Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
deyma, dзma дахма
28.03.2013 Gavruni Persian Russian
klavis п. maloгe поварешка
kapиa ложка
kuma(y)dun кастрюля
irujaz п. erre пила
klila ключ
klidin п. kelidon замок
иmoљ обувь
maleki п. give кожаная обувь
xoљkov п. jib карман
(g. Arestun.) plova
(g. Xorremљahr.) pupak
-- п. jurob
jixer п. jigar печень
sobh утро
(g. Љarifobod) gain
kaftar голубятня
(g. Љarifobod) kuter
kovu п. kohu вид салата
(g. Ahrestun.) kark курица
(g. Arestun.) gavrun курица
(g. Rahamtabad) kaark, gaavrun
(g. Rahamtabad) иaљ глаз
Малати mid стол
(g. Rahamtabad) miz стол
hendi п. hendune aрбуз: hendi ogurid
hiyor п. xarbuze дыня
yovlang п. xiyor-e sabz огурец
Ziyoratgah-e B/Vijule на улице Шахзоди
Pire Bobo (Jafar derviљ)
Humayun и. с.ж. – старушка спела бейт
вlв иiг Палатка
xumra п. xum
sva п. sag : иur tu sva 4 собаки
gurmiz/ gulbiz – п. bitmaљk трава для заварки чая или добавки в чай, dorиin корица
- sul-e now Mubarak
- sul-e љmu-ji muborak bu хорошего нового года
sul-e xib-u-xaљ-i duљta bid И вам хорошего нового года
Mubarake – 2 sarv
Take 0061
0-2.38
Inв rв-љ ke man mixвm bexonam, xob, bв un lahje-ye man motafвvet-e
hвlв agar bexвʰim inu man mixunam, lahje-ye ke man harf mizanam ʰam migam; zvun-e zartoљti dar vвгe yaki zvun-on, vali bв lahjehв-ye moxtalef; va tavri-вn ke vaгti tarafdвri gap-e ku za me ифљi kortem sari bф фn lahje-ye in vevija mobфre kфn mahalla-yх tu zamun-e гadim mфlat dar vвгe-yх mahalla-ye emza љф c-t mallati фn tᵊraf, tᵊrafфye фtiљkade-ye фsli, mi-aљ-ф фta xeyli фrbub-anф xeyli puldur anф yф juri xфd rф xфrф jizu љu nu sta az digar va mahalla u e beru фlat-e deh љoda nazar-e grofta(n)
dar vвгe zabвn-e zartoљti yek zabвni bв lahjehв-ye motafвvet be touri ke vaгti ke mв un taraf љoru mikon(im) be zardoљti sohbat kardan be xвter-e un lahje mв mitunim befahmim barвye kudum mahalle hast.
Zamвn-e гadim mahalle-ye be esm-e Malat bude, nazdikв-ye вtaљkade, in mahalle dar vвгe tude bud-e ke taraf in juri-ye xod-aљ un rв ye daraje-ye bвlвtar-aљ az afrвd-e oddi midunestan(d) va biљtar arbвbhв unjв zendegi mikardand va mahalla hв-ye digar u be surat-e hвlв deh dar nazar-eљ migereftand, alвn tu-ye in ketвb ham dar vaгe un lahje be lahje-ye un mahalle hasteљ, ammв lahje-ye awwal, un, jomle-ye awwal ke man migam, man be [un zabвn,] zabвn-e un malati migam, ammв jomle-ye dovvom-am be zabвn-e mahalle-ye Rahmatвbвd-e, mahalle-ye ke dar vвгe mвmвn-am tu-љ bozorg љode, mahalle-ye ke bobo-m tu-љ bozorg љode bвz beh-eљ migan Ahrestвn va un lahje-љ bвz motafвvet-e, va гesmat-e вxiram fвrsi-љ migam.
Hвlв xattв mitunim ke bobo ʰam begam biyвd va bob ʰam be zabun-e xod-aљ be (zabвn-e) Ahar(esta)n
- Az awwal љomв be zabun-e xod-aљ, in vazife-ye mohemme barвye mв…
Иaљm
2.37
Mazdapur 284
bф
Faranak Mavandadnejad, 25 years old, Yazd, Ahrestan
bф, (h)ado/i/e, xodo/i/e, xadi с
M: bф mɛ gap makud: me xaљ note!
F: bф mɛ gaf naku: me me xaљ nute!
R: bф mɛ gaf naku: me me xaљ nute!
п. Bв man harf nazan: xuљam nemiвyad
Со мной не говори, мне не нравится
M: nɛ ke hado ta gap e kuda!?
F: nɛ ke hade ta gap e kuda!?
R: nɛ ke hфde tв gap e kuza!?
п. hвlв ke bв to harf mizanad!?
Теперь ведь с тобой говорит!?
M: Tu mahla e vajɛn: “hado qlɛm vemnes”; deh o duda e vajɛn : “xode qlɛm venves “ yв “hвre qlɛm venves” yв “xвde qlɛm venves”!
F: tu male vejɛn: “hade qlɛm vemnes”; deh o duda-e vejɛn : “xode qlɛm venves “ yв “hвre qlɛm venves” yв “xвde qlɛm venves”
R: tu mфle [zardoљtihв-e] vфjɛn: “hвde гlɛm vemves”; to dehu-e vфjɛn : “xфde гlɛm venves “ yф “hфre гlɛm venves” yф “xфde гlɛm venves”
п. Dar mahalle-ye (zardoљtiyвn [љahr-e yazd]) migoyand: “hado” гalam benevis; dar dehвt migoyand: “xude” гalam benevis yв “hare” гalam benevis yв“xвde” гalam benevis!
В квартале (зороастрийцев) (те в г. Йезде) говорят: «хадо» пиши ручкой, в селениях говорят: «ходе» пиши ручкой
qlɛm/ гlɛm ручкa
M: Tu mahla e vajɛn: “ado mɛ иiиi-d vфt”, tu dehфt e vajɛn : “иeиi hвre mɛ-d vф”!
F: Tu mahla e vejɛn: “ʰadɛ mɛ иiиi-de vфta”, tu dehфt e vejɛn : “иeиi hвre mɛ-de va”!
R: tu mфla e vɛjɛn: “hфdɛ mɛ иiиi-de vфta”; to dehot-e vфjɛn : “hвre mɛ иeиi-de vфta”
п. Dar mahalle migoyand: “hado mɛ” man иi gofti, dar dehвt migoyand : “hare mɛ” man иi gofti!
В квартале (зороастрийцев) (те в г. Йезде) говорят: «хадо» я что сказал, в селениях говорят: «хвре» я что сказал!
M : xado-љ gap beku, vevin иiиi vaja
F: xado-љ gap beku, vevin иi иi-e vaja
R: xфdo-љ, xфdo-љ gap beku, vevin иe иi-e vфja
п. Bв u/man harf bezan, bebin иe migoyad
Поговори с ним, посмотри, что говорит
M: hɛm-rah bit o hado hɛm e bф љit!
F: hɛm-rah bit o hade hɛm e bi suit!
R: hɛm-rah bit o, hem rave љito bф hɛm ve љit bф љit!
п. Hamrвh beљavim va bв ham be bвг beravim!
Будем вместе и пойдем в сад вместе
M: tɛhni omdi yв hado xdomi yomdi?
F: tɛʰni omdi yв hado xdomi yomdi?
R: Ba rabani фm-di yo hada kdфmi yomdi?
R: tɛʰni ɛmzi yф hфre kyomi yom ze?
п. Tanhв вmad[e]i yв bв kasi вmadei?
Один приехал или с кем-нибудь приехал?
286
M: hadi ke-d vфt?
F: hadi ke-t vфt?
R: hвdi kɛ-d vфt?
п. bв ke gofti?
Кому сказал?
M: Bф љmф nabohe!
F: Bф љmu nabuʰe!
R: Bф љmu nabue!
П. Bв љomв nabudam
С вами не был!
Take 5.25-6.40 Диалог Ф-Brother
- O xudф e man ke ze ku e ha ke bi љф mi e bфz-aљ me na ne herdф tф љukri su sa иand me ne na bi
- Vu ve mi
- mut, zet kum, kum, kum yф ф pirun-e ku ya ha vevenid ku zayt-e
- mu-ne-n
- ke ze xanum Љaʰzфdi ku e ga
- kum ke zayiљ, vu гadim ya …
- vu гadim ya ma ke roи-e na љu гulu
- xub, yu guy ke иiиi gu љu vɛЮ, ne гablг иiиi љuɛЮ/ љumor be za rв иiиi bu, me bф(r), ke pilфv debɛra rв иi na ke иi иi bu ke љe pilвv boљ-u tu qablan jф-ye sofra miyфnadu pe иi ka - ф, xфt be, sofre vф me rune bare mi re, qadimi-yфn, mu pir-e badr-e di at it musavlat-e ke mi ke vizhe ke ze mayn-e љфʰr, muna
- pirun xu na, bвr-eљ, bar dфra, yani bardфr vф ke љф tф
- vф ru-u
- E, mu tфj-am ta pa kilas la ki a?
- kilas la ta yф may mi mas ta љфr/ɛv
-da i na
-o-o
- ф, paseи, xoљ-aљ
6.40-7.25
Mazdapur P 286
M: Hadi ke-d vфt?
Bв ke gofti?
M: bф љф nabohe!
Bв љomв nabudam
M: (v)фbori-dфr прил. уважаемый; авторитетный; достойный; почтенный, п. Bв вbru уважаемый; авторитетный; достойный; почтенный
M: (v)фborimɛnd прил. уважаемый; авторитетный; достойный; почтенный п. Bв вbru уважаемый; авторитетный; достойный; почтенный
M: Da-љo tɛng on vabori-dфr o vфborimɛnd ɛn
П. Dastaљвn tang ast, vali вbrudвr va вbrumandand
Руки у него не доходят, но он достойный, почтенный и уважаемый
Fardin: иomi gi bom-i..
Љmф иi фn? Xф, bobo si yu bulumi ; иomi gi bom-i ta ‘b-oљ but, por e xra, иomi, иomi ke, ne maman иomi ke, amin ke movaje /mobale.. gi
- иomi,
- иomi ke, bom-i ta‘be but por-e …
љomi gi bom-i ta‘b-e but, por e xra
M: иomi gi bom-i ta ‘b-oљ but, por e xra
0062
….
2.42-
beʰ, nфm-e xodф с именем бога
п. ba nвm-e xodв
Mazdapur P 286
M: da-љo tɛng on vali vabori-dфr o vфborimɛnd ɛn
F: da-љu tɛng on vali vubori-dфr o vфborimɛnd ɛn
R: da-љo tɛng on vali фvфri-dфr o vфborimɛnd ɛn
Dasta-рвn tang ast, vali вbrudвr va вbrumandand
bф-‘adab прил. вежливый
п. bвadab
M: bф-‘adab o ma‘qul bu!
F: bu-‘adab u ma‘qul bu!
R: bф-‘adab o ma‘гul bф!
П. bвadab-o ma‘qul bвљ! Вежливый и благоразумный будь!
bфb, bom, vom, vɛm – п. bвb
M: bom-e ta‘b-od ha yв na?
F: bum-e ta‘b-od ha yв na?
R: vфm-e ta‘b-od ha yф na?
п. (вyв) bвb-e tab‘-e (va moured-e pasand-e) tu hast yв na?
что-нибудь по нраву и (по сердцу) твоему есть?
M: иomi gi bom-i ta‘b-oљ but, por e xra
F: иomi ji bum-u ta‘b-oљ but, por e xra
R: иomi ke vфm-i ta‘b-oљ bu(t), por e xra
п. hurвki rв ke bвb tab ‘aљ bвљad ziyвd mixurad
Пищу, которая была бы eму по нраву, ест много
M: por gertфdim o иomi ki bom-i ta‘b bud mo gir noma
F: por gertadid mo иomi ki bom-i ta‘b-um bud mu gir numa
R: por gertфim o иomi ki vom-i ta‘b mu bu(d) mu gir noma
п. ziyвd gaљtim o иizi ke bвb-e tab‘ bвљad gire mвn nayвmad
(я) много искал и чего-нибудь по нраву не нашел
M: mi kфr-e љe vɛm-i da naha o moљgel-oљ on ge vekra
F: mi kфr-e љe vɛm-i ta da nahavo moљkel-oљ on je vekra
R: mi kur-e rф, rф na braф bᵊrфᵊљ sфxt on ke anjфmфta
п. in kвrhв rвh-e dast-aљ nist va barвyaљ saxt ast ke anjвm dahad
эти дела не в его руках и ему трудно, чтобы организовать
F: baba veja “voљ”; sanг, Raʰmatфbфdi miguyand “u”, “ф” rв hamin “u” migan be xвter-љ “o” dвre”, ammв masalг ahвli-ye Ahrestвn-am migan “vв”, “в” dare, masalг вbanbвr movajem uvɛnbur, bobo ino migan vфvɛnbвr. In ф-yi taгribг sadв-ye vф midebarвљ, yв masalг movajem фinг baba mivejan vфzina; bad, vaгtike bвbв harf mizane sari faгat hamin-u bege, bege vфzine; hamin gune Ahrestвn-e. Kвfi faгat hamin kalame rв begir, digar niyвzi nist, иizhвi digar rв beguyam. Befarmвid
- dast-e љomв … pas љmв be lahje-ye mвdar-e љomв harf mizanid
Mв иun, вre, mвmвn ba mun harf zade bв lahjei … xodв љokr, lahje-ye bobo-m dust nadвram
Fardin: Rфmatфbu, Raʰmatфbu, joft-aљu veja
- vфzine yв vвzine?
- Fardin: vфzina, vuzina juvajam
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 |


