее запомнится (А. Жаров), в сложноподчиненных предложениях с союзами если – то, в то время как, между тем как, тогда как, которые теряют свое основное (временное, условное) значение и выражают сопоставительные отношения, актуализирующиеся при помощи контекста, напр.: Если слова принадлежат веку, то мысли – векам (Н. Карамзин).
II.3. При соединении несоответствующих положений дел присутствует семантический компонент «вопреки ожидаемому», напр.: Выпал первый снег, а река все еще не замерзала. Если при соединении сопоставляемых положений дел у них отмечаются общие черты, то при соединении несоответствующих положений дел общие признаки отсутствуют. Отношения между несоответствующими друг другу положениями дел выражаются в сложносочиненных предложениях с союзом а: Существует столько источников информации, а люди по-прежнему не знают, как ими пользоваться, в сложноподчиненных предложениях с союзом вместо того чтобы: Почему вы спрашиваете нас, вместо того чтобы разбираться с ними?, в предложениях с конструкциями «вместо + род. п.»: Там вместо лампы был высокий стеклянный фонарь.
III. При разделительном соединении положений дел (альтернативных, чередующихся) отмечаются несовместимые положения дел, которые исключают друг друга или при определенных условиях осуществляются не одновременно, а поочередно.
III.1. Соединение альтернативных положений дел предполагает возможность реального осуществления одного из двух, выбор одного из взаимоисключающих положений дел. Такие отношения передаются сложносочиненными предложениями с разделительными союзами. Предложения с союзами или – или, ли – или имеют предположительный характер, поэтому описываемые положения дел относятся к будущему времени: Или грудь в крестах, или голова в кустах. В предложениях с союзами то ли – то ли, не то – не то альтернативное значение осложнено значением предположительности или указанием на затруднение говорящего в выборе точного обозначения ситуации: То ли / не то Нина не поняла Виктора, то ли / не то он рассердился на нее и не пришел.
Значение соединения альтернативных положений дел могут передавать предложения с вводными словами может быть – может быть, возможно – возможно и наречием иногда, которые выполняют функцию разделительных союзов. В них могут употребляться союзы: может быть – или, может быть; возможно – или, может быть; может быть – или; иногда – а то и; иногда – или.
Отношения между альтернативными положениями дел выражаются предложениями с однородными членами: С чужими я либо робел, либо важничал (М. Горький), в разговорной речи фразеологизированными конструкциями, состоящими из повторения слова без отрицания и с отрицанием, которые обозначают затруднение говорящего в определении предмета, действия: Лена все лежит. Не поймешь – спит не спит; Что там? Куст не куст, камень не камень!
III.2. Соединение чередующихся положений дел предполагает их попеременное осуществление, последовательную смену одного другим. Такие отношения между чередующимися положениями дел передаются сложносочиненными предложениями, предложениями с однородными членами с разделительными союзами. В таких предложениях сообщается о том, что положения дел исключают друг друга, они несовместимы в одном временном плане и чередуются, последовательно сменяя друг друга: То истиной дышит все в ней, то в ней все притворно и ложно (М. Лермонтов); Весь вечер Ленский был рассеян, то молчалив, то весел вновь (А. Пушкин).
IV. Сравниваемые положения дел соединяются на основе ассоциативных связей между ними, напр.: Среди книг, как и среди людей, можно попасть в хорошее и дурное общество (К. Гельвеций).
Отношения между сравниваемыми положениями дел передаются сложноподчиненными предложениями со сравнительными союзами как если бы, точно, словно, будто, будто бы, как будто, чем, подобно тому как, все равно что, не иначе как, чем – тем и др. В предложениях с союзами словно, точно, будто, как будто, как если бы содержится приблизительное, предположительное сравнение, которое представляется не как нечто реальное, а лишь как возможное. Отношения между сравниваемыми положениями дел передаются предложениями со сравнительными оборотами с союзом чем: Для Ирины занятия танцами лучше, чем занятия спортом. В таких предложениях могут употребляться слова иной, другой, иначе, по-иному, по-другому, лишь указывающие на различия между положениями дел, но не конкретизирующие их: Может быть, для ученого история совсем иное / другое, чем настоящее. Отношения между сравниваемыми положениями дел могут передаваться в предложениях с прилагательным, наречием, предикативным наречием сравнительной, превосходной степени: В этот раз программа будет еще интереснее; в сложносочиненных предложениях с формой сравнительной степени наречия: У нас на севере яркие, а здесь они гораздо ярче; в бессоюзных сложных предложениях: Молвит слово – соловей поет (М. Лермонтов).
Заключение. Рассмотрение сложных семантических структур с коннективными отношениями в функциональном аспекте является эффективным при описании семантического пространства языка и способов его языковой репрезентации, а также в преподавании языка как иностранного, предполагающем ориентацию на обучение использованию языка.
1 еория функционального синтаксиса: от семантических структур к языковым средствам. М.: Языки славянской культуры, 2006. 512 с.


