ЗАИМСТВОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНОСТРАНЦАМИ  (ТУРКМЕНСКИМИ СТУДЕНТАМИ) КУЛЬТУРНЫХ ФОРМ БЕЛАРУСИ

В последнее время у темы межкультурных коммуникаций исследований появилось много приверженцев. Это связано с ростом количества межкультурных связей, развитием возможностей и соответственно стремлений людей к перемене культурных контекстов, молодых людей – к обмену образовательным потенциалом, повышением интереса к интериоризации опыта другой культуры. Университеты нашей страны принимают с каждым годом всё большее число студентов из Туркменистана. В 2012 году в Беларусь было направлено на обучение более 800 туркменов-первокурсников. Образование включает поэтапное изучение языка страны прибытия и затем образовательной специальности. Иностранцы испытывают трудности в адаптации, куда входят культурный шок, барьер взаимопонимания, несоотносимость культурных ценностей и др.

  Данные статьи – своего рода отражение отличительных представлений иностранных студентов из Туркменистана о белорусской культуре и белорусском менталитете, их (иностранцев) впечатлений от соприкосновения/столкновения с реалиями белорусской культуры. Автором были проанализированы материалы эссе, сочинений и устных высказываний на заданную тему, данные интервьюирования молодых людей в возрасте 16-27 лет (студентов БарГУ в период с сентября 2012 года по настоящее время), представляющих страну Туркменистан и владеющих русским языком в объёме различных уровней.

Тематический спектр знаний о Беларуси, приобретённых иностранцами на родине, достаточно велик: от политической ситуации в стране, вероисповедания, белорусского климата и природы до внешности белорусов и особенностей их кухни. Информация о Беларуси и её жителях, полученная иностранцами, носит в целом поверхностный, разрозненный, субъективно-наивный характер, не всегда соответствует действительности, что свидетельствует об оперировании нерелевантными сведениями, часто и вовсе об отсутствии у иностранцев знаний из сферы общекультурных ценностей [2].

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Целью данного исследования является исследование трансформации стереотипных представлений и первых впечатлений иностранных гостей. Со временем мнения иностранцев о нашей стране приближаются к беспристрастной оценке белорусской действительности.

О характере представлений, сложившихся у иностранцев о Беларуси на их родине, свидетельствуют следующие высказывания: «Сейчас очень многие туркмены едут учиться в Беларусь, а не в Россию, потому что здесь спокойнее, нет войн и террактов» (); «Я знаю, что раньше была БССР» (); «Беларусь прежде, как и Туркменистан, входила в состав СССР» (); «Белоруссия обозначает «белая Русь» (); «Белоруссия находится рядом с Россией» (); «Белоруссия пострадала от аварии в Чернобыле» (); «Беларусь – это Европа» (); «В Минске выпускают тракторы и автобусы, но последние не очень красивые» (); «В Беларуси очень много лесов» (); «Белорусы исповедуют христианство» (); «Вы – славяне» ().

Достижения белорусских спортсменов становятся информационным поводом, благодаря которому о стране говорят за её пределами: «В Беларуси играют в хоккей, даже президент» (); «Я был на матче «БАТЭ» с командой  Испании» ().

Столица республики – Минск – воспринимается иностранными гостями положительно. Они сравнивают её одновременно с городом Барановичи, где учатся данные студенты, и с Ашгабадом: «Воздух чистый» (); «Есть метро» (); «В Минск ездят отличные скоростные электрички» () «Везде чисто» ().

То, что Беларусь – чистая и зелёная страна, где много водоёмов, отмечают все респонденты: «Из самолёта мы видели очень много лесов» (); «На карте нанесено огромное количество рек и озёр, хочу летом полюбоваться» ().

Переезд в Беларусь оказался для туркменов настоящим испытанием: они совсем не ожидали, что в Беларуси «окажется очень-очень холодно». Они шутят, что «в Беларуси нет осени и весны; есть лето, потом зима и сразу снова лето.<…>Здесь Антарктида!» ().

Известно, что в белорусской культуре воплощены самобытные мифологические, религиозные, художественные, нравственные представления нашего народа. Несмотря на то, что на протяжении долгого времени она взращивалась в тесной связи с российским культурным центром, с одной стороны, и заимствовала многие западные идеи и ценности – с другой, белорусская культура имеет свой особый стержень. Основой нашей национальной культуры является эмпатия. Та особенность, которая сближает белорусскую культуру с восточной [2]: «Когда я прошу у белорусов переписать КСР, они всегда помогают» (); «Одна девушка пошла со мной в другую сторону, чтобы показать мне дорогу» ( ).

Близость белорусской и русской культуры не исключает различий между ними. Обществоведы, культурологи многократно отмечали то, что для русского народа характерно стремление к жизни «на полную катушку». Белорусы же всегда руководствовались размеренностью и здравым смыслом, избегая крайностей.

Однако не все иностранцы дифференцируют две культуры, два народа – белорусский и русский, поэтому следующая характеристика заслуживает внимания: «Не знал, что есть два языка, все туркмены учатся на русском. <…> Сидят на лавках, а не на скамейках» (); «Думал – один язык с Россией» (); «Брат говорил, что существует белорусский язык» (); «В телефоне в списке языков есть белорусский, я знал» (); «В стране кризис, поэтому белорусы очень экономные» (); «Вы соблюдаете законы. Перешёл улицу не на переходе – штраф» ().

В отзывах туркменов такое качество, как честность, упоминается часто: «Белорусы – честный и добрый народ» (); «Здесь не берут взятки» (); «В Туркменистане говорили, что в Беларуси надо только учиться, учиться, учиться» ().

В прямых и косвенных оценках отмечаются такие черты национального характера: миролюбие, добродушие, стремление к гибкому и конструктивному диалогу с представителями других культур, доверчивость, приветливость, гостеприимство. Например: «Люди очень добрые» (); «Когда я летел в Беларусь, я не ожидал, что меня настолько тепло встретят» ().

Все вышеназванные черты характера согласуются с автостереотипными представлениями белорусов [4, с.18-19], а также с описаниями белорусского национального характера, представленными в других источниках [6;7]. Вместе с тем некоторые культурно-специфические формы поведения, традиционно интерпретируемые как позитивные, не нашли у иностранцев подтверждения. Так, относительная свобода нравов (гражданский брак, курящие и пьющие люди) не позволяет туркменам, представителям исламского мира, согласиться с утверждением о сосредоточенности на семейных ценностях: «Пары живут вместе и  быстро расстаются» (); «Молодые не хотят семьи» (); «Всякие есть» ().

Представительницы слабого пола восточного мира, оценивая внешний облик белорусов, выражают искреннее удивление и недоумение: «Парни в Беларуси одеваются ужасно, наши (туркмены) – красавчики» (); «Белорусские парни ходят с грязными головами, всё время в одной и той же одежде и кроссовках» (); «Почему в мороз девушки ходят в тонких колготах?» (); «Девушки одеваются, как хотят. Я бы хотела попробовать так, но смущаюсь, мне неловко перед туркменами» ().

Представители сильного пола, наоборот, подтверждают, что белорусские девушки «очень красивые». Их надежды, навеянные СМИ и «переходом из уст в уста», абсолютно оправдали себя: «Девушки удивительные!» (); «Очень красивые девушки в Беларуси, они ходят в коротких юбках, носят джинсы, очень по-европейски» (); «Мои друзья(туркмены), кто учится в Беларуси, уверяли, что мне понравятся белорусские девушки! Это правда» ().

Национальные пристрастия, формируемые тысячелетиями, вызывают особый и вполне закономерный интерес у представителей других культур. Белорусская кухня тесно связана с многовековым укладом жизни белорусов, их бытом, традициями и обычаями – что не может не интересовать гостей нашей страны.

Отзывы иностранцев ограничиваются, как правило, тремя-четырьмя высказываниями: «Ещё в Туркменистане мне говорили, что в Беларуси нет баранины, потому что она дорогая, все едят свинину» (); «Каждый день мои соседи едят картошку» (); «Мне понравились голубцы и уха» (); «Мы каждый день едим курицу, поэтому скоро закукарекаем» (); «Я не нашёл домашнего кефира» (); «Целый год в Беларуси, но не привыкла к молочным продуктам» (); «Драники» же  - это то, что «впечатляет больше всего» или «очень сильно» понравилось.

Известно, что большинство людей судит о явлениях чужой культуры, используя за образец и критерий явления культуры собственного этноса. Неудивительно, что некоторые реалии белорусской действительности и поведение белорусов в ряде ситуаций кажутся иностранцам, по меньшей мере, странными, поскольку отклоняются от системы ценностей, принятых в родной культуре: «В Беларуси очень много пьющих и курящих людей» (); «Почему государство не заботится о бездомных людях? Их очень много на улицах» (); «Мне рассказывали на родине, что здесь много пьющих людей, но я не думала, что их так много!» (); «В Беларуси, брат не ревнует сестру, если она встречается с парнем» ).

Гости из-за рубежа часто задают следующие вопросы: «Почему вы не разговариваете по-белорусски?» (); «Некоторые белорусы не знают свой родной язык» (); «Зачем ночью отключают светофоры? Почему ночью нет горячей воды?» ().

На первом этапе иностранцы болезненно воспринимают всё, происходящее вокруг, переживают «культурный шок». С течением времени они адаптируются, но отдельные реалии не перестают будоражить их: «Зачем купюры 50 или 100 белорусских рублей, если за них нельзя ничего купить?» (); «Ваши деньги совершенно не красочные» (); «В Беларуси очень дорогая одежда и обувь» (); «Очень дорогое такси» (); «У вас есть такой праздник зимой, когда люди ходят по квартирам, поют и просят конфеты и деньги. Они не уйдут, пока не дашь!» ().

Впечатления, которыми делятся иностранцы, представляют собой красочную палитру субъективных оценок, аккумулирующих информацию о географическом положении страны, экономической и политической обстановке, климате, религии, истории, проблемах. Осмысление происходит на когнитивном, прагматическом и аксиологическом уровнях. Отзывы иностранцев эмоционально маркированы, так как чужое воспринимается через призму собственного культурного опыта. Стремление объяснить некоторые факты ведёт к ошибочной интерпретации и порой к избеганию коммуникации [2].

Нередко обманутые ожидания о Беларуси становятся мотивацией к приобретению объективных знаний о белорусском народе и его культуре. За время пребывания в Беларуси обобщения модифицируются и приближаются к объективной оценке белорусской действительности. Сегодня наша страна является привлекательной для иностранцев, об этом свидетельствует увеличение количества иностранных студентов.

Литература

Анисимова, стереотипы белорусских, польских и русских студентов / , // Вестник ГрГУ. Сер. I. – 2003. – №4. – С.87-97. Беларусь глазами иностранцев //  [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://beldumka. /isfiles/000167_190897.pdf. - Дата доступа: 12.04.2013. Вежбицкая, А. Понимание культуры через посредство ключевых слов / А. Вежбицкая – М.: Языки славянской культуры, 2001. – 288 с. Волынец, и их отражение в языковом сознании белорусов / // Русский язык: система и функционирование (к 70-летию филол. ф-та): сб. материалов IV Междунар. науч. конф., г. Минск, 5-6 мая 2009 г.: в 2 ч. / Белорус. гос. ун-т; редкол: [и др.]. – Минск, 2009. – Ч.1. – С. 16-24. Садохин, коммуникация: учебнок пособие / . – М.: Альфа-М; ИНФРА-М, 2004. – 288 с. Чернявская, . От «тутэйшых» - к нации / / под общ. ред. . – Минск: ФУАинформ, 2010. – 512 с. Языкович, В. Р. культорология: учеб-метод. пособие / . – Минск: РИВШ, 2010. – 364 с.