При словосложении обычно выделяют определяющее и основное слово, которое определяет принадлежность сложного слова к определенной части речи, а при композитах - их род. Основное слово изменяется.

Образование сложных существительных путем словосложения является наиболее продуктивным в немецком языке». [100-101]

По мнению «словосложение в немецком языке классифицируют по трем принципам:

по морфологическому принципу словосложение сочетает различные части речи; по структурно-генетическому принципу. Выделяют истинное и переносное словосложение. При истинном словосложении не требуются связующие элементы между составными частями. В то время как при переносном словосложении компоненты слова связаны между собой связующими элементами. Связующими элементами могут выступать -(e)s-,-(e)n-, - e-, - nen - или - er-. Например, Wartesaal, Bilderbuch, hilfsbedьrftig, Lehrerinnenseminar.

Согласно этому принципу выделяют сдвиг слов, как один из подвидов словосложения. «При данном виде словосложения связывают несколько слов или целое предложение в одну единицу, при этом компоненты не изменяются. Например, aufgrund (auf Grund), mithilfe (mit Hilfe), Stelldichein. Выделяют полный и не полный сдвиг компонентов. При полном сдвиге образуется цельная единица. Например, Taugesnichts, Langeweile. При не полном сдвиге компоненты сливаются не полностью. Между ними, как правило, ставят дефис. Например, die In-sich-Geschlossenheit, das Zur-Ruhe-Gehen; 

3) по синтаксически – семантическому принципу. По логическим отношениям между компонентами выделяют такие подвиды:

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

а) определяющее словосложение c определяющими отношениями или определяющим композитом. Основное слово дополняет или определяет первый компонент;

б) копулятивное словосложение. В этом случае находятся в равных отношениях. [92-93]

Гусева определяет образование сложнопроизводных слов как «относительно молодой вид словообразования. Образование сложнопроизводных слов состоит из двух процессов:

словосложение +суффиксация. Например, Macht+haben=Machthaber;

б) словосложение + субстантивация. Например, Skilaufen, Hдndeklatschen.

Наиболее продуктивным является образование сложнопроизводных слов для имен существительных и прилагательных. Например, Eisbrecher, Inhaftnahme, groЯtuerisch.[102-103].

Дуден определяет аббревиатуру как «существительное, состоящее из усеченных слов в исходное словосочетание, или из усеченных компонентов одного сложного слова. В немецком языке выделяют несколько видов аббревиатур:

аббревиатуры инициального типа, которые в свою очередь делятся на две подгруппы:

а) буквенные аббревиатуры, состоящие из названий начальных букв слов, входящих в исходное словосочетание. Например, BRD, EU, USA;

б) звуковые аббревиатуры, состоящие из начальных звуков слов исходного словосочетания. Например, NATO, UNO.

  2) Слоговые аббревиатуры, состоящие из начальных слогов слов. Например, das Moped.

  3) контрактурные аббревиатуры, состоящие из начальной или конечной части слова. Выделяют:

а) аббревиатуры, состоящие из начальной части слова. Например, das Auto, das Taxi;

б) аббревиатуры, состоящие из конечной части слова. Например, das Rad, der Funk;

в) аббревиатуры, состоящие из начальной и конечной частей слова. Например, Fernamt, Motel, Intervision.

  4) смешанный тип. В данном случае сокращается первая часть сложного слова, а основное слово остается нетронутым. Например, der D-Zug, die HNO-Arzt.

  5) графическое сокращение. Данный вид аббревиатуры несут графический характер и проговаривается как целое слово [310-311].

Ольшанский пишет о конверсии следующее «конверсия – переход слова из одной части речи в другую. Выделяют субстантивацию, вербализацию, адъективацию»[106].

говорит о субстантивации как «о самом продуктивном типе безаффиксного словопроизводства.

Субстантивированные инфинитивы всегда получают средний род и соответствующую именную парадигму. 

Субстантивация основ прилагательных и грамматических форм — причастий применяется не менее широко, чем субстантивация инфинитива, причем можно выделить две основные семантические модели обозначение признака, мыслимого предметно (das Neue, das Alte, das Wirkliche, das Erreichte и т. п.) и обозначение носителя признака (der, die Alte; der, die Verwandte и др.). В первом случае образуется существительное среднего рода, во втором — грамматический род соответствует биологическому. <…>

Адъективации могут подвергаться основы существительных, наречий, а также причастия. Адъективация основ существительных почти не получила распространения.

Наиболее распространенным типом адъективации следует считать адъективацию причастий. Грамматическими особенностями данного типа словопроизводства является сохранение парадигмы словоизменения и атрибутивной функции причастия при одновременной потере им глагольных грамматических значений (времени, залога, вида). Семантической особенностью этих производных слов является наличие у них метафорического или метонимического переосмысления (ср. eine glдnzende, ausgezeichnete Antwort, ein reizendes Kind; der zerstreute Schьler и т. п.). Семантическая мотивированность в данном случае может ощущаться еще довольно четко (ср. glдnzende Antwort) или же понемногу бледнеть, вплоть до полного исчезновения (напр.: verrьckt; verschieden; trunken).

Вербализация именных основ принадлежит к весьма продуктивным типам безаффиксного словопроизводства в немецком языке. Следует различать: вербализацию основ прилагательных и вербализацию основ существительных. В первом случае имеются два типа четко выраженной семантической мотивированности именных глаголов, а именно:

а) придание предмету признака, выраженного именной основой; речь идет о переходных глаголах: (eine Speise) bereiten; (das Kleid) kurzen, (die Wasche) glдtten и т. п.;

б) нахождение в состоянии или вступление в состояние, обозначенное соответствующим прилагательным; речь идет о непереходных глаголах (напр.: grьnen, reifen, nahen, welken и т. п.).[76-77, 79-81]

1.2. Заимствование

пишет «важнейшим источником обогащения словарного состава немецкого языка является также заимствование слов из других языков.

Лексические заимствования в словарном составе немецкого языка занимают особенно большое место. Это объясняется тем, что Германия в течение длительного времени оставалась раздробленным, слабым государством и подпадала в различные эпохи под экономическое, политическое и культурное влияние целого ряда стран, опередивших ее в своем развитии». [172]

Гусева в своей работе предлагает несколько различных классификаций заимствований.

По Л. Зиндер и Т. Строевой:

а) немецкие слова. Например, gut, Haus, Fenster;

б) интернационализмы. Например, Atom, Demokratie;

  в) иностранные слова.

По Л. Гранаткиной:

а) интернационализмы. Например, Basis, Computer, Funktion;

б) обще употребляемые иностранные слова. Например, Fazit, Niveau eventuell;

в) редко употребляемые иностранные слова. Например, adrett (gekleidet), simpel (einfach).  [134-135].

пишет: «в современном немецком языке большую роль играют заимствования из английского языка. В некоторых сферах, например, в технике и экономике, почти нет новой немецкой терминологии - она образуется из соответствующих английских слов.

Весьма характерным в последнее время стало получение новых слов путём сокращения существующего слова до первого слога и прибавления в качестве окончания букв "-i" или "-о". Например, "Alki" - "Alkoholiker", "Zivi" - "Zivildienstleistender". Иногда окончания слов заимствуются из других языков, например итальянское окончание "-issimo", которое означает наивысшую степень чего-либо. Порой появляются и совершенно новые слова, которых нет в словарях, изданных ещё несколько лет назад: типичным примером является слово "Handy", означающее "мобильный телефон".
Не так давно появилось весьма звучное слово "Denglish", которое означает немецко-английский суржик, часто употребляемый теми, кому слова из англо-американского языкового простора кажутся прогрессивными и эффектными. При этом немецкие слова в предложениях заменяются их английским переводом (часто буквальным) при сохранении грамматики; словосочетания и предложения составляются не по правилам немецкой грамматики. Например, Das ist doch easy; Mьllerґs Mьhlе [100-101].

Ольшанский выделяет несколько видов ассимиляции англицизмов в немецком.

- Орфографические:

а) написание англицизмов с заглавной или прописной буквы. Правилами установлено написание имен существительных, субстантиваций, несубстантивных составных частей имен собственных, определенных аббревиатур с большой буквы. Исследования показали, что большинство заимствованных слов подчиняются правилу написания с заглавной и прописной буквы в немецком языке. Например, Massaction, Run, out, ausflippen;

б) что касается слитного и раздельного написания англицизмов, выделяют несколько типов:

Необходимо отметить, что субстантивные составные части, которые выполняют все функции имен существительных, пишутся с заглавной буквы. Например, das Corned Beef, der Full Time, der Cash-Flow.

- Морфологические. В этом типе ассимиляции англицизмов выделяют следующие проблемы:

а) грамматический род. Определение грамматического рода англицизмов зависит от трех принципов: семантический, морфологический, ориентированный на биологический пол. Особенности образования множественного числа англицизмов. Система образования множественного числа в немецком языке сильно развита. Особенности образования множественного числа показывают, что большинство англицизмов образовываются с помощью этимонов и суффикса –s или –es. Например, Dream – Dreams, Hit – Hits;

б) образование инфинитивов заимствованных глаголов.  Такие глаголы подчиняются системе формирования слабых глаголов. Например, jobben, kontern. Некоторые глаголы приобретают частичку „sich“. Например, sich outen;

в) особенности использования заимствованных имен прилагательных. Такие прилагательные склоняют по правилам немецкой грамматики. Например, der simple Rancho, der faire Preis.

    Словообразовательные. Англицизмы содействуют возникновению новых словоформ и обогащению таким образом немецких частей речи. Различают следующие словообразовательные конструкции:
Производные англицизмы.

а) Суффиксация занимает первое место в образовании новых глаголов из английских основ и немецкого суффикса.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5