Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
п. dast-aљ dard mikonad o bвd dвrad: yek bвd-e nвjur ke beh-aљ bexurad, dobвre bвd-e marazi (ba dast/rd-aљ migirad) o (dast-aљ) dard migirad o dard-aљ љoru‘ miљavad
его рука болит и раздувается: один ветер недобрый, который его продул, снова он ветер болезни (в руку поймал) и (рука его) болит и боль начинается
M: vфd-e siyфh e blɛnd bo иɛm e vф nabфyaste ka o doni љe siyфh ka: hɛmiљa vфd-e siyфh ge e prфna hфdɛr ve‘ф bog e љe tu gir nakrɛn
F: vud-e siyфʰ e blɛnd bu иɛm o vu navuyasti ka vo doni љe siyфh ka: hɛmiљa vud-e siyu ji ke e pruna hфdɛre ve‘ boj e ke љe tu gir nakrɛn
R: vuz-e siyфh blɛnd bo vф иaљ љe vф naiste ka vekra bud doyure љe vu siyфʰ kra: hɛmiљa vuz-e siyфh ke goram bфyad hфzɛr boɛn ke tu-љ gir nakrɛn
п. bвd-e siyвh boland љod va иeљm rв bвz namiљod kard va donyв rв siyвh kard : hamiљe bвd-e siyвh ke migirad bвyad movвzeb bud ke dar вn gir nakonand
черный ветер усилился и стало невозможно открыть глаза и сделал мир черным: всегда черный ветер когда нчинает веять, следует опасаться, чтобы не быть унесенным им.
M: vфd-e sum e tфt o har-иi tфle-y hiyфr o hɛndi ye keљvun o sahrф ha, e siyф e kra o beyn e bra
F: vud-e sum e tфt o har-иi tфlehi-u hiyфr-e hɛndi ye keљvun o sahrфn u, siyф e kra beyn e bra
R: vuz-e sum e tфt har-иi vi tфle-y hiyфr-e hɛndi-ye tu sahrфnu, љe siyф e kra o beyn-aљ bord
п. bвd-e “sвm” miвyad o harиe bute xarbuze va hendovane rв dar keљtzвr hast, siyвh mikonad o az bein bebarad
ветер «сам» приходит, и как стебель дыни и арбуза на бахче, черным делает и уничтожает
M: gerd-vфd de did age иin tu sahrф davr-e xa e piиa o eydahф vфri ye piљ e tфt o xdф nahrza ge ‘фdɛm љe tu gir kra! vфd-e naxaљi yon o dulax-oљ иɛm e kur e kra
F: gerd-vфd de did age иin tu sahrф davr-e xa de piиa vo ejdahф vфri ye piљ e tфt o xdф naʰrza ji ‘фdɛm љe tu gir kra! vфd-e naxaљi yon o dulax-oљ иɛm e kur e kra
R: gerd-vфd de diza иe tu sahrф davr-e xa e piиa vo ejdahф piљ e tфt xǝzu naxra ge ‘фdɛm tu-љ gir vekra! vuz-e badi-yon, va gard o dulax-oљ иaљ rв kur e kra
п. gardbвd rв didei ke иetour dar sahrв be dour xud mipiиad va mesl-e azhdahв piљ mi вyad va xodв nakonad ke вdam dar вn gir bioftad! bвd-e badi-st, va gerd-o xвk-aљ иeљm rв kur mikonad
видел вихрь? Как в поле вокруг себя кружится и как дракон рвется вперед и - не дай бог – если человека ахватит! Ветер плохой, и его пыль и песок ослепляют.
M: vфd-e љmфl e xaљ e tфt: sar unɛhn e var dɛmog-e bar-gah o axopt ge vфdog-e xonek-e xaљ de sar xra o keyp vekri!
F: vud-e љᵊmфl e xaљ e tфt: sar unɛhn o var dɛmog-e bar-gah o axopt ke vudog-e xonek-o xaљ de sar xra vo keyp vekri!
R: vuz-e љᵊmфla xaљi e tфto: saro du unɛhn dɛme bar-gu o axoft ke vuz-e xonak-e xaљe tu, vuz-e xonak-e xaљe be sar et vexra vo keyf vekri!
п. bвd-e љemвl-e xuљi miвyad : sar rв bogzвr bar dam dargвh o be xвb-e ke bвd-e xonak xub be sorat bexurad va keyf koni!
Северный ветер отраду приносит: подними голову (посмотри) на двор и усни, ведь прохладный приятный ветер обвевает голову и становится приятно
Mazdapur P 290
M: vфd
F: vфd
R: vфd
п. bвd
опухоль
M: da-љ dard e kra o hɛnom vфd o varɛm-oљ e exopta
F: da-љ dard e kra o hɛnom vфd o varɛm-oљ e exopta
R: da-љ dard e kra o hɛnom vфd o varɛm-oљ e exopta
п. dast-aљ dard mikonad va hanuz bвd va varamaљ naxвbide ast
его рука болит, и опухоль не спала
M: pф-m vфd-e doz љe tu ha o vфd љe tu e prфna o sown e tфt o ba ‘d-oљ di vфd o varɛm e kra o to dvфyi naxre, фrum nake(y) o varɛm o vфd-oљ e kɛm nabute
F: pф-m vфd-e doz љe tu ha o vфd љe tu e prфna o sown e tфt o ba ‘d-oљ di vфd o varɛm e kra o to dvфyi naxre, фrum nake(y) o varɛm o vфd-oљ e kɛm nabute
R: pф-m vфd-e doz љe tu ha o vфd љe tu e prфna o sown e tфt o ba ‘d-oљ di vфd o varɛm e kra o to dvфyi naxre, фrum nake(y) o varɛm o vфd-oљ e kɛm nabute
п. pвim bвd-e marazi dвrad va bвd dar вn (pвyam) migirad va dard migirad v aba ‘d-aљ ham bвd va varam mikonad va tв davв naxuram, вrвm namigirad va varam va bвdaљ kam namiљavad
моя нога раздулась и опухла и болит и распухает и болит, пока не приму
лекарство, не успокаивается и опухоль не проходит
M: vфd
F: vфd
R: vфd
п. bвd
чванливость, хвастовство, бахвальство
M: vфd o piљ-oљ por on: vфd o piљ-oљ e bɛn nabu karte!
F: vфd o piљ-oљ por on: vфd o piљ-oљ e bɛn nabu karte!
R: vфd o piљ-oљ por on: vфd o piљ-oљ e bɛn nabu karte!
п. bвd va efвde-aљ ziyвd ast: az bвd va efвde-aљ namiљavad nafas kaљid!
Он очень хвастлив, бахвалится: от его хвастовства и бахвальства нельзя вздохнуть
M: vфd љe xa ha vo magɛr иɛm e xdomi ye rɛna!? kmфи-e ja: vфri o var-e naљta o ve ‘ф љo nфz-oљ vehrinɛn
F: vфd љe xa ha vo magɛr иɛm e xdomi ye rɛna!? kmфи-e ja: vфri o var-e naљta o ve ‘ф љo nфz-oљ vehrinɛn
R: vфd љe xa ha vo magɛr иɛm e xdomi ye rɛna!? kmфи-e ja: vфri o var-e naљta o ve ‘ф љo nфz-oљ vehrinɛn
п. bвd karde ast va magar negah be kasi mikonad!? Mesl-e “kamви ju” вn taraf neљaste ast va bвyad raft ke nвzaљ rв bexarand
хвастается и может на кого-нибудь смотрит? Как «ячменный хлеб» в ту сторону осевший и должен подниматься, чтобы его высокомерие купили
M: vфd љe par-e maknu vɛnфd o љa: иe xabar ha‘!
F: vфd љe par-e maknu vɛnфd o љa: иe xabar ha‘!
R: vфd љe par-e maknu vɛnфd o љa: иe xabar ha‘!
п. bвd be “por-e maгnв‘ ” andвxt va (bв qahr o tnxxttar) raft: (magar) иe xabar hast?
Ветер с «» поднялся и (с силой) повеял: (но) что нового?
M: mo-‘e иe-љ ɛn ge vфd љe xa ha o o-ne pnopta: qahr-o-tahr a o иomi љe bad e mda yф vфd o ‘epфda-љ on?
F: mo-‘e иe-љ ɛn ge vфd љe xa ha o o-ne pnopta: qahr-o-tahr a o иomi љe bad e mda yф vфd o ‘epфda-љ on?
R: mo-‘e иe-љ ɛn ge vфd љe xa ha o o-ne pnopta: qahr-o-tahr a o иomi љe bad e mda yф vфd o ‘epфda-љ on?
п. in rв иe miљavad ke bвd dвrad va вn guљe neљaste ast : qahr ast va az иizi ranjide ast yв (вn ke) bвd va efвde dвrad
это что? От него исходит осложнение и в том углу находится: злится и на что-то обижается, огорчается и вдыхает
M: vфdim миндаль
F: vфdim
R: vфdim
п. bвdвm
M: vфdim-e kфqezi yo иoqolog-e vфdim rфhattɛr e xart e љut
F: vфdim-e kфqezi yo иoqolog-e vфdim rфhattɛr e xart e љut
R: vфdim-e kфqezi yo иoqolog-e vфdim rфhattɛr e xart e љut
п. bвdвm-e kвгazi va coгвle bвdвm rвhattar xurde miљavad
миндаль сорта кагази и джогале легче съесть
Mazdapur P 291
vфd omdun
п. bвd вmadan
веять о ветре
vфd jomф/odvun
п. bвd janbinad
веять о ветре
vфd-i xaљ oma o hvф yahnog e xonek ba
п. bвd-e xuљ вmad va havв kami xonak љod
повеял приятный ветер и погода немного стала прохладнее
vфd-e pфyiz ge joma, hvф xonek e but
п. bвd-e pвyiz ke mivazad, havв xeyli garm bud!
Как повеет ветер осени, погода становится прохладнее
viљtɛn ki ya: hnog vфd jomфd; pori hvф garm ba!
п. xub љod ke kami bвd вmad; xeyli garm bud!
Хорошо, что чуть повеял ветер; погода была очень жаркая
mne xo va ‘z bad naha; vah bu vфd-i bad najoma!
п. hвlв ke vaz‘ bad nist; xodв konad bвd-e bad najanbad (=vaz‘ be љekl-e bad-e гabli dar nayвyad)
теперь не время для ветра; дай бог, дурной (=резкий, пронизывающий ветер; стремительный) ветер не повеет (=ситуация в той же степени силы ветра как раньше)!
vфdimessun, vфdimestun
п. bвdвmestвn
сущ. сад миндаля
vфd фrtun
п. bвd вvardan
опухать
o mahgun-e da-љ vфd e kart aba; nɛ pф-љ di vфd e vфrta vo vфd dфra
п. mвh-e piљ dast-aљ bвd karde bud; hвlв pвyaљ ham bвd вvarde ast va bвd dвrad
в пошлом месяце его рука раздулась; теперь и нога его распухла и отекла
bвdbвdak
п. bвdbвdak
вертушка/ возд змей, флюгер
bвdbвdak љo hvф e karta: veseyl
п. bвdbвdak be havв karde and: tamвљв kon
вертушку/змея в воздух запустили
bфdbun
п. bвdbвn
парус; пер. широкие рукава
vфd-vij веер; вентилятор, опахало
pɛnka вентилятор
п. bвdbiz, bвd bezan, bвdzan веер; вентилятор, опахало
vфd-vij biyфr o vфd e vaиa bekud: mo vфd-vij-e barqi di ye xфmuљ ko
п. bвdbezan biyвvar va baииe rв bвdbezan: barqi rв ham xвmuљ kon
принеси веер и обмахивай ребенка: этот электрический вентилятор выключи
hado vфd-vij-e barqi pɛnka di ye vajɛn
п. be bвdbezan barгi panke ham miguyand
электрический вентилятор называют также «пинке»
Mazdapur P 292
vфd dфdvun
п. bвd dвdan
волноваться
sahrф gɛnom љo vфd e dфd
п. (dar) sahrв (keљtzвr) gandom rв bвd midвnad
в поле пшеница волнуется
ya:nog e ki-yo-bar љure vo del e vфd dɛn!
немного на улицу пойди и сердце облегчи!
vфdrɛng
п. bвdreng
огурец
vфdrɛng tu yazd naha, vali yфgih(-y) bɛ ha
п. bвdreng dar yazd nist vali (dar) jвhвy-ye digar hast
огурцов в Йезде нет, но в других местах есть
vфd koљvun
п. bвd zadan
vфd vetyun
п. bвd bixtan
vфd oљ koљt o kabфb љe drest kard
п. bвd zad va kabвb dorost kard
повеял ветер и кебаб собрал
dɛm-e kuler manig: vфd e kuda o de ифd e kra!
п. dam-e kuler naneљin: bвd mizanad va sarmв mixuri!
Под кондиционером не сиди: ветер веет и простудишься!
vфd oљ koљt o xat-o-brфt љe tu hɛm ret
п. bвd zad va kвгazhв rв tu ham rixt
повеял ветер и бумаги смешались
vфd-vij љe љteda o dфra vфd e vaиa e vija
п. bвdbezan bardвљte ast va dвrad baииe rв bвd mizanad
достань вентилятор, пусть веет на ребенка
hado vфd-vij vфd љo vet o vaиa љo xonek e kart
п. bв bвdbezan bвd mizanand va baииe rв xonak mikardand
с вентилятором ветерок веет, и ребенка охлаждает
vфd-е-sфr
п. bвdsorx
ветрянка?
sфr-vфd, sфrav-vфd ветрянка?
п. sorxbвd
ветрянка?
vфd-e-sфr e prфnta o mariz on
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 |


