В Казахстане утвердили окончательный вариант алфавита на латинице


Так уж исторически сложилось, что казахи проживают в 40 странах мира, на исторической родине только 18 миллионов человек, причем Казахстан занимает 9 место по территории и является самой крупной сухопутной страной в мире. Исторические памятники на территории Казахстана хранят древнейшие знаки письменности: орхоно-енисейское руническое письмо – свидетельство древних традиций письменности в данном регионе. При всем при этом казахи сегодня используют 3 графики — кириллицу в Казахстане и Монголии, арабскую вязь — в Китае, латиницу — в Турции и Европе.

Изменению письменности и написанию фамилий подверглись мусульманские народы России еще при большевиках, которые, очевидно, опасались исламского фактора. Ведь ни Прибалтика, ни христианские Украина, Беларусь, Молдова и Закавказье (Армения, Грузия) так не преследовались, им сохранили традиционную письменность и написание фамилий.
Отмечу, что Ататюрк в Турции в 1928 г. заменил арабскую письменность на латиницу в целях очищения турецкого языка от арабо-персидского влияния и укрепления государственности и национального самосознания турков.

Изменение казахской письменности с латиницы на кириллицу в исторической литературе объяснялось сгущающимися тучами перед Второй мировой войной и необходимостью обучить солдат из национальных окраин языку военных команд, но также желанием избежать турецкого влияния на регион.

Таким образом, политические реалии определили перевод письменности казахского языка на другие графики. На днях был принят Указ Президента РК о внесении изменения в Указ Президента Республики Казахстан от 01.01.01 года № 000 «О переводе алфавита казахского языка с кириллицы на латинскую графику», который постановил алфавит казахского языка, основанный на латинской графике, утвержденный названным Указом, изложить в новой редакции согласно приложению к настоящему Указу.

Указ вводится в действие со дня его опубликования и является новым шагом к продвижению Казахстана в мировое сообщество, так как приблизит письменность к английскому аналогу. Весь продвинутый мир говорит на английском, 90% интернета – контенты англоязычных сайтов. Детям будет легче туда войти, если родной язык будет на латинице. Узбекистан, Туркменистан и Азербайджан уже перешли на латиницу. Этот шаг предстоит и нам.

К слову, подвергалась модернизации и русская письменность и графика (и до Петра Романова, и после), в частности, после революции. Были недовольные и тогда. Но по прошествии времен кто помнит «фиты» и кому нужны эти «яти» в конце слов?

Замзагуль ШАХАМАН
декан социально-гуманитарного факультета
профессор КГПИ