Диалект – это разновидность общенародного языка, употребляемая сравнительно ограниченным числом людей, связанных общностью территориальной, социальной, профессиональной. Территориальные диалекты отражают языковые расхождения периода племенного строя, эпохи феодализма, связаны они также с передвижением населения на той или иной территории. Диалекты могут лечь в основу общенационального языка. В настоящее время происходит сближение диалектов с литературным языком. Любой диалект, во-первых, обладает целым набором отличительных признаков, во вторых, являясь социальным вариантом одного языка, сохраняет его универсальные признаки [14].
Standard English – это государственный язык Великобритании, используемый в образовательных учреждениях, в прессе, на телевидение и при официальном общении. Он противопоставляется диалектам, то есть вариантам английского языка, свойственные определенным местностям и отличным от стандартной литературной формы [15].
Шотландия насчитывает большое количество разнообразных вариантов диалекта, обусловленных их географическим распространением на территории страны. Среди них:
Диалект | Описание |
Orkney | Основан на лексике скандинавского происхождения |
North | Распространен на севере Шотландии |
North-east (Doric) | Северо-восточный диалект, область Кинкарденшира |
Tayside | Область восточного Пертшира, сельская местность, богатая на диалекты |
East Central | Восточно-центральный диалект |
West Central | Западно-центральный диалект |
South-west | Юго-восточный диалект |
Borders | Южный вариант диалекта |
Highlands & Islands | Области Хайленд и Hebrides |
Glasgow | Диалект населения города Глазго |
Edinburgh | Диалект, распространенный в Эдинбурге |
[16].
Несмотря на то, что шотландский диалект имеет множество вариантов и ответвлений, лингвисты выделяют основные черты, присущие диалекту в общем.
Фонетические особенностиВ шотландском диалекте наблюдается фонетическая субституция и замена некоторых иностранных артикуляционными навыками родного языка. Так, английское слово out, произносимое [aut], в шотландском будет зву - чать как [еut], louse – [laus] – [lu:s]. Срединное [l] исчезает в сочетаниях ld, lt, ls: bald – [bo:d], salt – [so:t], false – [fo:s]. Характерной чертой шотландского английского является редукция количества дифтонгов: gate –[ge:t], boat – [bo:t]. Другой заметной деталью произношения является «проглатывание» [r] в конце или середине слова. Долгота звуков также не имеет существенного значения; например, такие пары слов как full – fool звучат идентично. Зачастую согласные [f], [v], [th], стоящие в конце слова, не произносятся:give-[gi], love-[lu:]. Во множественном числе существительных произносится [f] вместо [v]: [waifs]. Очередным отличием, проявляющимся в акцентах регионов Шотландии, является произношения do, to как [dә], [tә]. В некоторых словах вместо звука [б:] произносится [е], т. е.[е:m] вместо [б:m], [grеs] вместо[grб:s]. Сочетание «-ing» в шотландском будет звучать как [in], отсутствует велярный звук. Начальные [p],[t],[k] обычно не аспирируются. Английское [иr] в шотландском диалекте изменяется на [∫r] [17].
Согласные звуки:
В шотландском варианте английского языка насчитывается 25 фонем согласных звуков.
Общие фонетические особенности, затрагивающие согласные звуки, приведены в таблице [18]:

Гласные звуки и дифтонги:
В системе гласных звуков шотландского диалекта 13 фонем, 10 из которых – монофтонги и три дифтонга: [ai], [ɔe], [ɅɄ].
На рисунке представлена система монофтонгов в шотландском диалекте; в таблице показаны отличия произношения гласных звуков и дифтонгов в шотландском варианте английского языка и в стандартном английском [19]:



Фонетика и орфография
Система письма шотландского английского языка во многом такая же, как и у британского английского. Однако у шотландцев есть ряд местных орфографических вариантов, которые фиксируют фонетические и фонологические аспекты разнообразия, особенно когда они расходятся со стандартным английским языком [20]. Это явление можно рассмотреть на примере следующих конструкций:
Отрицание в шотландском диалекте передают структуры, схожие с соответствующими английскими, однако, имеющие существенные различия в фонетическом аспекте, что в настоящее время привело к изменению их написания в некоторых шотландских источниках. Как правило, модальные, вспомогательные, а также некоторые смысловые глаголы при отрицании присоединяют окончание - na (didna, canna, wouldna). Отрицательная частица not имеет формы no или nae, что связано с сокращением конструкций на фонетическом уровне, например canna (can not) и didnae (didn't). Образование отрицания происходит с помощью отрицательной частицы no (nae), вместо not: dinnae или dinna вместо didn’t, cannae или canna вместо can’t или cannot. Такое отрицание употребляется чаще всего со вспомогательными глаголами [21].
В романе Уэлша отрицание встречается очень часто. Наиболее используемые формы: dinnae, cannae, havena, shouldnae, widna, doesna, wisna, didna, needna, winna, wouldnae, couldnae, wasnae, isnae, arenae, hadnae.
«It disnae bear thinkin aboot».
«Nae wonder, eh?».
«Ah couldnae mention the Barrowland gig tae Lizzie».
«...there's nae way under the sun.. there isnae any way under the sun....» [13].
Таким образом, шотландский английский имеет ряд фонетических особенностей, многие из которых могут быть зафиксированы в письменных источниках, что способствует формированию шотландской литературной традиции [22].
Лексические особенностиВ каждом диалекте существует ряд слов, являющихся исторически-заимствованными в ходе формирования диалекта и не входящими в словарь основного языка. Шотландский английский унаследовал из гаэльского языка и других скандинавских языков ряд лексических единиц, которые не встречаются в рамках стандартного английского языка [23]. Изучение всей лексики шотландцев было бы огромной задачей. Десятитомный Шотландский национальный словарь представляет шотландскую лексику с 1700 года. Согласно словарю, в шотландском варианте существуют десятки тысяч лексических единиц [24].
Самые распространенные лексемы:
Часть речи | Шотландский диалект | Значение, перевод |
Существительные | bairn kirk laddie lassie breeks ee, een | сhild (ребенок) сhurch (церковь) young man (парень) girl (девушка) trousers (брюки) eye, eyes (глаз, глаза) |
Глаголы | ken bide girn | know (знать) stay (оставаться) cry (плакать) |
Прилагательные | wee bonnie auld canny cauld | little (маленький) pretty(привлекательный) old (старый) careful (осторожный) cold (холодный) |
В словообразовании зачастую встречается суффикс –ie, выполняющий уменьшительно-ласкательную функцию, как, например, laddie и lassie (мальчик, девочка). Окончание может быть добавлено ко многим словам инстинктивно, например, bairn (см. выше) может стать bairnie, небольшой магазин может стать крошечным shoppie [25].
Шотландский язык и диалект также имеет собственную систему местоимений:
Личные местоимения:
Единственное число | Множественное число | |
1 лицо | Ah, I (я) | We (мы) |
2 лицо | Ye, You (ты) | Ye, You, Youse (вы) |
3 лицо | He (он), She(она), It(оно) | They (они) |
Группа местоимений шотландского диалекта содержит как английские местоимения, так и слова, характерные для шотландского языка (выделенные в таблице). Они встречаются в разговорной речи шотландцев, чередуясь с английскими вариантами.
Притяжательные местоимения:
Единственное число | Множественное число | |
1 лицо | Ma (my – мой) | Oor, Wir (our – наш) |
2 лицо | Yer, Your (твой) | Yer, Your (ваш) |
3 лицо | His(его), Her(ее), Its(его) | Thir, Their (их) |
[26].
Среди притяжательных местоимений в шотландском диалекте рассматривается больше единиц шотландской лексики (выделенной в таблице), чем английской.
Кроме собственного словаря, в шотландском диалекте встречается использование слов стандартного английского, с приданием им другого значения. Часто лексические различия между шотландским английским и стандартным английским языком являются просто различиями в денотации общей лексики, например, для лексемы live, имеющей значение жить, в шотландском диалекте синонимичным представляется слово stay – оставаться, останавливаться. Таким образом вопрос «Where do you stay?» (Где вы остановились?) несет значение «Where do you live?» (Где вы живете?) [27].
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 |


