Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

п. bвd-e sorx gerefte ast va mariz ast

ветрянка? у него, он болен

vфd kartun

bвd kardan

опухнуть/ветрянкой заболеть

Mazdapur P 293

mo gorsomog-e иe marg-oљ ɛn gi vфd e xa karta o axm-o-tax-oљ a?

п. in balв gerefte иe margaљ ast ke bвd karde ast va axm va toxm mikonad!?

Такая беда, что за смерть, ветром унесло и закрутило?

rav-e kmфи-e ja: vфri vфd e karta o qahr a

п. mesl-e kamoи иu bвd karde ast va gahr ast

как ячменный хлеб бушует (раздувается, поднимается) и злится

hфlindфr on o tɛn-oљ vфd e karta

п. mariz ast va tanaљ bвd karde ast

он болен и его тело опухло

gusbɛn ge љo brid, yaki lik љo kart e bixog-e pф-љ o vфd љo tu e kart o usu pust-oљ љo kɛn

п. gusfand rв ke sar miboridand, surвxi dar bix pвyaљ mikardand va bвdaљ mikardand va вn vaгt pustaљ rв mi konand

баран, когда голову режут, дыру у основания ног делают, и в том месте он надувается и тогда сдирают кожу

vфd-keљ вентилятор; форточка, отдушина; поддувало; вытяжная труба; мед. Банка

bвdkeљ

dard-e gorda-љ xode vфd-keљ e vф nфd

п. dard-e poљt-aљ bв bвdkaљ xub љod

для болезни почек/спины хорошо поставить банки

vфd-keљ kartun

п. bвdkaљ kardan

ставить банки

vфd-keљ vɛnфdvun

п. bвdkaљ andвxtan

ставить банки

poљt-oљ por dard oљ dфrt; иɛn bфr vфd-keљ љo vɛnфd o nɛ vahtɛr on

п. poљt-aљ xeyli dard dвљt; иand bвr bвdkaљ kardand va hвlв behtar ast

у него спина очень болит ; несколько раз ставили банки и теперь лучше

v/bфd-konak

п. bвdkonak

приспособление для игры

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

vфd-konakog

п. bвdkonak

приспособление для игры

tizomba, tizombog

п. bвdkonak

… баран

putog љo tizombe-y gusbɛn e kart o иmфљф љo kart

п. bвdkonak gusfand rв bвd mikardand va bв вn bвzi mikardand

приспособлением (шкуру) овцы надули и с ней играли

tizombog-od xo por on: иerв naљiye bibiљ vekri?

п. tizambe-at ke por ast: иerв namirui ji-љ koni?

шкура овцы надута полностью : почему …

masвne?

п. masвne?

???

Mazdapur P 294

vфd prфntun

п. bвd gereftan

веять о ветре

vфd prфnt o tipun ba

п. bвd gereft va tofвn љod

начался ветер и начался буран

vфd prфnt o avr љe ri vфrt

п. bвd gereft va abr вvard

начался ветер и принес облака

vфd љe tɛn  e prфna o љe parna

п. bвd be tanaљ migirad va u rв takвn midahad

тело его распухло и он …

vфd-e doz љe da prфt o da-љ e dard oma

п. bвd dozd (=bвd-e marzi) be dast-aљ gereft va dast-aљ dard вmad

руки его опухли и руки болят

vфd-e qaљ dфra vo hфlat-e ‘asabuni љe veљ prфna: hфdor oљ ve‘ф bog e vфd љe veљ naprфna

п. bвd qaљ dвrad va hвlat-e histari be u dast midahad: bвyad mavвzeb bвљad ke bвd beheљ nagirad

ветер …. и состояние …

vфd-gir

п. bвdgir

бодгир, вентилятор; вытяжная труба; форточка, отдушина; поддувало; мед. банка

yфgeh-yi vфd-gir-e naxasi yon o hɛmin vфd-e tond o suz-dфr e tфt

п. jв-i badgir badist va hami bвd-e tond va porsuz mi вyad

бадгир (место вентиляции) – плохое, и этот резкий ветер и жжет

pфrsi hado did-keљ-e samvфr vфd-gir di vajɛn

п. (dar) zabвn-e fвrsi be dudkeљ “bвdgir” ham migoyand

в персидском языке самовар с трубой  тоже называют «бодгир»

vфd-gir

п. bвdgir

бодгир, часть дома

yazd-on vфd-gir-oљ ge xeyli gap dфra o vфd љe tu e picha o mi bф-‘e vo mi xde-y mas o xaљ-e ‘arbфbi tu chelle-y tфvestun-e dфq, drest ra-e beheљt e kra

п. yazd ast va badger-aљ ke xeyli harf dвrad (va ma ‘ruf ast) va bвd dar вn mipichad va in bвghhв

va xвnehв-ye bozorg va xub arbвbi rв dar tвbestвn dвgh, mesl-e beheљt mikonad

в йезде есть бодгир, который очень известен и там ветер веет/охлаждает, и эти сады и большие дома и хорошо ухоженные летом …, будто рай становится 

vфd-e map/fфsel

ветер обычный

п. bвd-e mofassal

vфdigim баклажан

vфdigom-e rasmi dфrim o vфdigom-e prɛngi: num-e be-ye vфdigom-e prɛngi gowja prɛngi ne

у нас есть обычный баклажан и западный: еще называется «баклажан европейский» «гоудже фаранги»

bф-davфm, dфљt-dфr?

jɛns-oљ xub on o daљt o davфm e kra o bф-davфm on

он хорошо сделан, и прочный и долго испоьзуется он

jvun naha, vali bф-davфm o dфљt-dфr on

не красив, но приятный, надежный

rфziyuna  бадьян; фенхель обыкновенный; анис

БОДИЁН бот. бадьян; фенхель обыкновенный; анис

rфziyuna brф vфd xub on o vфd e koљa: oљ adɛn ge del-dard-oљ e vф niga

бадьян от ветров помогает и эту болезнь уничтожает: чаще применяют, чтобы стало лучше с сердцем

bфdiya бадья

bфdiya tфs-e mas on

бадья – это большой таз

bфr груз/ плод

hɛndi љe bфr e xɛr kart o љe љahr ba

груз арбузов на осла навесил и отвез в город

yaki bфr gɛnom љe xda фrt o љe tapu kart

груз пшеницы домой привез и на «тапу» положил

tapu «тапу»

bфr-o-bɛndil-oљ oљ baљt o љe poљt nфd o љa

груз и … привязал и и на спину положил и пошел

yaki bфr-e xɛr hɛndi љe brф bart

груз одного осла арбузов им принес

bфr-varz oma o bфr o kud љe bфr kart o љe bar bart

«бар-варз» (=?) пришел и «бар-о-куд» (=?) принес и вынес

bɛnde-y-xdф tu bфr-varz a o dфra bфr e bфr e kra ge bar bra

раб божий такой-то в «бар-варз» (=?.. сарай и конюшня) работает/находится и груз там грузит и отправляет

gap-e xub o bad љe kul-o-bфr ka, yɛ’ni gap-e chunɛm o mopt љe tɛn-o-ruj nфd o hado vф-љ oљ koљt

хороший или плохой разговор обычное дело, т. е. разговор не к месту и зря понапрасну ему говорить

bфr-e draxt, num-o xdф, ɛmsal xaљ on o draxt xaљ bфr e љteda

урожай (плодов с дерева), иншалла, в этом году хорош, и деревья хорошо дают плоды

bфr раз

kara(t) раз

keљ раз

se bфr e mda tehrtn

3 раза приезжаю в Тегеран

ɛmkara xo qabul naha; ya karat-e bɛ-d ve’ф toma!

В этот раз не получается; еще раз придется прийти

mo keљ-e sapar xaљ ba; vali ya keљ-e bɛ di omda bo’e

ɛmkara ge pir-e savz veљim, bdi bвnы pir-e savzi nah age-љ vevinim

в этот раз как поедем в Пир-е Сабз, госпожи  пир-е сабз (= заведующую) нет, чтобы ее увидеть

Mazdapur P 297

bфr omdun

vacha bad e bфr e omda

парень с плохим грузом пришел

vacha har juri љe bфr фri, bфr e tфt

парень разные виды грузов принес, (таким образом)  груз приходит

vacha bфr artun фsun naha: chemma zahmat od vevф keљфd tв xub e bфr фt!

груз парня нелегок: сколько нужно вложить труда, чтобы получить хороший урожай

‘umu urmeziyфr peyvɛnd-e chɛn jur gol љe harфnida o draxt xaљ o jvun e bфr omda!

‘umu urmeziyфr-сорт? привил несколько раз к дереву и одно дерево несколькими видаит цветов? украсил и то дерево хорошее и  много плодов дает

vфrun/m, vфrom дождь

da-љ e vфrun e nфda o che vфruni

открой руки дождю (= груз его возник?) и какой дождь

nɛmog-e vфrum me rida ret љa: dфra vфrum e prфna

влаго дождя в руки полилась: дождь собирается

ri yaki svud avr e ri oma pфya koљt o seyla-vфrun e rav kapt: vфrun-e bohфri mo-se on

в один  момент облако пришло и  пыль накрыла и сел и дождь дорогу перекрыл: результат дождя таков 

nɛm-nɛmog-e vфrum xaљ on: budog-e xфk e rav e kapta

несущий влагу дождь приятен: запах земли  чувствуется на дороге

mф avr-e, avr-e vфrun on o nɛ on o ge vфrun biyфt

это облако, дождевое, и теперь, идет дождь

vфrun omdun идет дождь

Mazdapur P 298

M: vфrun omdun

F: vфrun omdun

R: vфrun omdun

bвrвn вmadan

M: ɛmsфl vфrum por oma vo vфrɛndegi por ba vo vapr o vфreљ por mo dфrt

F: ɛmsфl vфrume por ɛm dao vo vфrɛndegi-e por ba vo vapr o vфreљ por oma

R: ɛmsфl vфrume por oma vo vфrɛndegi por bo vo va vapre mu pori mo dфst

п. emsвl bвrвn ziyвd вmad va bвrandagi ziyвd љod va barf va bвreљ-e ziyвd dвљtim

в этом году часто идет дождь и много влаги и осадков много

M: dфra vфrun e tфt

F: dфra vфrum e tфt

R: dura vфrum e tu

п. dвrad bвrвn miвyad

идет дождь

M: vфrumi, vфruni прич. идет дождь

F: vфrumi, vфruni

R: vurumi, vuruni

bвrвni

M: ruj-i avri o vфrumi nit; avr-i vфruni ye ri ye mda

F: ruj-i avri o vфruni yх; avr-i vфruni ri ye mda

R: ruj-i vфruni e no avri vфruni tou sᵊmфno (= tu вsmвn)

п. ruz bвrвni ast : abr-e bвrвni bвrвni bar вsmвn ast

день дождливый: кучевое облако на небе

M: vфruni сущ. дождевик; плащ-палатка; плащ-накидка, прил. дождевой; дождливый

F: vuruni

R: vuruni

п. bвrвni

M: vфruni-ye jvuni љe var ba

F: vuruni-ye jvuni љe var ba

R: vuruni-ye jvuni љe var bo

п. bвrвni-ye xub va zibвi puљide bud

хороший красивый плащ был (на нем) надет

M: bфr фrtun

F: bur urtun

R: bur фrtun

п. bвr вvardan

M: draxt o vaиa, har da, sarodфri o bфr vфrtun љo‘фt

F: drфxt o vaиa, har da, saroduri o bфr vфrtun љo‘фt

R: drфxt o vaиa, har do, movвzevat o bфr vфrtun љou

п. deraxt o baиe, har do, movвzebat va bвr вvardan mixвhand (lвzem dвrand)

дерево и парень, оба, похожи и хотят плодоносить 

M: hɛmmфl прил. плодоносный

F: hɛmmul

R: hɛmmфl

п. bвrbar

M: hɛmmфli плодоношение

F: hɛmmuli

R: hɛmmuli

п. bвrbari

M: kin(og)-e gol-e sфr плод куста розы

F: kin-e gol-e sфr

R: kin-e gol-e sфr

п. bвr-e bute-ye gol-e sorx

M: dom(og)-e gol-e sфr плод куста розы

F: dom-e gol-e sфr

R: dom-e gol-e sфr

п. bвr-e bute-ye gol-e sorx

M: kinog-e gol sфr; gi tum-i gol-i sфr on, drest љabih-e zвlzвlak e tah

F: kinog-e gol sфr ji tum-e gol-i sфr on, dres љabih-e zвlzвlak e tah

R: kin-e gol sфr ke tum-i gol-i sфr on, rфv-e zвlzвlak e mini

п. bвr-e gol-e sorx, ke toxm-e gol-e sorx ast, dorost љebвhat be zвlzвlok dвrad

плод куста розы, который является семенем розы, очень похож на барбарис?

M: bфr-e draxt плод дерева

F: bur-e draxt плод дерева

R: bur-e dᵊrвxt плод дерева

п. bвr-e deraxt

Mazdapur P 299

M: bohфr плод дерева, весна

F: bohur

R: bohur

п. bahвr

M: bohфrog плод дерева+ весенний

F: bohurog

R: bohurog

п. bahвrak

M: draxt bohфrog e љteda o bфr e naљta

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5