Существует несколько причин появления синонимии в китайском языке:
- в связи с необходимостью передать тонкие смысловые различия слов, значения которых на первый взгляд схожи,
-существование двух литературных норм (вэньянь и байхуа),
- в результате проникновения диалектной лексики в путунхуа,
-наличие большого числа иноязычных заимствований.
Классификация синонимов
в своем труде под названием «Лексикология китайского языка» подразделяет лексические синонимы китайского языка на три класса: оттеночно-смысловые, экспрессивно-стилистические и функционально-стилистические.
Оттеночно-смысловые синонимы
Отличительной чертой синонимов данного типа является наличие добавочных семантических оттенков, уточняющих основное значение слова или понятия.
Их основная задача - сделать мысль высказывания более точной, четкой и понятной, а также уточняют ситуацию, конкретизируют различия при осуществлении близких по значению действий, дифференцируют признаки, присущие как конкретным, так и абстрактным понятиям. То есть они выполняют смыслоразличительную функцию. [Брагина 1978:70]
隐 藏 yǐncбng - скрываться, укрывать и 隐瞒 - yǐnmбn скрывать, утаить. Отличительной чертой данных синонимов является то, что 隐 藏 yǐncбng употребляется с людьми и предметами, а 隐瞒 yǐnmбn с абстрактными понятиями. Например:
藏匿逃犯 - скрыть беглеца,
隐瞒自己的企图 - скрывать свои намерения,
隐瞒缺点 - скрывать недостатки.
出版chыbǎn - издавать, выпускать в свет, 发出fвchы - издавать. Отличительной чертой данных синонимов является то, что出版chыbǎn употребляется с печатными изданиями, а 发出 fвchы с абстрактными понятиями. Например:
издать книгу - 出版书,
издавать запах - 发出气味,
издавать звук - 发出声音.
画 huа - рисовать, 描写 miбoxiм - рисовать описывать.
Отличительной чертой данных синонимов является то, что画huа употребляется с реальными картинами, то есть произведениями искусства, а 描写 miбoxiм с абстрактными, воображаемыми картинами и сюжетами. Например:
画像 - рисовать портреты,
描写自己的状况 - обрисовать своё положение.
Различия в синонимах этого класса могут определяться их смысловым объемом или же градацией их значения, обусловленной усилением действия или увеличением качества.
请求 qǐngqiъ просить; 恳求 kмnqiъ убедительно, настоятельно просить; 祈求 qнqiъ молить, умолять, 要求 yвoqiъ просить, требовать. В этом лексическом ряду выражена градация, то есть постепенное увеличение интенсивности глагола
Экспрессивно-стилистические синонимы
Экспрессивно-стилистические синонимы обладают не только значением, но и экспрессивно-эмоциональной окраской, передают субъективную оценку.
Следует обратить внимание на то, что слова с положительной и отрицательной оценкой ставить в один синонимический ряд не следует. Слово с положительной эмоционально-оценочной окраской и отрицательной являются не синонимами, а антонимами, соответственно разрушают синонимический ряд. Слово с отрицательной эмоционально-оценочной окраской могут сопоставляться либо со словами той же эмоционально-оценочной категории, либо с нейтральной лексикой. [Горелов 1984:125] Например:
可爱的 kм'аide - любимый, милый; 亲爱的 qоnqаide - дорогой, любимый; 亲切的 qоnqiиde - близкий, сердечный. Слова объединены общим смыслом - «чувство любви». Однако у каждого из них своя эмоциональная нагрузка.
可爱的 kм'аide - любимый, милый, обаятельный, приятной наружности:
可爱的小脸 - миленькое личико,
可爱的笑容 - милая улыбка,
非常可爱的姑娘 - обаятельная девушка.
亲爱的qоnqаide - дорогой, любимый:
亲爱的朋友 - дорогой друг,
我亲爱的朋友 - мой драгоценный друг.
亲切的 qоnqiиde - близкий, сердечный, душевный, теплый:
亲切的目光 - ласковый взгляд,
亲切的话 - задушевные слова,
亲切的问候 - сердечный привет,
亲切的招待 - тёплый приём.
坚决 jiвnjuй - твердый, решительный; 坚定 jiвndмng - твердый, устойчивый; 顽强 wбnqiбng - настойчивый, упорный; 固执 gщzhн - упрямый, несговорчивый; 顽固 wбngщ - упрямый, твердолобый. Последние два слова синонимичного ряда обладают отрицательной окраской, они чаще всего употребляются неодобрительно.
坚决 jiвnjuй - твердый, решительный:
坚决地行动 - действовать решительно,
坚决的手势 - решительный жест.
坚定 jiвndмng - твердый, устойчивый:
坚定的信念 - незыблемая вера,
坚定的立场 - твёрдая позиция,
坚定的步伐 - твёрдый шаг.
顽强 wбnqiбng - настойчивый, упорный:
顽强抵抗 - упорно сопротивляться,
顽强的性格 - напористый характер.
固执 gщzhн - упрямый, несговорчивый:
固执念头 - навязчивая мысль,
他的固执把我气坏了 - его упрямство меня бесит.
顽固 wбngщ - упрямый, твердолобый:
顽固立场 - упрямая позиция,
顽固的保守党人 - твердолобые консерваторы.
Функционально-стилистические синонимы
называет данный тип синонимов функционально-речевыми. [Виноградов 1955:69] Отличительно характеристикой синонимов данного типа является наличие дополнительных оттенков значений, в связи с которыми появляются некоторые особенности в их употреблении. Они придают изречениям особую стилистическую окраску, которая характерна для какой-то определенной сферы общения, и присуща лишь одному определенному стилю речи, то есть выполняют стилеразличительную функцию. [Горелов 1984:126]
Стилевая окраска может определяться соотнесением слов:
- путунхуа и вэньянизмов,
埋 葬 mбizаng -安葬 вnzаng закопать, похоронить;
思想 sоxiǎng - 思维 sоwйi мысль
- нейтральной лексики и лексики разговорного стиля,
头 tуu - 脑袋 nǎodаi голова;
看 kаn - 瞧 qiбo смотреть;
最好 zuihao -上好 shanghao отменный, самый лучший;
青年人 qоngniбnrйn - 小伙子 xiǎohuǒzi парень;
- лексики общенародного языка и диалектизмов,
太阳 tаiyбng - 日 rм солнце,
谈谈 tantian - 聊天儿liaotianr болтать, трезвонить,
作 zuт - 干 gаn делать.
- нейтральной лексики и терминологии.
牙床 yбchuбng - 齿龈 chǐyнn десна,
脱位 tuфwиi - 扭伤 niǔshвng вывих,
痉挛 jмngluбn - 挛缩 luбnsuф спазм.
Особые классы синонимов
В китайском языке следует выделить особые классы синонимов. Они существуют благодаря иероглифической письменности и своеобразию сочетаемости лексических морфем. К таким классам синонимов стоит относить омонимичные синонимы (слова, совмещающие в себе как особенности омонимов, так и самих синонимов) и трансформированные синонимы1.
Омонимичные синонимы
Омонимичные синонимы являются двусложными слова, которые совпадают и по звучанию и значению, однако обе части обозначаются разными иероглифами, передающими добавочные семантические значения. Они существуют только в иероглифическом написании, образуют не синонимический ряд, а синонимичные пары 苦工 kugong - работа (изнурительная,) 苦功 kugong - работа (упорная,); 变换 bianhuan - изменение (чередование), 变幻 bianhuan - изменение (бесконечное).
Трансформированные синонимы
Сущность синонимов данного типа заключается в том, что в китайском языке имеются пары близких в смысловом отношении слов, они обладают одинаковым морфемным составом, но различным порядком следования компонентов. [Горелов 1984:128] Например:
开展 kaizhan - развертывать, развертывание, развитие; 展开 zhankai - развернуть, раскрыть.
到达 daoda - достигать, прибывать, прибытие; 达到 dadao - достигнуть, достичь.
互相 huxiang, 相互 xianghu - взаимно, обоюдно;
明显 mingxian, 显明xianming - ясный, заметный, очевидный;
源泉 yuanquan, 泉源 quanyuan - источник, родник;
Проблема абсолютных синонимов
Абсолютные синонимы - это слова, совпадающие по значению, эмоциональной окраске и употреблению. [Горелов 1984:132]
饭厅 fanting, 食堂 shнtбng - столовая;
脚踏车 jiǎotаchз, 自行车 zмxнngchз - велосипед;
照片 zhаopiаn, 相片 xiаngpiаn - фотокарточка;
В терминологии также очень часто обнаруживаются синонимические пары:
亚热带 yаrиdаi, 副热带fщrиdаi - субтропики
红痧 hуngshв, 猩红热 xоnghуngrи, 猩血热 xоngxuиrи - скарлатина
抗生素 kаngshзngsщ, 抗菌素 kаngjщnsщ - антибиотик;
Абсолютная синонимия двух терминов может возникать:
- если одно слово является семантическим заимствованием, а другое фонетическим заимствованием. Например:
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 |


