4. Для образования отрицательной формы после вспомогательного глагола to be ставится отрицательная частица not:
These exercises are not done. – Эти упражнения не выполнены.
Способы перевода глаголов в формах страдательного залога
Глаголы в страдательном залоге на русский язык переводятся:
1. глаголом быть + краткая форма причастия страдательного залога:
The letter was sent yesterday. – Письмо было послано вчера.
2. глаголом с частицей - ся (-сь):
This problem was discussed last week. – Эта проблема обсуждалась на прошлой неделе.
3. неопределенно-личным оборотом, т. е. глаголом в действительном залоге 3 лица множественного числа, типа «говорят», «сказали»:
English is spoken in many countries. – На английском языке говорят во многих странах.
Таблица 7 – Образование видовременных форм страдательного залога.
Present | Past | Future | ||||
Indefinite | I | am asked | I (he, she) | was asked | I (we) | will be asked |
Continuous | I | am being asked | I (he, she) | was being asked | ||
Perfect | I, we, you, they | have been asked | I (he, she, we, you, they) | had been asked | I, we he, she, you, they | will have been asked |
4. глаголом в действительном залоге (при наличии исполнителя действия):
Pupils are taught at school by the teachers. – Учеников учат в школе учителя.
Следует обратить особое внимание на перевод глаголов с предлогом в страдательном залоге. Наиболее распространённые из этих глаголов:
hear of – слышать о | rely on – полагаться на |
The book is much spoken about. – Об этой книге много говорят.
He can’t be relied on. – На него нельзя положиться.
Употребление форм страдательного залога
1. В английском языке в страдательном залоге могут употребляться не только переходные, но и почти все непереходные глаголы. Он употребляется довольно часто.
2. Страдательный залог в английском языке употребляется, в основном, в следующих случаях:
a. Если интерес представляет не действующее лицо (или предмет), а само действие:
The plan was successfully fulfilled. – План был успешно выполнен.
b. В неопределенно-личных оборотах типа: меня попросили, ей ответили, за ним послали и т. п. (особенно с глаголами, выражающими просьбу, обещание, разрешение):
We were given a list of books for home reading. – Нам дали список книг для домашнего чтения.
3. Если указывается, кем или чем выполняется действие, то действующее лицо выражается существительным в общем падеже или местоимением в объектном падеже с предлогом by, а предмет или орудие, с помощью которого производится действие, выражается существительным или местоимением с предлогом with:
Не was attended by an elderly little man with full white hair and an expression of great kindness. – Его посещал пожилой человек с совершенно белыми волосами и выражением огромной доброты.
The letter was written with a pencil. – Письмо (было) написано карандашом.
8. INFINITIVE. ИНФИНИТИВ
Формы инфинитива
Инфинитив имеет шесть форм для переходных глаголов и четыре – для непереходных (у них нет форм страдательного залога). У глаголов, которые не употребляются в Continuous, количество форм инфинитива будет соответственно меньше. Значение вида и залога в инфинитиве не отличается от соответствующих значений личных форм глагола (табл. 8).
Таблица 8 – Формы инфинитива.
Вид | (Active) Действительный залог | (Passive) Страдательный залог | ||
Вспомогательный глагол | Смысловой глагол | Вспомогательный глагол | Смысловой глагол | |
Indefinite | - | to I | to be | III |
to ask – спросить, спрашивать(вообще) | to be asked – быть спрошенным, спрашиваемым (вообще) | |||
Continuous | to be | IV | ----- | |
to be asking – спрашивать (в тот момент или период) | ||||
Perfect | to have | III | to have been | III |
to have asked – спросить, спрашивать (уже, раньше, до чего-л.) | to have been asked – быть спрошенным (уже, раньше) | |||
Perfect Continuous | To have been | IV | ----- | |
to have been asking – спрашивать (в течение отрезка времени) |
Образование форм инфинитива
Действительный залог (Active Voice).
Indefinite – единственная простая форма (словарный вариант слова с частицей to);
Continuous – образуется при помощи вспомогательного глагола to be и причастия настоящего времени (Present Participle) смыслового глагола (форма с окончанием –ing, или IV форма);
Perfect – образуется при помощи вспомогательного глагола to have и причастия прошедшего времени (Past Participle) смыслового глагола (форма с окончанием –ed или III форма);
Perfect Continuous – образуется при помощи вспомогательного глагола to be в форме Perfect, а именно – to have been и причастия наст. времени (форма с окончанием - ing, или IV форма);
Страдательный залог (Passive Voice).
Indefinite – образуется при помощи вспомогательного глагола to be и причастия прошедшего времени (Past Participle) смыслового глагола (форма с окончанием-ed или III форма);
Perfect – образуется при помощи вспомогательного глагола to be в форме Perfect, а именно – to have been и причастия прошедшего времени (форма с окончанием –ed или III форма).
См. также «Правила образования и чтения –ed форм и –ing форм».
Функции инфинитива в предложении
Инфинитив может выполнять в предложении почти все синтаксические функции, которые выполняет существительное. Таким образом, инфинитив может выступать в роли подлежащего, именной части составного именного сказуемого (предикатива), дополнения, определения, обстоятельства цели и следствия. Кроме этого, инфинитив употребляется как часть составного глагольного сказуемого и в функции вводного члена предложения. Инфинитив может употребляться изолированно и в сочетании с относящимися к нему словами (дополнением и обстоятельством). | |
1. Инфинитив в функции подлежащего. | |
В функции подлежащего инфинитив обычно стоит в начале предложения: | |
То swim in the lake was pleasant. | Плавать в озере было приятно. |
Инфинитив в функции подлежащего может соответствовать в русском языке инфинитиву или существительному: | |
То think of it helps me to be merry. | Мысль об этом помогает мне быть веселым. |
То smoke is bad for health. | Курить вредно для здоровья. |
Иногда инфинитив в качестве подлежащего стоит после сказуемого. В этом случае предложение начинается с формального подлежащего it, которое не переводится на русский язык: | |
It is strange to speak to him about it. | Странно говорить с ним об этом. |
2. Инфинитив в функции предикатива. | |
В функции именной части составного именного сказуемого (предикатива) инфинитив употребляется обычно в сочетании с глаголом-связкой to be: | |
My desire is to speak English very well. | Мое желание — разговаривать по английски очень хорошо. |
На русский язык глагол-связка to be может переводиться словами состоит в том, чтобы; заключается в том, чтобы; является. Иногда при переводе глагол-связка опускается: | |
The purpose of the book is to describe the development of the mankind. | Цель книги состоит в том, чтобы описать развитие человечества. |
3. Инфинитив в функции прямого дополнения. В функции прямого дополнения чаще всего употребляется простой инфинитив действительного залога: | |
I promised him to do it. | Я обещал ему сделать это. |
Не advised me to think it over again. | Он посоветовал мне обдумать это еще раз. |
Простой инфинитив страдательного залога и перфектный инфинитив действительного залога в качестве прямого дополнения употребляются в предложениях, где лицо, к которому относится действие, выраженное инфинитивом, совпадает с подлежащим предложения. Инфинитив в таком случае обычно стоит после глаголов: to want – хотеть, to wish – желать, to like – нравиться, to hope – надеяться, to ask – спрашивать, просить, to regret – сожалеть и т. п. или после сочетаний глагола to be с прилагательными, выражающими радость, сожаление, удивление: glad – paд, sorry – огорчен, anxious - озабочен, happy – счастлив, delighted – восхищен, surprised – удивлен, disappointed – разочарован, kind – добр, pleased – доволен: | |
I only want to be given my chance. | Я только хочу, чтоб мне дали возможность попробовать. |
I was pleased at last to have come to the exhibition. | Я был доволен, что наконец пришел на выставку. |
4. Инфинитив в функции определения. | |
Английский инфинитив в функции определения соответствует в русском языке инфинитиву (особенно после абстрактных существительных), придаточному предложению или личной форме глагола в качестве сказуемого простого предложения (после порядковых числительных и прилагательного last). Инфинитив в функции определения обычно стоит непосредственно после определяемого слова или отделяется от него наречием. | |
I had no time to speak to him about it. | У меня не было времени поговорить с ним об этом. |
Не was not a boy to play alone. | Он не тот мальчик, который стал бы играть один. |
I haven’t got anybody to cheer me up. | У меня нет никого, кто бы мог приободрить меня. |
He is the first to come to school. | Он первым пришел в школу. |
She was the last to be told about it. | Она была последней, кому сказали об этом. |
Инфинитив в функции определения часто имеет модальное значение, выражая возможность или долженствование. | |
We intended to spend our holiday in one of the hostel to be found on the shore of the sea. | Мы намеревались провести наш отпуск на одной из турбаз, которые можно найти на берегу моря. |
5. Инфинитив в функции обстоятельства. | |
Инфинитив может быть обстоятельством цели, следствия, сравнения (образа действия) и сопутствующих обстоятельств. | |
1) Инфинитив в функции обстоятельства цели. Для выражения цели инфинитив может стоять как после сказуемого, так и в начале предложения: | |
I have come here to see her. | Я пришел сюда, чтобы увидеть ее. |
То answer this question you could know the rules. | Чтобы ответить на этот вопрос, ты должен знать правила. |
Инфинитив цели может вводиться союзными словами so as, in order – для того чтобы, которые чаще употребляются в письменной речи, чем в разговорной. Эти союзные слова могут также вводить инфинитив с отрицательной частицей not: | |
Robert came in order to speak to me about it. | Роберт пришел для того, чтобы поговорить со мной об этом. |
Once he was studying for three hours so as not to get a bad mark at school. | Однажды он занимался в течение трех часов, чтобы не получить плохую отметку в школе. |
6. Инфинитив в функции вводного слова. | |
Инфинитив с относящимися к нему словами может выступать в функции вводного члена предложения. Часто в функции вводного члена предложения выступают устойчивые сочетания: to tell the truth no правде говоря, to put it briefly короче говоря и т. п. Инфинитиву в функции вводного члена предложения в русском языке может соответствовать инфинитив, вводимый союзом если {если судить по...), или деепричастие {судя по...): | |
То tell the truth, I was afraid to tell him about it. | По правде говоря, я боялся сказать ему об этом. |
Словосочетания с инфинитивом, выступающие в функции вводного члена предложения: | |
to tell the truth | пo правде говоря |
to say the least | мягко выражаясь |
to make a long story short | короче говоря |
to come to closer quarters with | если перейти непосредственно к |
to put it mildly | мягко выражаясь |
to put it briefly | короче говоря |
to put it simply | попросту говоря |
to put it another way | иначе говоря |
to begin with, to start with | прежде всего, начать с того, что |
to judge from (by) с | cудя по, если судить по |
to return to | если возвратиться, возвращаясь к |
to sum up | если подвести итог, подводя итог |
to take an example | если привести пример |
suffice it to say | достаточно сказать |
needless to say | нет надобности говорить |
to say nothing of | не говоря уже о |
so to speak | так сказать |
to name (only a few) | если упомянуть (лишь несколько) |
to quote (a simple example) | если привести (один пример) |
9. THE GERUND. ГЕРУНДИЙ
Герундий — это неличная форма глагола, обладающая свойствами как существительного, так и глагола.
Герундий выражает действие, представляя его как название процесса. Герундий образуется путем прибавления окончания – ing к основе глагола. Подобно существительному, герундий может быть в предложении подлежащим, частью сказуемого, прямым дополнением.
Подобно глаголу герундий имеет видовременные и залоговые формы, прямое дополнение и может определяться обстоятельством, выраженным наречием.
Формы герундия
Tense | Active | Passive |
Simple Perfect | driving having driven | being driven having been driven |
Функции герундия
Герундий может выполнять в предложении следующие функции:
1) подлежащего
Reading English is necessary for every engineer. His having read that article helped him with his term work. | Чтение (читать) по-английски необходимо каждому инженеру. То, что он прочёл эту статью, помогло ему с курсовой работой. |
2) части составного сказуемого
His favorite occupation is reading. – Его любимое занятие – чтение (читать).
3) прямого и предложного дополнения
He likes reading. – Он любит чтение (читать).
В функции предложного дополнения герундий обычно употребляется после глаголов с послелогами to depend on зависеть от, to insist on настаивать на, to agree to соглашаться, to object to возражать против, to think of думать о, to succeed in удаваться, to prevent from мешать и т. д.:
He thinks of reading his report at the next conference. – Он думает прочитать свой доклад на следующей конференции.
4) обстоятельства
On (after) reading the article he made a short summary of it. By reading much we learn much. | После чтения (прочитав статью), он кратко изложил её содержание. Много читая, мы многое узнаём. |
Перед герундием в функции обстоятельства всегда стоит один из следующих предлогов: after, before, on, at, in, for, by, without и др.
5) определения
I like his way of reading. I’m glad to have the opportunity of reading this book. … a means of doing work. | Мне нравится его манера читать (чтения). Я рад возможности прочитать эту книгу. … средство для выполнения работы. |
Герундию в функции определения обычно предшествует предлог of (иногда for).
Герундий с последующим существительным указывает на назначение предмета, отвечает на вопросы для чего?, для какой цели? и переводится либо существительным в именительном или родительном падежах, либо прилагательным:
reading hall – читальный зал
writing paper – почтовая бумага, писчая бумага, бумага для письма.
Герундиальный оборот
Герундиальный оборот — это сочетание притяжательного местоимения или существительного в притяжательном или общем падеже с герундием. Такой оборот переводится обычно придаточным предложением:
We knew of his having read his report at the conference. We know of the earth behaving as a large magnet. We knew of Newton’s having written “the Principia” in a very short time. | Мы знаем, что он прочитал свой доклад на конференции. Мы знаем, что земля ведёт себя как большой магнит. Мы знаем, что Ньютон написал «Начала» за очень короткое время. |
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 |


