Обучение грамматической стороне немецкого языка в формате ФГОС нового поколения.


,

заместитель директора по УВР,

учитель немецкого языка

МБОУ «СОШ №5» г. Кумертау,

*****@***ru

  ейне «Всякий новый век, давая нам новое знание, дает нам новые глаза» соответствует тому, что происходит сегодня в отечественном образовании. Стандарты второго поколения (Федеральный государственный образовательный стандарт), можно назвать “новыми глазами” образования, поскольку именно в формате стандарта зафиксированы требования государства и общества к целям образования.

Модернизация содержания образования в России на современном этапе развития общества не в последнюю очередь связана с инновационными процессами в организации обучения иностранным языкам.

  В новых стандартах не ставится в преподавании иностранных языков и вообще в такой образовательной области, как филология, единых комплексных, сложных задач по изучению теоретических основ языка, глубинных основ грамматики. Основной акцент делается на развитие коммуникаций, на умение человека общаться, на овладение языком в процессе общения.

  Тем не менее, грамматика – была и остаётся одним из важнейших аспектов обучения иностранным языкам, т. к. полноценная коммуникация не может происходить при отсутствии грамматической основы. Коммуникативная методика предполагает обучение грамматике на функциональной и ситуативной основе. Это означает, что грамматические явления изучаются и усваиваются не как “формы” и “структуры”, а как средства выражения определённых мыслей, отношений, коммуникативных намерений и введение их в речевой опыт. Безусловно, знание грамматических правил необходимо для успешного владения иностранным языком.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Цели и задачи обучения грамматике,

отбор и организация грамматического материала

  Грамматику невозможно отрывать от речи, т. к. грамматика наряду со словарным и звуковым составом представляет собой материальную основу речи. Грамматике принадлежит организующая роль. При практических целях обучения иностранному языку в  школе задача обучения грамматике состоит в формировании у учащихся грамматических навыков в продуктивных и рецептивных видах речевой деятельности в пределах определённого программой грамматического минимума.  Основное требование к объёму грамматического материала, подлежащего усвоению в  школе, чтобы объем был  достаточным для пользования языком как средством общения заданных программой пределах и реальным для усвоения его в данных условиях.

  В условиях общеобразовательной школы нет реальной возможности для овладения учащимися всем грамматическим строем данного иностранного языка в силу его обширности и трудности формирования грамматических навыков. Поэтому необходимы весьма значительные ограничения в отборе грамматических явлений, которыми учащиеся должны владеть активно. В активный грамматический минимум включаются лишь те грамматические явления, которые являются употребительными в устной речи и распространяются на значительный круг лексики  и сюда включается лишь одно явление из всего синонимического ряда – нейтральное в стилистическом отношении.

К пассивному грамматическому минимуму относятся грамматические явления, наиболее употребительные в письменной речи и которые уч-ся должны понять и узнать на слух и при чтении.

  Грамматический материал должен быть организован функционально, то есть так, чтобы грамматические явления органически сочетались с лексическими в коммуникативных единицах, объёмом не менее предложения.

Краткая сравнительная характеристика

грамматических явлений родного и иностранного языков.

  С одной стороны, выделяются сходные черты, а с другой, различия на всех уровнях грамматических систем русского и западноевропейских языков. Например, русскому учащемуся нетрудно понять механизмы словоизменения (спряжения и склонения) по аналогии с родным языком. Вместе с этим эти механизмы имеют существенные различия в русском и немецком языках (разное количество падежей, система окончаний артикля в единственном и множественном числе). В глаголе общим для немецкого и русского являются категории времени, числа, лица, наклонения, залога. Но реализуются эти категории по – разному  (в русском – через систему флексий, в немецком – как флективно, так и аналитически). Наибольшее расхождение наблюдается в порядке слов (русский – более свободный; немецкий – фиксированный).

  Все эти  расхождения на морфологическом и синтаксическом уровнях в значительной мере обусловливают трудности понимания и употребления грамматических явлений во всех видах речевой деятельности. Строгий учёт этих трудностей всегда поможет более рационально построить учебный процесс, выбрать более эффективные пути введения грамматического материала, объяснения и закрепления его в целях формирования соответствующих грамматических навыков, а также развития речевых умений.

Методика работы над активным грамматическим минимумом.

  Для ознакомления с формой, значением и употреблением  грамматического явления используется связный текст, подаваемый либо для восприятия на слух (аудиотекст), либо в печатном виде. Текст является типичной средой для данного грамматического явления, одновременно он образец будущего высказывания учащихся.

  Осмысление грамматического явления может происходить дедуктивно или индуктивно. Учащимся сразу же после приведения текста может быть дано правило, и они будут искать в тексте конкретный материал для его подтверждения, или на основе анализа текста при помощи наводящих вопросов они должны будут сами вывести правило. В любом случае, главное при ознакомлении с новым грамматическим явлением – это стимулирование исследовательского поиска учащихся, наблюдение под определённым, заданным углом зрения.

  Дальнейшее усвоение происходит в ходе выполнения тренировочных упражнений, цель которых формирование у учащихся гибких навыков, ведь исходный текст, используемый при ознакомлении, представляет новое грамматическое явление односторонне. Для выражения мыслей, т. е. для формирования «своего» текста, учащимся этого будет недостаточно. Тренировка должна помочь расширить диапазон употребления данного  грамматического явления.

  Тренировка является ответственным этапом в усвоении грамматического материала: в нём неизбежно сочетаются формальные упражнения, направленные на создание стереотипов формы, с условно-речевыми, приближающих учащихся к выражению собственных мыслей. От установления правильного баланса между ними зависит успех усвоения нового грамматического материала.

В методике -  следующие основные типы упражнений:

1) упражнения в имитативном воспроизведении грамматических явлений

2) упражнения в видоизменении грамматических явлений

3) упражнения в комбинировании грамматических явлений для выражения мыслей в устной речи

При выполнении этих упражнений нам учителям иностранного языка  необходимо иметь в виду две взаимосвязанные задачи: обеспечить запоминание грамматического материала, развитие соответствующих навыков и одновременно открыть перед учащимся ясную речевую перспективу использования этих навыков.

Имитативные упражнения. Благодаря имитативным упражнениям в памяти учащихся закладывается акустический образ нового явления, развивается способность к прогнозированию. Имитация может осуществляться на слух или на основе печатной опоры. В имитативные упражнения имеет смысл включать ценный в содержательном отношении материал: пословицы, афоризмы, шутки, а также фрагменты возможных будущих высказываний учащихся. Упражнения такие я провожу в быстром темпе и они не занимают много времени на уроке. Большое место при осуществлении имитации стараюсь отводить  хоровой работе.

Упражнения в видоизменении грамматических явлений. Их цель – преобразование грамматического материала, они знаменуют аналитическую стадию в работе над грамматическим явлением – важнейшую веху на пути формирования гибкого навыка. В этих упражнениях происходит усвоение всего многообразия форм, присущих данному грамматическому явлению, за счёт разнообразных трансформаций,  дополнения и расширения. Материальной опорой этого типа упражнений могут служить подстановочные таблицы, при помощи которых совершаются разнообразные трансформации. Важно соотносить материал подстановочной таблицы с конкретной темой, благодаря чему повысится значение тренировки в глазах учащихся, т. к. они увидят её «выход» в речь.

Пример подстановочной таблицы:


Zille

Grafiker

seines Landes

Repin

Realist

unseres Landes

Rembrandt

ist

der

bekannteste

Impressionist

in Deutschland

Raffael

Landschaftsmaler

in Italien

Lewitan

  gut  groЯ  weltberьhmt  begabt

Одним из видов упражнений в видоизменении является перевод с родного языка на иностранный. Однако следует помнить, что упражнения в переводе должны представлять собой фактически звено обратного перевода, т. е., в текстах учебника, в других упражнениях параграфа учащиеся должны легко находить «ключи».

Упражнения в видоизменении охватывают также упражнения в восстановлении и дополнении соответствующей формы. Например, разговор по телефону с пропусками «из-за плохой слышимости». При этом даются реплики одного из собеседников, а ответы, содержащие изучаемое грамматическое явление, нужно восстановить. При этом можно дать опоры – слова в исходной форме.

Сформированный при помощи упражнений этого типа грамматический навык используется в речевых умениях, которые помогают развивать упражнения в комбинировании грамматических явлений. Эти упражнения помогают развить у учащихся способность, необходимую для связной осмысленной речи, которая сможет служить коммуникативным целям (ведь в естественной речи используются разнообразные грамматические явления и их сочетания). Для этого задаются соответствующие ситуации. Однако ситуация сама по себе не диктует употребления конкретного грамматического материала, т. к. грамматика по своей сути внетематична и внеситуативна. Учащийся волен в выборе грамматических средств, а значит может выйти из положения за счёт своего старого грамматического запаса, не перенося новый навык в речь, в результате чего речь будет примитивной, а «неработающий» навык со временем разрушится. Чтобы воспрепятствовать этому, нужно приложить специальные усилия, т. е., на первых порах, на уровне подготовленной речи жёстко управлять речевым поведением учащихся. Только тогда удастся воспитать в них привычку употреблять нужный материал по собственной инициативе. Задаваемые ситуации можно опорами грамматического характера. Эти опоры могут быть разной степени развёрнутости, начиная от конкретных и подробных до «намёка» в виде схемы.

Вывод: Таким образом, данная система упражнений обеспечивает усвоение активного грамматического минимума, предусмотренного программой обучения в средней школе. В заключение хочется привести слова известного профессора Hans-Eberhard Piepho, которые прекрасно иллюстрируют принципы обучения грамматической стороне иностранного языка: „Die Vertrautheit mit Formen, Fьgungen und Bedeutungen sollte nicht so gleich zu langem Ьben fьhren, sondern dazu, dass nur eine Menge Mitteilungen und Geschichten, gehцrt (evtl. auch gelesen) werden, die diese Erscheinungen zum Gewohnten und Vertrauten werden lassen.“