Отбор терминологической лексики для учебного двуязычного англо-русского словаря по биологии для школ с полиязычным обучением

Павлодарский государственный педагогический институт, Республика Казахстан

*****@***ru

Аннотация: В статье рассматриваются принципы отбора терминологической лексики для двуязычного учебного словаря по биологии. К ним автор относит принцип частотности, минимизации, необходимости и достаточности, методической целесообразности. Автором раскрываются также принципы системности и коммуникативной ценности при составлении лексического минимума словаря. Охарактеризованы словообразовательные особенности биологической терминологии.

Ключевые слова: лексический минимум, биологическая терминология, принцип отбора лексики, учебный двуязычный словарь.

А?датпа: Б?л ма?алада жаратылыстану п?ніне арнал?ан  екітілдік о?у с?здігіне е?гізілген терминологиялы? лексиканы? та?дау принциптері ?арастырыл?ан. Автор та?да?ан принциптерді? ішінде: жиі ?айталану, минималдану, ?ажеттену мен ?ана?аттану, ?дістемелік ма?саттану сия?ты кездеседі. С?здікке кірген лексикалы? минимумны? барысында автор коммуникациялы?(?арым-?атынас) ??ндылы? пен ж?йелілік принциптерімен де ?олданылады. Ма?алада жаратылыстану терминологиясыны? с?зжасам ерекшеліктері тере? сипаттал?ан.

Кілтті с?здер: лексикалы? минимум, жаратылыстану терминологиясы, лексика та?дап теру принципі, екітілдік о?у с?здігі.

Abstract: The article discusses the principles of selection of terminological vocabulary for bilingual learners’ dictionary of biology. They are the following: the principle of the frequency, the principle of minimizing, the principle of need and sufficiency and the principle of methodological feasibility. The author also reveals the principles of consistency and communicative value in compiling the dictionary. The ways of a word-formation of biological terminology are characterized as well.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Keywords: a lexical minimum, a biological terminology, a principle of vocabulary selection, a learners’ bilingual dictionary.

Чрезвычайно важной при составлении лексикографического пособия является проблема отбора лексики. Четкая система критериев отбора лексики была разработана в трудах [1;2;3;4], [1;2;3;4], [1;2;3;4], [1;2;3;4] и многих других исследователей. Общепризнанным принципом научного отбора лексики является лингвостатистический анализ лексических единиц выбранных источников, при котором анализ функционально связанного текста начинается с составления списков всех содержащихся в исследуемом языке науки лексем, расположенных в порядке убывания их частотности. Принцип частотности оценивается как самый надежный и объективный. Он позволяет выявить частотное ядро лексического минимума, что сближает принцип частотности с принципом минимизации языка в учебных целях.

Минимизация, т. е. сведение к определенному количественному минимуму словарного состава языка, и компрессия, т. е. “сжатие” с сохранением основных качественно-структурных и семантических характеристик лексической системы, - это задачи наиболее традиционные в методике обучения. Лексические минимумы определяются специалистами как “наибольшие в количественном отношении совокупности элементов языка, свойств этих элементов и правил их функционирования, которые при совмещении образуют уменьшенный аналог языка (его модель), сохраняющий в заданных пределах способность выполнять определенные функции, свойственные языку в целом или какой-то его разновидности” [5,98]. В лексическом минимуме предлагаются только те единицы, которые необходимо усвоить на определенном этапе обучения. По мнению , в лексический минимум отбираются, как правило, “максимально полезные лексические, грамматические или страноведческие факты, которые позволили бы за минимальное время вооружить учащихся максимально полезными для него знаниями, навыками и умениями” [6,146].

Минимизация отражаемого в учебном словаре материала касается не только самого словника, но и самого описания, представленного в словарной статье. Главным принципом при минимизации материала является учет особенностей адресата. Школьник среднего звена по уровню своей языковой и лингвистической компетенции значительно отличается от взрослых носителей языка, и от учащихся высшей школы, поэтому он не может, как правило, эффективно пользоваться словарями, предназначенными для этих категорий пользователей: трудно ориентироваться в словаре большого объема, сложная система помет затрудняет поиск необходимой информации.

При составлении словника учебного словаря большую роль играет также принцип необходимости и достаточности. Соблюдение этого принципа позволяет включать в учебный словарь такие единицы, которые имеют малую частоту употребления, однако несут большую смысловую нагрузку, обладают большой информативностью и необходимы для понимания функционально связанного текста.

Поскольку речь идет об учебных словарях, то одним из основных принципов отбора лексики становится принцип учебно-методической целесообразности. Этот принцип позволяет опустить некоторые семантически близкие языковые единицы при большом разнобое в их грамматической характеристике и, наоборот, оправдать включение в минимум больших групп близких по значению лексем и структур, обладающих единством морфологической и синтаксической характеристик.

Важным при составлении учебного словаря является также принцип системности. Системность предполагает тематическую связанность всех отобранных лексических единиц, представляющие собой иерархически подобранные тематические группы, которые характеризуются различными типами отношений.

Важную роль в отборе лексики для учебного словаря играет принцип коммуникативной ценности, тесно связанный с принципом сочетаемости. Реализация этого принципа заключается в том, чтобы отобрать такие лексические единицы, которые характеризовались бы широкими сочетательными возможностями.

Использование всех этих принципов при отборе лексических единиц в учебный словарь позволит достаточно объективно определить объем словника, оптимизировать его. Основное требование, предъявляемое к словарям учебного типа, заключается в том, чтобы представить важнейшие аспекты лексикологии в доступной для учащихся форме. Объем учебного тематического словаря (7-10 тысяч слов) соответствует нормам словарного запаса учащихся и предполагает включение только общеупотребительных слов.

Особенностью биологии, как и других наук, является терминологическая насыщенность. Наиболее интенсивное пополнение терминологического состава языка происходит за счет заимствования, аффиксации и суффиксации. Огромное влияние на становление биологии как науки оказали, как известно, латинский и греческий языки. Словарь содержит термины-заимствования латинского происхождения: flagellum (жгутик), nucleus (ядро клетки), ciliates (инфузории), термины греческого происхождения: cytoplasm (цитоплазма), Leishmaniasis (лейшманиоз) и др.

Аффиксация, т. е. образование новых однословных терминов путем прибавления к корневым словам латино-греческих префиксов и суффиксов. Приведем несколько таких терминов, включенных в словарь: asexual reproduction (бесполое размножение), hermaphrodites (гермафродиты), multicellular animals (многоклеточные животные), pseudopodia (ложноножки), extracellular (внеклеточный), а также греческие префиксы: dioecious animals (раздельнополые животные), homogeneous (однородный), hypodermic (подкожный) и др.

В английской научно-технической терминологии, в частности в области биологии и зоологии имеется достаточное количество терминов, состоящих из двух элементов: Malpighian vessel (мальпигиев сосуд); mantlecavity (мантийная полость). Термины, состоящие из трех и более элементов, безусловно, существуют, но не были включены в учебный словарь по понятным причинам.

Специальный словарь основного лексического фонда, представлен терминологией, которая помимо собственно номинативного терминологического пласта (выраженного, как правило, именами существительными) содержит терминированные слова, выраженные и другими знаменательными частями речи (термины - существительные, прилагательные), а также предложно-падежные конструкции, функционально выполняющие ту же роль, что и термины.

Терминологические устойчивые сочетания преимущественно образуются при помощи следующих моделей:

    прилагательное+существительное (natural selection); (прилагательное)+существительное+предлог of + существительное (salivary glands of amphibians); существительное+ существительное (food relationships).

Видно, что имя существительное является неотъемлемым компонентом всех словосочетаний. Такая активность существительного свидетельствует о его семантической емкости.

Особенность использования учебного словаря в учебном процессе, как мы полагаем, заключается в его справочной функции. Учебный словарь не предполагает целенаправленного и последовательного изучения содержащихся в нем материалов, аналогичного тому, на которые рассчитаны учебники. Прочное усвоение материала может осуществляться только в том случае, если учащиеся своевременно и систематические овладевают необходимым словарным запасом, познают язык науки через усвоение специальных терминов. Точное понимание терминов дает возможность глубже проникнуть в определенную область науки, сознательно усваивать ее.

Осуществляя терминологическую работу на уроке, учитель может использовать учебный словарь по-разному: с целью информирования (ознакомления) с новым понятием, закрепления знаний, умений, навыков учащихся, проверки и контроля знаний учащихся. Соответственно, формы и приемы работы могут быть весьма разнообразными.

Таким образом, нами был разработан учебный двуязычный словарь по биологии как дополнительный материал к электронному учебнику по биологии на английском языке для учащихся 7-8 классов с русским языком обучения. И учебный словарь, и электронный учебник по биологии на английском языке составляют единый учебно-методический комплекс, который, на наш взгляд, будет востребован в общеобразовательных и специализированных школах РК, внедряющих в учебный процесс полиязычное обучение (см. об этом: [7]). В перспективе считаем целесообразным разработать подобные электронные учебники и словари-минимумы по биологии (ботанике, анатомии) для учащихся школ с казахским языком обучения.

Принципы создания учебного словаря по естественно-гуманитарным предметам на английском языке отражают требования государственного стандарта среднего образования Республики Казахстан, специфику преподавания в казахстанских школах. И, соответственно, могут быть использованы для создания в дальнейшем учебных словарей на английском языке по физике, химии и т. д. для школ и с казахским языком обучения. Предлагаемые принципы разработки учебных терминологических словарей могут быть распространены и популяризованы в научно-методическом сообществе Казахстана, стран СНГ и мировой научной общественности.

Литература

Опыт общей теории лексикографии // Языковая система речевая деятельность. - Л., 1974. - С. 265-304. Методика отбора английской лексики для средней школы. - М., 1991. Основные принципы отбора лексического минимума для средних школ. - М., 1946. Методика лингвистического анализа текста при составлении частотных словарей// Проблемы учебной лексикографии/ Под ред. и . - М.: Изд-во МГУ, 1977. - С. 143-149. , , и др. Лексические минимумы современного русского языка/ Под ред. . – М., 1985.  Очерки по русской лексикологии и учебной лексикографии. - М., 1974. , , Концепция электронного учебника по биологии на английском языке для школ с русским языком обучения// Педагогический вестник. – Павлодар, ПГПИ, 2015. - №2. С.57-63.