1. Умение выбирать нужное идиоматическое выражение в данной ситуации.
2. Умение догадываться о значении идиомы в контексте.
Учащиеся контрольной группы показали сравнительно те же результаты, как и при проведении начального среза знаний.
Таким образом, мы можем сказать, что работа по совершенствованию лексических навыков говорения учащихся на основе идиоматических выражений в экспериментальной группе дала положительные результаты. Уровень знаний идиом в экспериментальной группе оказался выше, тогда как в контрольной группе уровень знаний остался на том же уровне.
Совершенствованию лексических навыков говорения учащихся на основе идиоматических выражений необходимо уделять существенное внимание. Однако, уделять этому время на уроке невозможно, так как учебники не предполагают использования идиоматических выражений в учебном процессе, а так же время на уроке ограничено. Однако, совершенствованию лексических навыков говорения на основе идиоматических выражений можно уделять на уроке всего несколько минут.
Заключение
В ходе исследований была изучена методическая литература по проблеме совершенствования лексических навыков и умений на уроках английского языка. Этой проблеме посвятили свои труды такие известные учёные, как , , и другие. Их точки зрения на фразеологию как составную часть лексики были рассмотрены и обоснованы.
Следует отметить ещё раз, что данная проблема актуальна, так как идиомы являются одним из необходимых элементов обучения лексике. Существуют различные классификации идиоматических выражений.
На определенном этапе изучения языка начинает остро ощущаться необходимость усвоения идиом - речь без них, даже правильная, суха и безжизненна. Эта проблема порой кажется неразрешимой, и сопровождается немалой путаницей, потому что отсутствует система их изучения.
Знание идиоматических выражений — неотъемлемая часть знания любого языка, в том числе иностранного. Большая часть нашего повседневного общения основывается на разговорной лексике и лексике "сленга". В свою очередь, большая часть этой лексики основывается именно на идиомах.
Идиома считается своего рода разговорной метафорой, и она требует основательных знаний или опыта для того, чтобы быть использованной в определенной культурной среде. Соответственно, идиома рассматривается как составная культуры, а не как часть языка. Поскольку культуры в основном функционируют на определенных территориях, использование идиом не выходит за рамки локального контекста. Однако некоторые идиомы более универсальны, чем остальные, они легко переводимы на другой язык, их метафорическое значение определяется без труда. Большинство идиом имеют глубокие корни и прослеживаются во многих языках. Многие идиомы переведены на другие языки и становятся интернациональными.
Практическая часть данной работы была посвящена непосредственно идиоматическим выражениям и их использованию при совершенствовании лексических навыков учащихся. Нами был проведен эксперимент, в ходе которого для совершенствования лексических навыков использовались упражнения, основанные на идиомах. Предложенные упражнения были апробированы нами на 6 классе в МКОУ СОШ с УИОП №2 г. Вятские Поляны на материале английского языка.
Задачи, поставленные к данному этапу, а именно:
Совершенствовать навыки письма учащихся Развить языковую догадку учащихся Совершенствовать лексические навыки говорения учащихся Развить умение учащихся использовать идиоматические выражения при переводе предложений на английский языкбыли достигнуты.
изучение теоретического и практического материала позволяет сделать вывод о том, что невозможно окончательно научить учащихся понимать логику иностранного языка, однако при регулярной, систематической работе по совершенствованию лексических навыков на основе подобного явления, как идиоматические выражения, достижение вышеупомянутых целей может быть вполне вероятным.
В процессе разработки и подбора упражнений на основе поэтапности совершенствования лексических навыков на основе идиоматических выражений, апробировании их на учениках, выдвинутая нами гипотеза нашла свое подтверждение. Это подтверждают результаты проведенных тестов в начале и в конце эксперимента.
Библиографический список:
1.Азимов, методических терминов (теория и практика преподавания языков)/ , . - СПб: Златоуст, 1999.– 448c.
2., , Лексикология английского языка: Учеб. пособие для студентов. – 3-е изд., стереотип. – М.: Дрофа, 2001. – 288 с.
3. Артемьева, А. Ф., Леонович, собственные в составе фразеологических единиц / , // Иностранные языки в школе – 2003 - №4 – С.73 – 78
4. Гвоздарев, о русской фразеологии [Текст] / . – М.: Просвещение, 1998. – 192 с.: ил. – (Мир знаний).
5. Гуревич, на уроках японского языка / //Иностранные языки в школе. 2006 - № 3 - С. 76.
6. Английские неологизмы [Текст]/ , – Киев.: Наукова думка. 1983 – 154 с.
7. Новая лексика современного английского языка [Текст]/ В. И. - М.: ВШ. 1989 – 126 с.
8.Кунин, - русский фразеологический словарь / . – 3-е изд., стереотипное. – М.: Русский язык, 2001. – 512 с.
9. Кушечева, -семантический анализ имен собственных в составе английских и русских фразеологических единиц: лингвокультурологический подход/ // Иностранные языки в школе - 2008 - №5 – С. 81
10. Маслынко, книга преподавателя иностранного языка [Текст]/ , . – Минск: Высшая школа, 1997. – 522 с.
11.Методика преподавания иностранных языков: общий курс [учеб. пособие] / отв. ред. . — М.: АСТ: АСТ-Москва: Восток — Запад, 2008.- 256 c.
12.Мюллер, англо-русский словарь, 200 000 слов и словосочетаний [Текст]/. – М.: Просвещение, 2005. – 945 с.
13. Пассов, иностранного языка в средней школе [Текст]/ – М.: Просвещение, 1988. – 223 с.
14. Рогова, обучения иностранным языкам в школе[Текст]/ , , – М.: Просвещение, 1991. – с 287.
15. Соловова, обучения иностранным языкам. Базовый курс лекций [Текст]/ – М.: Просвещение, 2003. – 238с.
16. Разговорные английские идиомы [Текст]/ – М.: «Просвещение», 1971. – 128с.
17. Ушакова, - русский и русско - английский словарь, 50 000 слов. – СПб.: Издательский дом «Литера», 2010. – 704 с.
18. Лексикология английского языка: Учеб. пособие. - Мн.: Высш. шк., 1992. - 229 с.
19. Хорнби, и обороты английского языка [Текст]/ – М.: АО «Буклет», 1992. – 336 с.
20. Brian Locket Идиомы и фразеологизмы / Brian Locket//Иностранные языки в школе - 2003 - №4 – С.67 - 96 c.
21. otherreferats. allbest. ru/languages/00087300_0.html
22. welcome-to-rgl. vspu. ru/files/slovnik. doc
23. http://bibliofond. ru/view. aspx? id=5788
24.http:///book/100-leksikologiya-anglijskogo-yazyka/2-annotaciya. html
25. http://www. /color. html
26. http://www. /languages/evrd_idioms/id-c. htm
27. http://www. bestreferat. ru/referat-64648.html
28.http:///index. php/%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8C%D0%B8/2011-08-14-04-25-46.html
29.http://www. english-by
30. /link_4114.html
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 |


