№ 12
Эпитеты для снега
«У эскимосов двадцать два
Эпитета для снега.
Послушай, папа!» Он молчит
И месит в миске тесто.
Газон покрылся льдом, молчит
И воздух от мороза.
А как назвал бы эскимос
Такое ожиданье?
Там, в ванной, радио бренчит
Без смысла, одиноко.
Снаружи слышно, как фургон
С мороженым приехал –
Не по сезону…Странно! И
Вот в этом городишке
Нет вещи, для которой мне
Нужны двадцать два слова.
Здесь я узнала, как назвать
Мне мусорную гору
Под шефством чаек, здесь тот мост,
Где умер забастовщик
Во время стачки. Здесь хотят
Поставить фонари,
Чтоб дети в сумерках никак
Нигде не заблудились.
И вот смотрю я из окна,
Как в небе всходят звёзды.
Просеивает вновь и вновь
Муку на кухне папа,
Как будто что-нибудь ещё
Он хочет приготовить.
№ 19
«А знаешь ли ты, что эскимос
Создал для снега названья?
Двадцать два разных!..»
Молчанье.
Он не поднял своей головы:
Тесто месил он упорно.
Белое тесто, как снега пласты,
Пальцы сжимали покорно.
Вот и газон заиндевел,
В воздухе стало покойно.
Интересно, как эскимос бы назвал
Ожидание снега такое?
Радио болтает без умолку в ванной.
С улицы слышно: приехал фургон.
Круглогодично. С мороженым. Звонко.
Колесит по городу он.
По городу,
Где все так обыденно,
Где нет ничего
С двадцатью двумя названиями,
Где из пластика выстроены целые горы,
Изваяния,
Где от крика чаек испытываешь усталость,
Где есть мост,
На котором была убита смелость
Человека – участника стачки,
Где хотят поставить фонари,
Включить лампочки,
Уберечь детей…
Я смотрю в окно: небо ширится.
Слышу на кухне мука просеивается:
Отец шуршит, готовится,
Словно все еще печь что-то собирается.
№ 20
Слово для снега
У Инуитов есть двадцать два слова
для снега, я говорил ему, но он не хотел слышать,
не поднимая своей головы от чаши, наполненной тестом,
большие пальцы разминали муку в потуплении.
Газон весь замёрз, но воздух так и остался
пустым, и я задавался вопросом, как Инуиты
назвали бы это ожидание –
радио играет само по себе в ванной,
а звук с улицы,
как фургон с мороженым не в сезон
в этом городе, где у нас не было
каких - то двадцати двух слов, и нечего было сказать,
когда я узнал имя
этих круглых холмов, построенных на пластике
и надоевших чайкам, мост
где человек был убит в забастовки,
и где они хотели засеять поля,
держась в дали от детей.
Из окна я вижу
небо, заполняющееся звёздами. В кухне
отец просеивает муку, снова и снова,
и будто бы панорамирование происходит для чего-нибудь.
№ 21
«Ведь эскимосы много слов имеют,
Чтоб снег назвать. Их двадцать два»,
сказал я, но не хотел
он слышать, а муку
метелил в чашке с мрачным исступленьем,
и опустил глаза. А между тем
лужайка цепенела от мороза
и воздух стылый приглашал войти
то самое – я думал, эскимосы
назвать сумели б – ожиданье…
где радио орет себе из ванной,
фургончики с мороженым, сигналя,
увозят снег за скобки зимних дней
из города. Я знаю – не имеет
он двадцати двух слов ни для чего.
Зато я знаю, как назвать холмы
из пластика – греха цивилизаций.
Я знаю чаек крик, когда они
Летят на мост, встревоженные гулом.
Там птичий глаз
увидеть может тело,
(когда бы там светили фонари),
оставшееся после забастовки,
и вывеску «Не место для детей!»
На небе зреет темная опара,
грозит уже заполнить мост и кухню,
где папа все просеивает что-то,
как будто хочет приготовить зиму.
(2007, Хелен Морт)
№ 23
СЛОВО ДЛЯ СНЕГА
(Хелен Морт, 2007)
У эскимоса есть двадцать-два слова
для снега, сказал я ему, хотя не хотел он и слышать
и даже не поднял своей головы, мешая в корзиночке тесто,
с усердием пальцы сжимая.
Трава на газоне подмёрзла слегка, но воздух
стоял неподвижен, и вдруг я спросил себя, как эскимос
назвал бы спокойствие это –
а радио тихо играло себе в уборной, и улицы звуки
давали понять, где-то здесь не в сезон
мороженщик бойко торгует. Торгует
в том городе, где не найти
те двадцать-два слова для вещи любой,
и где я всего лишь запомнил,
как круглые горы пластмассы назвать,
где жили докучные чайки; и мост,
где убили того паренька, что принял участие в стычке;
и улицы, где фонари разместят,
чтоб детям спокойнее стало.
И я из окна молчаливо смотрю,
как небо готовится к тучам. А в кухне
мой папа всё сеет муку,
как будто над снегом колдуя.
№ 24
Название для снега
«У эскимосов есть 22 названия для снега», -
Сказала я ему, но он не хотел даже слушать,
Не оторвал своего взгляда от чаши с тестом,
Исступленно разминая муку пальцами рук.
Лужайка покрылась изморозью, но в воздухе не было ничего.
Интересно, как бы эскимосы назвали это –
Радио одиноко играло в ванной,
С улицы доносились звуки фургонов с мороженным
Не по сезону для этого города, в котором нет
22 названий ни для чего,
Где я выучил название округлых холмов,
Построенных на пластмассе, притягивающих чаек,
Того моста, где человек был убит в забастовке,
И где хотят поставить фонари,
Чтобы обезопасить детей.
Я наблюдаю из окна,
Как небо начинает заполняться.
На кухне отец просеивает муку снова и снова,
Будто один и тот же момент перманентен.
№ 25
Немного о снеге.
У эскимосов есть 22 слова для снега,
Я говорил ему это, а он не слушал,
Не поднимал своей головы от чашки для теста
Мешая большими пальцами муку в исступлении.
Газоны замёрзли, но в пустоши ветер был стоек
И я задумался, каким бы именем наградили
Эскимосы такое молчание.
В ванне само для себя звучит радио,
Звуки из улицы от точек с мороженым
Совсем некстати здесь и сейчас.
В нашем городе нет двадцати двух названий
Для чего бы то ни было.
В городе, где я узнал, что за имя
Того здания на платформе, которое
Беспокоило чаек;
Что за мост, где погиб человек в забастовке;
Где они ставить хотят фонари
Для безопасности деток.
Я смотрю за окно, я вижу небо,
Которое заполоняет его.
Папа на кухне мешает муку, снова и снова,
Чтобы стала она панировкой.
2007, Хелен Морт.
№ 26
Как подобрать слова
Есть двадцать два у эскимоса слов для снега!
Так говорила я, но он меня услышать не желал.
И в исступлении замешивая тесто,
Он голову от плошки так и не поднял.
Лужайка льдом покрылась вся,
А в воздухе застыла пустота…
Найдутся ли для чувства ожидания
У эскимоса нужные слова?
Приёмник, говорящий в ванной сам с собой,
Мороженщика звук шум улиц наполняет,
Где двадцатью двумя словами нам с тобой,
В том городе никто ничто не объясняет!
Нашла я имя грудам пластика вокруг
И чаек беспокойству на мосту,
Где в стычке человек убит был вдруг,
Где фонари хотят зажечь, спасая детвору!
И небо сквозь окно меня наполнит,
Как наполняет боль отца!
А он муку меж рук опять просеет…
Как подобрать для этого слова?!
№ 30
Слово о снеге
У эскимоса много слов для снега, 22, -
Я говорил ему, но он не думал слушать,
Замешивал, не поднимая головы,
муку остервенело в миске с тестом.
Газон затягивался коркой льда, но воздух
Был прозрачен.
И я хотел бы знать, как эскимос
Назвал бы это ожиданье –
Поющий в ванной сам себе приемник,
Шум проезжающих по улице фургонов,
Что продают зимой мороженое невпопад.
Здесь, в городе, где нет у нас имен
Двадцати двух для никаких явлений,
Где я узнал, что даже есть названье
У круглых гор из пластика, которых
Тревожат чайки криками, и у моста,
Где был убит работник в забастовке
И где они хотят повесить фонари,
Чтоб удержать детей на расстоянии.
И из окна я наблюдаю вновь,
Как небо начинает заполняться. На кухне
Сеет мой отец муку, за разом раз,
Как будто все еще намереваясь печь.
№ 31
Слово для снега
«Ты знаешь, что у эскимосов для снега
Есть двадцать два слова?». Он мне не ответил,
Лишь тесто размешивал снова и снова,
И пальцы мелькали над миской, и ветер
Гулял по газону, а в воздухе стыли
Последние звуки, и вот интересно,
Смогли бы найти эскимосы названье
Бубнящему радио в ванной? А этим
Фургонам с мороженым, так неуместно
Трезвонящим, словно отставшим от лета?
А этой неловкой минуте молчанья?
В бесчувственном городе, где не бывает
Для каждого случая двадцать два слова,
Где я знаю, как называются кучи
Терзаемых чайками мусорных свалок
И мост, где убили рабочего в стычке,
А нынче стоят фонари, чтоб подростки
Держались подальше от этого места.
Смотрю из окна на свинцовые тучи:
На первые снежные блёстки, а папа
Всё месит и месит проклятое тесто,
Как будто не может решить, что состряпать.
Хелен Морт, 2007.
№ 33
Ода снегу
Для каждой вещи есть своё названье,
Но эскимосу невдомёк,
Для снега двадцать два наименованья
Он в лексиконе приберёг.
Быть может, скучен эскимоса день,
Снег утром, вечером пороша,
От теста в миске оторваться лень,
Муку отец мешает для лепёшек.
Обледенелые лужайки и дорожки,
И воздух пуст, подобно распорядку дня.
Лишь слышен звук тележки
С мороженым холодным у окна.
Звуки радио из ванной усыпляют,
Город спит, чайки над холмами пролетают,
А мост историю убийства схороня,
С тёмных улочек, беги-ка, ребятня.
Из окна я вижу небо,
В кухне тишина.
Лишь отец муку мешает,
В городе, где снегу жизнь подчинена.
№ 35
Слова, которых у нас нет
“Представляешь, у эскимосов существует целых двадцать два слова, чтобы описать снег,” - сказал я отцу, но он не слышал меня.
И отрешенно замешивая тесто в чаше, даже не поднял головы.
Трава покрывалась льдом, но воздух не изменился - все словно замерло.
Интересно, как бы эскимосы назвали такой момент ожидания, –
Одиноко играет радио в ванной,
С улицы слышен шум фургона с мороженным
В любое время года.
В этом городе, в котором у нас ни для чего нет двадцати двух слов, мы не способны говорить о прекрасном,
В городе, где есть слова лишь об искусственных холмах, однообразных высотках, сделанных из пластика.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 |


